Ce-i cu Andy _ S03Ep18 - O farsa buna merita inca una buna

  • il y a 5 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 *musique*
00:30 *musique*
00:31 *musique*
00:33 *paroles en anglais*
00:49 *musique*
00:51 *ronflement*
00:53 *paroles en anglais*
01:21 *sonnerie de téléphone*
01:23 *sonnerie de téléphone*
01:25 *paroles en anglais*
01:27 *paroles en anglais*
01:32 *paroles en anglais*
01:34 *paroles en anglais*
01:36 *paroles en anglais*
01:42 *paroles en anglais*
01:44 *paroles en anglais*
01:45 *paroles en anglais*
02:01 *paroles en anglais*
02:03 *paroles en anglais*
02:10 *sonnerie de téléphone*
02:12 *paroles en anglais*
02:22 *paroles en anglais*
02:24 *sonnerie de téléphone*
02:25 *paroles en anglais*
02:36 *paroles en anglais*
02:41 *rire*
02:43 *paroles en anglais*
02:45 *paroles en anglais*
02:52 *rire*
02:54 *paroles en anglais*
03:04 *paroles en anglais*
03:06 *paroles en anglais*
03:19 *paroles en anglais*
03:21 *paroles en anglais*
03:41 *paroles en anglais*
04:10 *paroles en anglais*
04:12 *paroles en anglais*
04:14 *paroles en anglais*
04:16 *paroles en anglais*
04:18 *paroles en anglais*
04:20 *paroles en anglais*
04:22 *paroles en anglais*
04:24 *paroles en anglais*
04:26 *paroles en anglais*
04:28 *paroles en anglais*
04:30 *paroles en anglais*
04:32 *paroles en anglais*
04:34 *paroles en anglais*
04:36 *paroles en anglais*
04:38 *paroles en anglais*
04:40 *paroles en anglais*
04:42 *paroles en anglais*
04:44 *paroles en anglais*
04:46 *paroles en anglais*
04:48 *paroles en anglais*
04:50 *paroles en anglais*
04:52 *paroles en anglais*
04:54 *paroles en anglais*
04:56 *paroles en anglais*
04:58 *paroles en anglais*
05:00 *paroles en anglais*
05:02 *paroles en anglais*
05:04 *paroles en anglais*
05:06 - Croyez-moi. - Peut-être que vous voulez travailler plus sur ça.
05:09 Oui.
05:11 [musique]
05:13 [paroles en allemand]
05:15 [paroles en allemand]
05:17 [paroles en allemand]
05:19 [paroles en allemand]
05:21 [paroles en allemand]
05:23 [paroles en allemand]
05:25 [paroles en allemand]
05:27 [paroles en allemand]
05:29 [paroles en allemand]
05:31 [paroles en allemand]
05:33 [paroles en allemand]
05:35 [paroles en allemand]
05:37 [paroles en allemand]
05:39 [paroles en allemand]
05:41 [paroles en allemand]
05:43 [paroles en allemand]
05:45 [paroles en allemand]
05:47 [paroles en allemand]
05:49 [paroles en allemand]
05:51 [paroles en allemand]
05:53 [paroles en allemand]
05:55 [paroles en allemand]
05:57 [paroles en allemand]
05:59 [paroles en allemand]
06:01 [paroles en allemand]
06:03 [paroles en allemand]
06:05 [paroles en allemand]
06:07 [paroles en allemand]
06:09 [paroles en allemand]
06:12 [paroles en allemand]
06:14 [paroles en allemand]
06:17 [cris de surprise]
06:19 [rires]
06:21 [paroles en allemand]
06:24 [paroles en allemand]
06:26 [paroles en allemand]
06:28 [paroles en allemand]
06:30 [paroles en allemand]
06:33 [paroles en allemand]
07:01 [sonnerie de téléphone]
07:03 [paroles en allemand]
07:05 [paroles en allemand]
07:08 [paroles en allemand]
07:10 [paroles en allemand]
07:13 [paroles en allemand]
07:16 [paroles en allemand]
07:18 Larkin est... tu sais... terminé
07:20 Je ne demande pas d'excuses car vous êtes des grands fous
07:24 Des grands de tout
07:26 Ah, tu es un mort, Larkin
07:29 Que se passe-t-il ?
07:34 J'aimerais pouvoir rester avec vous les gars, mais je dois partir
07:45 Ah, comment vous vous en rendez compte !
07:48 Lick, Lick, je veux vous voir dans mon bureau, maintenant !
07:51 On ne tolère pas que vous portiez vos pantalons à l'école, vous avez compris ?
07:55 Mais... vous êtes...
07:57 Il a loupé !
07:59 Allez dans mon bureau !
08:01 Oh, vous les gars, et vos photos, tellement bonnes !
08:10 C'est un peu bizarre de ne pas entrer dans le boulot, mais c'est intéressant de voir à quel point nous pouvons y arriver
08:15 Oh, qui est le directeur ?
08:17 Oh, regardez-moi ça !
08:22 C'est un superbe rôle !
08:25 Maman ! Maman !
08:28 Assieds-toi, s'il te plaît, maman !
08:31 Maman ! Maman !
08:33 C'est une bonne chose de porter le mannequin et de crier la presse, c'était une idée géniale
08:39 Le transmettons en direct de l'école East Gaichel, où le directeur, le monsieur de Rose,
08:43 semble être pris au sommet d'un bâtiment illuminé et ne peut pas descendre
08:47 C'est inhabituel !
08:49 Qu'est-ce qui se passe ici ?
08:51 Oh, mon dieu !
08:57 Oh, mon dieu !
08:58 Qu'est-ce qui s'est passé ?
09:00 Blarkin !
09:01 Tu... commences à me faire mal avec tes farces !
09:07 Wow, c'est le plus fort, le nerf de fer !
09:09 Mais je vais le faire s'accélérer !
09:11 Tu ne me frapperas jamais !
09:14 Encore une fois, encore une fois, s'il te plaît, s'il te plaît !
09:22 Oui, entrez
09:25 Je suis un peu stressé et je voudrais rester dans un endroit tranquille
09:30 Ce n'est pas un problème, Andy, nous ne voulons pas être stressés
09:34 Prends ton temps libre, détend-toi, où que tu veuilles
09:38 Je me suis dit d'aller à un endroit comme...
09:40 Regarde, ici !
09:41 Ce serait parfait, dans un lit, comme celui-ci
09:44 Ici, tu as perdu !
09:48 Je veux dire avec certitude, jeune Blarkin,
09:52 prends un endroit et détends-toi
09:55 Mais merci, monsieur le directeur, c'est le meilleur endroit
09:59 Maintenant, savez-vous si vous pouviez me laisser un peu seul ?
10:02 Je vais partir d'ici, oui, bien sûr
10:05 Madame Webles, j'ai été saturé !
10:10 Dites-le au maire, au maire !
10:12 J'y croyais pas que De Rosa serait aussi insistante
10:16 Je m'en fiche pas, il faut qu'on lève Andy Larkin
10:20 jusqu'à ce que le problème du document de propriété se résolve
10:23 Il faut que je vous rappelle que ceux de la CIRI
10:26 font un reportage sur moi cette semaine, vous comprenez ?
10:29 Si on ne l'obtient pas, on vous montrera comme des buffons, c'est clair ?
10:32 Oui, mais une fois que l'on va retenir l'école, je veux Larkin
10:37 Je vais lui donner la plus longue detention que personne n'a eu
10:42 Je devrais m'en rendre compte qu'il ne va pas oublier de la détention
10:45 Mais il va devoir le faire si il veut l'école, non ?
10:48 J'ai presque oublié l'anniversaire des centaines d'années de l'école
10:53 Vous avez toujours des responsabilités comme propriétaire
10:58 Oui, madame Weebles, vous pouvez demander à Danny Pickett de venir au bureau, s'il vous plaît
11:02 Et demandez au directeur de Rosa de me porter une boite de cola, sans de l'hiver
11:06 Merci
11:07 Wow, tu as encore pris tout
11:13 C'est ma nouvelle chambre de contrôle à la mission
11:16 Vous avez vu un homme mouche ?
11:18 Entrez
11:20 Joli bureau
11:22 J'aurais fini l'école si j'avais porté ça de beau avec moi
11:26 Prenez votre place, messieurs, mieux vaut prendre vos notices, Danny
11:29 J'ai appelé vous ici pour vous aider avec une énorme blague
11:32 Pour marquer l'anniversaire des centaines d'années de l'école
11:35 Je n'étais pas sûr de ce que faire exactement, mais j'ai lu l'histoire de S. Geckl
11:39 Écrite par mon grand-père
11:41 Quand finalement l'école a ouvert sur la terre
11:44 Que j'avais donné au monde pour un dollar
11:46 Oh mon dieu, au même jour, j'ai été touché par une tornade
11:51 Qui a maturé tout ce qui a brûlé le poivre dans l'air
11:55 Vous m'entendez ?
11:57 C'est ça la blague
11:59 Une tornade !
12:00 C'est un ordre un peu difficile, Andy
12:03 Eh, c'est vrai
12:04 Maintenant, regardez ce dont nous avons besoin
12:06 Danny, vas-y et prends des nourritures traditionnelles
12:08 Comme les légumes, les plumes et le reste
12:10 J'ai téléchargé ces recettes sur Internet
12:12 Je ne suis pas un chef de cuisine, mais...
12:15 Non, non, non, non
12:16 Vas-y à celui qui s'occupe de l'approvisionnement à l'épicerie
12:18 Et demande-le de les livrer à l'école
12:20 Mais assure-toi que j'utilise le sirop de plume le plus concentré
12:24 Ça sonne explosif
12:26 Et c'est juste la moitié
12:28 Maintenant, je pourrais construire un système de ventilation supersonique
12:31 D'une compagnie qui fabrique moteurs à jet
12:33 J'ai besoin que tu arrives jusqu'au système de ventilation
12:37 Bien entendu
12:38 Les ventilations aéronautiques sont ma spécialité
12:41 C'est ce que j'ai besoin de la pizza
12:42 Nous aurons également besoin de 5 balles de pain, quelques bandes de poivre
12:45 4 morceaux de bale de vache, une roue, une portion de poivre et du sauce de friture
12:51 Pourquoi les poivrons et le sauce ?
12:54 J'ai faim
12:55 Ils vont parler de ça dans les prochaines centaines d'années
12:59 Les gens de Kettering ont été encouragés à préparer des recettes anciennes
13:03 Magnifique ! Le système de ventilation supersonique est arrivé ce soir
13:07 Après tout le monde a mangé, ils ne pourront pas aller à la ventilation assez vite
13:12 Et tout sera comme il y a cent années
13:16 Ils me donneront la note 10 pour les recherches
13:18 J'ai besoin de preuve que la scole est à nous, c'est clair ?
13:23 Si nous n'avons pas un appel légal, nous allons nous appeler des fous
13:27 Pourquoi il fait si chaud ici ?
13:30 Je ne peux pas croire
13:47 Tout le monde montre tout ce qu'il peut de réel
13:49 Mais le goût est réel
13:52 J'ai utilisé le bale de vache pour une tornade de 5
13:58 C'est trop beau, c'est trop beau
14:00 Plus de pâtes, maman
14:02 Vous avez essayé les rouleaux avec de la vache ?
14:05 C'est très bon, cette vache mûre
14:08 Le maire va être très impressionné
14:10 Monsieur Atkins, le délit de la ville fait par votre classe a l'air très bien
14:16 Nous n'avons pas commandé de la nourriture traditionnelle
14:18 Mais la firme de préalablement a appris que c'est pour l'anniversaire des cent années de l'école
14:23 Le maire de Roth doit s'assurer de voir la présentation de votre classe
14:27 Il a une équipe de télévision avec lui, alors vous portez un exemplaire, je crois
14:31 C'est merveilleux, avec les caméras de vue de l'autre côté, nous pourrions faire des reprises locales
14:35 Ou peut-être même des reprises nationales avec Floyd Penfield
14:39 Il vaut mieux s'assurer que la vache soit prête
14:44 Oh, ça sent bien ici, ma vache, c'est tout prêt ?
14:46 Oui, c'est sûr, mais peut-être un peu de balegare en plus pour une texture extra ?
14:51 Ils ne sauront pas ce qui leur a tout fait tomber
14:53 Et avant de faire de la farce, c'est presque aussi intéressant qu'en temps réel
14:57 Sourie de la vache de Mirtle
15:01 Ce type avait plus de pilotes que d'un concert de pilote
15:05 C'est parti pour la distraction
15:11 Le directeur de Roth n'est pas là
15:13 Il semble qu'il montre à la maire les environnements
15:16 Et maintenant, à l'anniversaire de 100 ans de notre école, nous allons voir une miniature de la ville
15:23 Il y a cent ans
15:25 Vous verrez comment c'était à l'époque
15:28 Je suis heureux que tout le monde soit présent
15:38 Le directeur de Roth est venu nous accompagner, bien entendu, pour célébrer l'anniversaire de l'école
15:43 Je suis honorable de faire partie de ce fête et je suis fier de être le maire de cette ville
15:51 Et j'ai fait un annonce concernant cet anniversaire
15:57 Cette semaine...
15:59 Cette semaine, nous avons appris que l'affaire entre la ville et le propriétaire original du territoire n'est pas valable
16:08 Oh!
16:10 Après avoir terminé les fiches, je leur offre tout de même l'école
16:14 Je veux juste que l'air soit conditionné une fois et que les choses se déroulent
16:19 En tout cas, aujourd'hui, je vous ai vraiment sauvé des paires d'argent
16:23 En trouvant le seul acte de vente
16:25 J'ai donc l'honneur de vous annoncer que l'école de la ville est 100% en charge
16:30 Donc, vous n'avez pas à avoir peur de rien
16:34 Bravo! Bravo! Bravo!
16:37 Bravo! Bravo!
16:39 Bravo! Bravo!
16:41 [Voix de l'homme qui parle en russe]
16:44 [Voix de l'homme qui parle en russe]
16:47 [Voix de l'homme qui parle en russe]
16:55 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:01 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:04 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:07 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:10 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:14 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:17 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:23 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:27 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:30 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:33 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:36 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:40 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:43 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:46 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:51 [Voix de l'homme qui parle en russe]
17:59 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:02 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:09 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:13 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:18 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:21 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:24 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:27 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:30 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:35 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:40 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:44 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:47 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:50 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:53 [Voix de l'homme qui parle en russe]
18:58 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:01 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:04 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:07 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:10 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:13 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:16 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:19 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:22 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:25 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:28 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:31 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:34 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:37 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:40 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:43 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:46 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:49 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:52 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:55 [Voix de l'homme qui parle en russe]
19:58 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:01 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:04 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:07 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:10 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:13 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:16 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:19 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:22 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:25 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:28 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:31 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:34 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:37 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:40 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:43 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:46 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:49 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:52 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:55 [Voix de l'homme qui parle en russe]
20:58 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:01 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:04 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:07 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:10 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:13 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:16 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:19 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:22 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:25 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:28 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:31 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:34 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:37 [Voix de l'homme qui parle en russe]
21:40 [Générique de fin]
21:42 *Cri*

Recommandée