Avec l'aide de l'Union européenne, la Grèce investit massivement dans l'énergie éolienne terrestre et en mer. Dans les années à venir, le pays pourrait devenir un exportateur majeur d'énergie renouvelable en Europe.
Category
🗞
NewsTranscription
00:00 (Générique)
00:30 (Générique)
00:35 -Notre voyage dans l'aventure "Vent" commence à Palaya, à la portée de Caya,
00:40 un petit port au sud de l'Athènes.
00:43 (Générique)
00:44 Les pêcheurs de côtes se préparent à leur attaque
00:47 et les petits bateaux de transport apportent des techniciens de maintenance
00:50 et des équipements aux parcs de vent.
00:53 (Générique)
00:54 Le capitaine Alexander m'emmène sur une île sans habitation.
00:59 (Générique)
01:00 -Aussi Costas Elias est à bord.
01:02 L'électro-ingénieur travaille pour un grand entreprise gréco-américaine.
01:06 En tant que directeur de production, il est un des hommes
01:09 qui sont toujours à bord pour voir si tout se passe de manière planifiée.
01:14 Arios Ioudious, un bâtiment de pente, plein de pédales de vent.
01:19 (Générique)
01:22 23 turbines produisent de l'électricité pour 40 000 maisons.
01:26 Le pays gréco-américain a des plans élevés.
01:29 En 2015, 153 pédales de vent ont été installées.
01:33 Une investition de 600 millions d'euros.
01:36 Dans les deux prochaines décennies,
01:39 plus de 1 150 pédales de vent pourraient être installés
01:42 sur les îles gréco-américaines ou en dehors.
01:45 (En anglais)
01:46 (...)
02:15 -Gold and Geld aus Wind
02:17 sound good, but there are delays in Europe.
02:20 By 2030, the share of renewable energies
02:23 is to rise to 45%,
02:25 that's the goal of the EU.
02:27 An action plan Wind is to help.
02:30 There are faster permits,
02:33 credit guarantees of the EU,
02:35 and a lot of money from EU subsidies.
02:38 With a European training initiative,
02:41 you want to find the right professionals.
02:45 (En anglais)
02:46 (...)
02:58 -C'est très rapide d'entrer dans le hub
03:01 et avoir 55 degrés.
03:03 Mais pour nous, c'est une routine.
03:05 Chaque jour, on fait des monitorisations,
03:08 des inspections.
03:10 Quand on va devoir intervenir,
03:12 on va faire des monitoriations.
03:14 On a donc le monitoring et l'intervention
03:17 pour éviter ou atteindre une perte.
03:20 (En allemand)
03:22 (...)
03:41 (...)
03:54 -Pour que l'énergie vende et que les plans offshore
03:57 deviennent réels,
03:59 Grèce et l'Europe doivent payer des prix.
04:02 Les câbles d'eau sont coûts.
04:04 Le développement a commencé.
04:07 (...)
04:09 -6 heures d'autobus
04:10 vers Granoula, au nord-ouest des montagnes.
04:13 Je suis avec Vassili Krati,
04:16 internationale corifère de diversité d'espèces.
04:19 Il dirige un centre de recherche
04:21 à l'université Ioannina.
04:23 Sa studie de la planification des parcs
04:25 a élevé la tension.
04:28 Le point d'origine est une carte officielle
04:31 de l'Etat.
04:32 (...)
04:33 -En vert,
04:34 tous les venteurs de vent qui ont été autorisés.
04:39 Les parcs de vent marqués en jaune
04:41 sont encore discutés.
04:44 Pour les projets rouges,
04:46 aucune licence n'a été offerte.
04:48 La politique de l'autorisation de Grèce
04:51 accélère le mort des espèces,
04:53 croient les chercheurs.
04:56 -L'Austrie est un pays similaire à la Grèce.
04:59 Je veux dire environ 70 % de couverture montaineuse.
05:03 Mais en Austrie,
05:06 seulement 12 % de stations de vent sont plantées
05:10 dans la zone montaineuse.
05:12 En Grèce, 92 %.
05:13 Cela montre la manque de planification spatiale.
05:16 -Professeur Krati et son collègue,
05:19 Papa Ioannou,
05:20 un international becanté de la Balkan,
05:22 et un chercheur de la gemme,
05:24 m'emmènent à la chaîne de Mitsikeleberg.
05:27 Depuis des années,
05:30 la population de la gemme,
05:32 environ 500 exemplaires,
05:34 vit ici.
05:35 Aucun autre endroit en Grèce n'a un tel nombre.
05:38 Et cela devra rester ainsi,
05:41 pensent les deux.
05:43 -Nous avons envoyé la carte nationale
05:45 des zones rouges de Grèce.
05:47 Et ces zones sont des zones sauvages,
05:49 des paysages magnifiques,
05:52 des zones de vie.
05:54 Et nous avons réussi à avoir la 1re législation
05:57 en Europe sur les zones sans routes.
05:59 Le gouvernement gréco-américain a donc
06:01 planté des zones jusqu'à 9 montagnes.
06:04 Et ce processus continue.
06:06 Le but est de protéger les 55 zones sauvages.
06:09 C'est la nature, nous ne pouvons pas le perdre.
06:12 -Pourquoi les investisseurs
06:14 construisent leurs parcs sur des montagnes,
06:17 des îles ou dans des forêts sans touche ?
06:19 C'est une question qui est posée par beaucoup de Grèces.
06:22 Un des raisons pour lesquelles
06:24 il est facile et cheap de utiliser
06:26 le sol et le sol dans les zones Natura 2000
06:29 en Grèce.
06:31 Mais en réalité, le net EU devrait protéger
06:33 la diversité des espèces.
06:35 Professeur Katie propose donc
06:37 que la plupart des pays gréco-américains
06:40 soient déclarés zones sauvages.
06:42 -La zone rouge est la zone d'exclusion
06:44 suggérée pour les parcs sauvages en Grèce.
06:46 Et la zone bleue est la zone d'investissement potentiel.
06:49 -En tant que pays qui est en danger
06:51 de se développer,
06:53 dans des zones récents,
06:55 dans des pays lointains,
06:57 dans des pays naturels
06:59 et dans des endroits chauds de l'indemnisme en Grèce,
07:02 nous avons prouvé que nous pouvons exclure
07:04 60 % des terres gréco-américaines
07:06 et que les 40 % restants
07:08 seraient suffisants pour couvrir nos objectifs nationaux
07:10 ici et dans le futur.
07:13 -C'est la carte sans-terre de Grèce.
07:15 Un tiers de ces zones sans-terre
07:17 est la zone la plus forte.
07:19 Mais professeur Kati a aussi vérifié
07:21 que les différences ne sont pas si grandes.
07:24 Un intermédiaire à la piste
07:28 qui est déclenchée au Castraki Stausee.
07:31 -Sans capacité d'économie,
07:33 l'économie ne fonctionne pas en Europe.
07:35 Je suis au cœur d'un puits d'économie
07:37 au milieu de Grèce,
07:40 curieux de voir comment ça fonctionne.
07:42 Je vais y aller.
07:44 ...
07:46 -Nous avons accès
07:48 à l'une des plus grandes bâtiments d'énergie de l'Europe.
07:51 1 000 personnes travaillent bientôt
07:53 sur le projet de communauté gréco-américaine
07:55 PCI 3.24,
07:57 financé par Connecting Europe.
08:00 C'est un programme de l'UE
08:02 pour la modernisation de l'infrastructure énergétique.
08:04 Ici, il y a 2 pumps-spécher.
08:07 -Un de 5 millions de mètres cubiques
08:09 et un de 2 millions de mètres cubiques.
08:12 -Ce système stocke l'énergie sur place
08:14 pendant des heures de faible demande
08:16 par la puissance de l'eau
08:18 de la réservoire basse à la réservoire supérieure.
08:20 Pendant des heures de grande demande,
08:23 nous exploitons l'eau
08:25 qui passe par les turbines
08:27 de la réservoire basse à la réservoire supérieure.
08:29 La capacité totale de notre projet
08:31 est de 680 MW
08:34 pour la production
08:36 et 730 MW
08:38 pour la puissance de l'eau.
08:40 La capacité totale
08:42 est de 5 GWh.
08:45 -Comme une batterie rechargeable naturelle.
08:47 -Sonne- et vent-énergie
08:49 sont transformées en énergie d'eau.
08:51 A la fois, elles sont disponibles à l'échelle de l'écharpe.
08:53 Il y a des années que l'Europe
08:56 manque de capacités d'écharpe.
08:58 Mais les plans sont en train de se réaliser.
09:00 C'est un match contre la température.
09:02 En fin de 2025,
09:04 tout devrait être fait.
09:07 Cela pourrait être difficile.
09:09 -La propriétaire d'Elisa Papantonio
09:11 s'occupe de la matérialisation
09:13 et de la durée des temps.
09:15 -Le projet est un grand défi.
09:18 Il s'agit d'adrénaline.
09:20 Je suis fière de travailler sur ce projet.
09:22 C'est si important pour l'environnement,
09:24 pour la production d'énergie
09:26 de manière renouvelable.
09:29 -En comparaison avec les batteries,
09:31 les puits de charge de la batterie
09:33 sont plus rapides
09:35 et durent plus de 100 ans.
09:38 Le projet-développeur Wangelis Wassis
09:40 s'en fie à ce point.
09:42 ...
09:44 ...
09:47 ...
09:49 ...
09:51 ...
09:53 ...
09:55 ...
09:57 ...
10:00 ...
10:02 ...
10:04 ...
10:06 ...
10:08 ...
10:11 ...
10:13 ...
10:15 ...
10:17 ...
10:19 ...
10:22 ...
10:24 ...
10:26 ...
10:28 ...
10:30 ...
10:33 ...
10:35 ...
10:37 ...
10:39 ...
10:41 ...
10:44 ...
10:46 ...
10:48 ...
10:50 ...
10:52 ...
10:55 ...
10:57 ...
10:59 ...
11:01 ...
11:03 ...
11:06 ...
11:08 ...
11:10 ...
11:12 ...
11:15 ...
11:17 ...
11:19 ...
11:21 ...
11:23 ...
11:25 ...
11:28 ...
11:30 ...
11:32 ...
11:34 ...
11:36 ...
11:39 ...
11:41 ...
11:43 ...
11:45 ...
11:47 ...
11:50 ...
11:52 ...
11:54 ...
11:56 ...
11:58 ...
12:01 ...
12:03 ...
12:05 ...
12:07 ...
12:09 ...
12:12 ...
12:14 ...
12:16 ...
12:18 ...
12:20 ...
12:23 ...
12:25 ...
12:27 ...
12:29 ...
12:31 ...
12:34 ...
12:36 ...
12:38 ...
12:40 ...
12:42 ...
12:45 ...
12:47 ...
12:49 ...
12:51 ...
12:53 ...
12:56 ...
12:58 ...
13:00 ...
13:02 ...
13:04 ...
13:07 ...
13:09 ...
13:11 ...
13:13 ...
13:15 ...
13:18 ...
13:20 ...
13:22 ...
13:24 ...
13:26 ...
13:29 ...
13:31 ...
13:33 ...
13:35 ...
13:38 ...
13:40 ...
13:42 ...
13:44 ...
13:46 ...
13:48 ...
13:51 ...
13:53 ...
13:55 ...
13:57 ...
13:59 ...
14:02 ...
14:04 ...
14:06 ...
14:08 ...
14:10 ...
14:13 ...
14:15 ...
14:17 ...
14:19 ...
14:21 ...
14:24 ...
14:26 ...
14:28 ...
14:30 ...
14:32 ...
14:35 ...
14:37 ...
14:39 ...
14:41 ...
14:43 ...
14:46 ...
14:48 ...
14:50 ...
14:52 ...
14:54 ...
14:57 ...
14:59 ...
15:01 ...
15:03 ...
15:05 ...
15:08 ...
15:10 ...
15:12 ...
15:14 ...
15:16 ...
15:19 ...
15:21 ...
15:23 ...
15:25 ...
15:27 ...
15:30 ...
15:32 ...
15:34 ...
15:36 ...
15:38 ...
15:41 ...
15:43 ...
15:45 ...
15:47 ...
15:49 ...
15:52 ...
15:54 ...
15:56 ...
15:58 ...
16:01 ...
16:03 ...
16:05 ...
16:07 ...
16:09 ...
16:11 ...
16:14 ...
16:16 ...
16:18 ...
16:20 ...
16:22 ...
16:25 ...
16:27 ...
16:29 ...
16:31 ...
16:33 ...
16:36 ...
16:38 ...
16:40 ...
16:42 ...
16:44 ...
16:47 ...
16:49 ...
16:51 ...
16:53 ...
16:55 ...
16:58 ...
17:00 ...
17:02 ...
17:04 ...
17:06 ...
17:09 ...
17:11 ...
17:13 ...
17:15 ...
17:17 ...
17:20 ...
17:22 ...
17:24 ...
17:26 ...
17:28 ...
17:31 ...
17:33 ...
17:35 ...
17:37 ...
17:39 ...
17:42 ...
17:44 ...
17:46 ...
17:48 ...
17:50 ...
17:53 ...
17:55 ...
17:57 ...
17:59 ...
18:01 ...
18:04 ...
18:06 ...
18:08 ...
18:10 ...
18:12 ...
18:15 ...
18:17 ...
18:19 ...
18:21 ...
18:24 ...
18:26 ...
18:28 ...
18:30 ...
18:32 ...
18:34 ...
18:37 ...
18:39 ...
18:41 ...
18:43 ...
18:45 ...
18:48 ...
18:50 ...
18:52 ...
18:54 ...
18:56 ...
18:59 ...
19:01 ...
19:03 ...
19:05 ...
19:07 ...
19:10 ...
19:12 ...
19:14 ...
19:16 ...
19:18 ...
19:21 ...
19:23 ...
19:25 ...
19:27 ...
19:29 ...
19:32 ...
19:34 ...
19:36 ...
19:38 ...
19:40 ...
19:43 ...
19:45 ...
19:47 ...
19:49 ...
19:51 ...
19:54 ...
19:56 ...
19:58 [SILENCE]