Aired (March 20, 2024): An unexpected tragedy will result in the loss of Chloe's (Valeen Montenegro) baby. How will the woman accept it? #GMANetwork #GMADrama #Kapuso
Highlights from Episode 46 - 48
Highlights from Episode 46 - 48
Category
😹
FunTranscript
00:00 [dramatic music]
00:02 [music fades]
00:04 [music fades]
00:06 [speaking in Tagalog]
00:08 [speaking in Tagalog]
00:18 [dramatic music]
00:20 [dramatic music]
00:24 [dramatic music]
00:28 [speaking in Tagalog]
00:30 [speaking in Tagalog]
00:34 [speaking in Tagalog]
00:36 [speaking in Tagalog]
00:40 [dramatic music]
00:44 [speaking in Tagalog]
00:46 [dramatic music]
00:48 [speaking in Tagalog]
00:50 [dramatic music]
00:52 [speaking in Tagalog]
00:54 [dramatic music]
00:56 [speaking in Tagalog]
00:58 [dramatic music]
01:00 [speaking in Tagalog]
01:02 [speaking in Tagalog]
01:04 [dramatic music]
01:06 [speaking in Tagalog]
01:08 [dramatic music]
01:10 [speaking in Tagalog]
01:12 [dramatic music]
01:14 [speaking in Tagalog]
01:16 [dramatic music]
01:18 [speaking in Tagalog]
01:20 [dramatic music]
01:22 [speaking in Tagalog]
01:24 [dramatic music]
01:26 [speaking in Tagalog]
01:28 [dramatic music]
01:30 [speaking in Tagalog]
01:32 [dramatic music]
01:34 [speaking in Tagalog]
01:36 [dramatic music]
01:38 [speaking in Tagalog]
01:40 [dramatic music]
01:42 [speaking in Tagalog]
01:44 [dramatic music]
01:46 [speaking in Tagalog]
01:48 [dramatic music]
01:50 [speaking in Tagalog]
01:52 [dramatic music]
01:54 [speaking in Tagalog]
01:56 [dramatic music]
01:58 [speaking in Tagalog]
02:00 [dramatic music]
02:02 [speaking in Tagalog]
02:04 [dramatic music]
02:06 [speaking in Tagalog]
02:08 [dramatic music]
02:10 [speaking in Tagalog]
02:12 [dramatic music]
02:14 [speaking in Tagalog]
02:16 [dramatic music]
02:18 [speaking in Tagalog]
02:20 [dramatic music]
02:22 [speaking in Tagalog]
02:24 [dramatic music]
02:26 [footsteps]
02:28 [dramatic music]
02:30 [door opens]
02:32 [dramatic music]
02:34 [footsteps]
02:36 Where the hell is he?
02:38 [footsteps]
02:40 [dramatic music]
02:42 [speaking in Tagalog]
02:44 [dramatic music]
02:46 [speaking in Tagalog]
02:48 [dramatic music]
02:50 [speaking in Tagalog]
02:52 [dramatic music]
02:54 [speaking in Tagalog]
02:56 [dramatic music]
02:58 [speaking in Tagalog]
03:00 [dramatic music]
03:02 [speaking in Tagalog]
03:04 [dramatic music]
03:06 [footsteps]
03:08 [dramatic music]
03:10 [grunting]
03:12 [dramatic music]
03:14 [grunting]
03:16 [dramatic music]
03:18 [panting]
03:20 [speaking in Tagalog]
03:22 [dramatic music]
03:24 [speaking in Tagalog]
03:26 [dramatic music]
03:28 [speaking in Tagalog]
03:30 [dramatic music]
03:32 [speaking in Tagalog]
03:34 [dramatic music]
03:36 [speaking in Tagalog]
03:38 [dramatic music]
03:40 [speaking in Tagalog]
03:42 [dramatic music]
03:44 [speaking in Tagalog]
03:46 [dramatic music]
03:48 [speaking in Tagalog]
03:50 [dramatic music]
03:52 [crying]
03:54 [dramatic music]
03:56 [speaking in Tagalog]
03:58 [dramatic music]
04:00 [speaking in Tagalog]
04:02 [dramatic music]
04:04 [speaking in Tagalog]
04:06 [dramatic music]
04:08 [speaking in Tagalog]
04:10 [dramatic music]
04:12 [speaking in Tagalog]
04:14 [dramatic music]
04:16 [speaking in Tagalog]
04:18 [speaking in Tagalog]
04:20 [speaking in Tagalog]
04:22 [speaking in Tagalog]
04:24 [speaking in Tagalog]
04:26 [speaking in Tagalog]
04:28 [speaking in Tagalog]
04:30 [speaking in Tagalog]
04:32 [speaking in Tagalog]
04:34 [speaking in Tagalog]
04:36 [speaking in Tagalog]
04:38 [crying]
04:40 [speaking in Tagalog]
04:42 [speaking in Tagalog]
04:44 [speaking in Tagalog]
04:46 [crying]
04:48 [speaking in Tagalog]
04:50 [speaking in Tagalog]
04:52 [speaking in Tagalog]
04:54 [crying]
04:56 [speaking in Tagalog]
04:58 [speaking in Tagalog]
05:00 [speaking in Tagalog]
05:02 [speaking in Tagalog]
05:04 [crying]
05:06 [speaking in Tagalog]
05:08 [crying]
05:10 [speaking in Tagalog]
05:12 [speaking in Tagalog]
05:14 [crying]
05:16 [crying]
05:18 [speaking in Tagalog]
05:20 [crying]
05:22 [speaking in Tagalog]
05:24 [crying]
05:26 [speaking in Tagalog]
05:28 [crying]
05:30 [speaking in Tagalog]
05:32 [speaking in Tagalog]
05:34 [crying]
05:36 [speaking in Tagalog]
05:38 [speaking in Tagalog]
05:40 [speaking in Tagalog]
05:42 [speaking in Tagalog]
05:44 [speaking in Tagalog]
05:46 [speaking in Tagalog]
05:48 [speaking in Tagalog]
05:50 [speaking in Tagalog]
05:52 [speaking in Tagalog]
05:54 [speaking in Tagalog]
05:56 [speaking in Tagalog]
05:58 [speaking in Tagalog]
06:00 [gunshot]
06:02 [dramatic music]
06:04 [speaking in Tagalog]
06:06 [speaking in Tagalog]
06:08 [speaking in Tagalog]
06:10 [speaking in Tagalog]
06:12 [dramatic music]
06:14 [speaking in Tagalog]
06:16 [dramatic music]
06:18 [speaking in Tagalog]
06:20 [speaking in Tagalog]
06:22 [dramatic music]
06:24 [speaking in Tagalog]
06:26 [dramatic music]
06:28 [speaking in Tagalog]
06:30 [dramatic music]
06:32 [speaking in Tagalog]
06:34 [dramatic music]
06:36 [speaking in Tagalog]
06:38 [speaking in Tagalog]
06:40 [dramatic music]
06:42 [speaking in Tagalog]
06:44 [speaking in Tagalog]
06:46 [speaking in Tagalog]
06:48 [dramatic music]
06:50 [speaking in Tagalog]
06:52 [dramatic music]
06:54 [speaking in Tagalog]
06:56 [speaking in Tagalog]
06:58 [dramatic music]
07:00 [speaking in Tagalog]
07:02 [dramatic music]
07:04 [speaking in Tagalog]
07:06 [speaking in Tagalog]
07:08 [dramatic music]
07:10 [speaking in Tagalog]
07:12 [dramatic music]
07:14 [speaking in Tagalog]
07:16 [dramatic music]
07:18 [speaking in Tagalog]
07:20 [dramatic music]
07:22 [speaking in Tagalog]
07:24 [dramatic music]
07:26 [beeping]
07:28 [dramatic music]
07:30 [beeping]
07:32 [speaking in Tagalog]
07:34 [speaking in Tagalog]
07:36 [dramatic music]
07:38 [speaking in Tagalog]
07:40 [dramatic music]
07:42 [speaking in Tagalog]
07:44 [dramatic music]
07:46 [speaking in Tagalog]
07:48 [dramatic music]
07:50 [speaking in Tagalog]
07:52 [dramatic music]
07:54 [speaking in Tagalog]
07:56 [dramatic music]
07:58 [speaking in Tagalog]
08:00 [dramatic music]
08:02 [dramatic music]
08:04 [dramatic music]
08:06 [dramatic music]
08:08 [dramatic music]
08:10 [phone ringing]
08:12 [phone ringing]
08:14 [phone ringing]
08:16 Bernard.
08:18 Hello, Pa.
08:20 I'm going to Angela's house.
08:22 She didn't buy anything from us.
08:24 No, Bernard. I'm not at home.
08:26 Angela knows that.
08:28 I don't know where Florence is.
08:30 Do you have a problem, Bernard?
08:32 I'm just worried about her.
08:34 She's not answering my calls.
08:36 I'm so worried that Elton followed her.
08:38 She escaped from jail last night.
08:40 What?
08:42 You should've gone to Angela's house.
08:44 Why didn't she tell you?
08:46 [dramatic music]
08:48 [dramatic music]
08:50 [dramatic music]
08:52 [dramatic music]
08:54 [dramatic music]
08:56 Chloe?
08:58 Chloe, what happened to you?
09:00 Chloe!
09:02 Don't blame others.
09:04 This is what you want, right?
09:06 This is what Angela wants.
09:08 My baby will die.
09:10 Do you know who's insisting that you support her?
09:12 Who's explaining to me
09:14 that I should accept our baby?
09:16 Chloe, it's Angela.
09:18 Chloe, it's Angela.
09:20 Chloe, it's Angela.
09:22 She's worried about her when she found out that she was kidnapped.
09:24 She's worried about her when she found out that she was kidnapped.
09:26 Okay, okay.
09:28 Go to Chloe's house. Hurry up.
09:30 I'll send the police there to check.
09:32 [dramatic music]
09:34 [dramatic music]
09:36 [dramatic music]
09:38 [dramatic music]
09:40 [dramatic music]
09:42 [dramatic music]
09:44 [dramatic music]
09:46 What are you doing?
09:48 Why are you hurting yourself?
09:50 Leave me alone. I won't kill myself.
09:52 You just saw that I'm holding a knife.
09:54 Do you think that's what I'm going to do?
09:56 I just broke a glass.
09:58 [dramatic music]
10:00 [dramatic music]
10:02 Why are you here?
10:04 Chloe, I'm just concerned about you.
10:06 I saw that you're hurting yourself.
10:08 I saw that you're hurting yourself.
10:10 Where?
10:12 In the time loop again.
10:14 Time loop?
10:16 That's not true.
10:18 It's true.
10:20 Do you remember the time
10:22 when Anton got scared?
10:24 They said that Bernard was supposed to die that day.
10:26 But because of the time loop,
10:28 Angela saved Bernard.
10:30 And it's all because of that old woman
10:32 that she met when you were hiking
10:34 in Mt. Canlon.
10:36 If what Angela said is true,
10:38 that she was able to enter the time loop,
10:40 I want that too.
10:44 What happened should have happened.
10:46 I won't be able to help you.
10:48 Oh my God, Angela.
10:50 I know that the time loop is repeating itself for you.
10:52 Why didn't you do something
10:54 so that I won't be able to get it?
10:56 If you're really concerned about me.
10:58 Chloe, no matter what I do,
11:00 I can't stop it.
11:02 I'm so sorry.
11:04 [dramatic music]
11:06 [dramatic music]
11:08 [dramatic music]
11:10 Sir, I'll just call
11:12 Ma'am Chloe.
11:14 What's your name?
11:16 Sir, I'll just call
11:18 Ma'am Chloe.
11:20 What's your name?
11:22 Arthur.
11:24 Arthur Santos.
11:26 I'm his friend, but he doesn't know that I'm coming.
11:28 Okay.
11:30 [dramatic music]
11:32 [dramatic music]
11:34 [dramatic music]
11:36 [dramatic music]
11:38 Bernard found out about our work.
11:40 Chloe and Kelly.
11:42 Chloe,
11:44 her best friend.
11:46 Her best friend.
11:48 Look at her.
11:50 She's even more stupid
11:52 than me.
11:54 Chloe drinks alcohol?
11:56 Isn't she pretty?
11:58 Sir, ever since Ma'am Chloe was taken,
12:00 she's always delivering alcohol.
12:02 Ma'am Angela left her here.
12:04 Ma'am Angela left her here.
12:06 [phone beeps]
12:08 [sobs]
12:10 Chloe.
12:12 Chloe, I'm here.
12:14 I'm here to help you.
12:16 Why did you take me?
12:24 Didn't the old lady tell you
12:28 that she gave you a time loop?
12:30 Why did you take me?
12:32 Is this a punishment for me?
12:34 I don't know.
12:42 Nobody told me
12:44 that I'm old.
12:46 I don't know
12:48 why this is happening.
12:50 Chloe,
12:54 I think
12:56 you shouldn't be sick.
13:00 But
13:02 maybe
13:04 this is not
13:06 the right time
13:08 to be a mom.
13:10 I'm sure
13:12 you'll have a lot of--
13:14 Will you shut up?
13:16 Who are you
13:18 to tell me that?
13:20 She's the only one
13:22 I have.
13:24 You're a loser
13:26 because you don't know the feeling of being alone.
13:28 You don't know the feeling
13:32 that you're left alone with all the people who are important to you.
13:34 Because you're taking everything from them.
13:38 Chloe,
13:40 you're not with me anymore.
13:42 Our friendship is gone.
13:46 Get out of my house.
13:52 No,
13:54 I won't leave you here alone.
13:56 Get out of here.
13:58 I said, get out.
14:00 I can't leave you here alone.
14:02 I'm worried about you.
14:04 Chloe!
14:06 [sobs]
14:08 Sir, Chloe doesn't want to answer her landline.
14:30 I'll just ask my colleague to call her unit.
14:34 No, no.
14:36 I'll call them myself.
14:38 I'll surprise them.
14:40 Sir, you need to leave your ID.
14:42 ID?
14:44 Oh, no.
14:52 I don't have my ID.
14:54 Is it okay if I write my name on the logbook?
14:56 No, sir.
14:58 You really need your ID.
15:02 Anton?
15:04 Anton?
15:12 Hello there, Angela.
15:16 [dramatic music]
15:18 [dramatic music]
15:20 [upbeat music]
15:22 [upbeat music]
15:38 (gentle music)
15:40 (gentle music)
15:43 (gentle music)
15:46 (gentle music)
15:49 (gentle music)
15:51 (upbeat music)
15:54 (upbeat music)