• il y a 10 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00 Si quelqu'un me voit ici...
00:02 Hey !
00:04 Et puis, après avoir commencé leur vie de couple,
00:07 Haltora a été suivie par Natsume.
00:10 Ils ont été très excités par la triangle.
00:14 C'est incroyable, non ?
00:15 Ils ont tous fait des fantasies, non ?
00:17 Si vous voulez être une femme, vous devez être un homme.
00:20 C'est vrai ?
00:22 Vous n'avez pas fait des histoires de Fuji ?
00:24 C'est vrai !
00:25 Les garçons ont des fantasies réelles !
00:30 Ils sont tous en train de se faire des histoires !
00:33 Ne vous laissez pas voir !
00:42 Je vais aller dans la salle sans personne.
00:44 C'est une fantaisie réelle !
00:47 Et une dame !
00:48 Qu'est-ce que vous faites ?
00:50 Ah, je suis venue pour...
00:52 Bonjour, je suis Haltora Tsuchimikado.
00:55 Je suis la femme de Ryobo.
00:57 Vous avez parlé de mon argent.
00:59 Je n'ai plus d'argent !
01:01 Arrêtez de faire des histoires !
01:03 Et arrêtez de me faire des histoires !
01:05 Qu'est-ce que vous faites ?
01:07 C'est un journal !
01:14 Attends, c'est une erreur !
01:17 Attends, c'est une erreur !
01:21 Je suis la femme de Ryobo.
01:23 Je suis la femme de Ryobo.
01:25 Je suis la femme de Ryobo.
01:27 Je suis la femme de Ryobo.
01:29 Je suis la femme de Ryobo.
01:31 Je suis la femme de Ryobo.
01:33 Je suis la femme de Ryobo.
01:35 Je suis la femme de Ryobo.
01:37 Je suis la femme de Ryobo.
01:39 Je suis la femme de Ryobo.
01:41 Je suis la femme de Ryobo.
01:43 Je suis la femme de Ryobo.
01:45 Je suis la femme de Ryobo.
01:47 Je suis la femme de Ryobo.
01:49 Je suis la femme de Ryobo.
01:51 Je suis la femme de Ryobo.
01:53 Je suis la femme de Ryobo.
01:55 Je suis la femme de Ryobo.
01:57 Je suis la femme de Ryobo.
01:59 Je suis la femme de Ryobo.
02:01 Je suis la femme de Ryobo.
02:03 Je suis la femme de Ryobo.
02:05 Je suis la femme de Ryobo.
02:07 Je suis la femme de Ryobo.
02:09 Je suis la femme de Ryobo.
02:11 Je suis la femme de Ryobo.
02:13 Je suis la femme de Ryobo.
02:15 Je suis la femme de Ryobo.
02:17 Je suis la femme de Ryobo.
02:19 Je suis la femme de Ryobo.
02:21 Je suis la femme de Ryobo.
02:23 Je suis la femme de Ryobo.
02:25 Je suis la femme de Ryobo.
02:27 Je suis la femme de Ryobo.
02:29 Je suis la femme de Ryobo.
02:31 Je suis la femme de Ryobo.
02:33 Je suis la femme de Ryobo.
02:35 Je suis la femme de Ryobo.
02:37 Je suis la femme de Ryobo.
02:39 Je suis la femme de Ryobo.
02:41 Je suis la femme de Ryobo.
02:43 Je suis la femme de Ryobo.
02:45 Je suis la femme de Ryobo.
02:47 Je suis la femme de Ryobo.
02:49 Je suis la femme de Ryobo.
02:51 Une fois que Natsume a créé un ordinateur pour la salle de bain, le Haltora l'a appris et le voit.
03:01 Je vois.
03:05 Je comprends pourquoi il a fait ça.
03:09 Je ne peux plus parler.
03:15 Hein ?
03:17 Il est là.
03:21 Je ne sais pas si je suis dans son rêve.
03:27 Je ne te moque pas.
03:29 C'est pas possible.
03:31 Il ne peut pas vivre en salle de bain.
03:35 C'était une bonne idée.
03:37 Si on montre à Natsume que c'est un homme, on ne peut pas faire autre chose.
03:43 C'est un peu compliqué.
03:45 Je vous en prie.
03:47 C'était un con !
03:49 Tu ne m'as pas appelé, tu ne m'as pas dit quoi !
03:51 C'est pas grave.
03:57 On va manger et on va oublier.
03:59 C'est une blague.
04:01 C'est une blague.
04:03 On va manger ? Demain ?
04:05 Oui.
04:06 On vient ici et on fait de l'étudiant.
04:09 Bien sûr.
04:10 On ne peut pas suivre les cours.
04:13 C'est la limite !
04:15 On sort de la ville et on va à la maison avec les élèves.
04:19 Je veux jouer ! Je veux jouer !
04:21 C'est ton vrai intérêt.
04:23 On peut pas se faire dur.
04:26 Désolé.
04:27 On a des choses à faire demain.
04:29 Vraiment ?
04:30 Alors, allez-y ensemble.
04:33 Bon, c'est pas grave.
04:35 A demain, Natsume.
04:37 Mais c'est...
04:39 Un date ?
04:42 Natsume, tu as un visage rouge.
04:46 C'est rien !
04:48 Vraiment ?
04:50 Je ne peux pas me le dire !
04:57 Alors, Natsume. Pourquoi tu as un uniforme ?
05:02 Je n'ai pas de vêtements pour les hommes.
05:05 Mais pourquoi tu n'en avais pas ?
05:08 Si j'avais un uniforme ou un jersey, ça serait suffisant.
05:11 Je ne vais que dans les conbinis ou les boutiques.
05:14 Oh, c'est triste.
05:16 Je ne veux pas t'en parler.
05:18 Bon, bon.
05:19 Tu vas acheter des vêtements avec moi.
05:22 Mais c'est pas vrai !
05:24 Je vais te montrer les vêtements.
05:27 C'est dégoûtant.
05:29 Oh, tu es vraiment incroyable.
05:32 C'est vraiment la Yashibu.
05:34 Yashibu ?
05:36 Tu penses que c'est comme la ville ?
05:38 C'est embarrassant, arrête.
05:40 Mais en Tokyo, on disait que tu devais utiliser le terrain de l'autre côté.
05:44 Zagin Giropon.
05:47 C'est parce que tu es en train de me tromper.
05:49 Vraiment ?
05:50 C'est pour ça que tu es un peu fort.
05:52 Et tu avais une tête bizarre.
05:55 Tu ne le sais pas quand personne ne l'utilise.
05:58 Non, parce qu'il y en a qui l'utilisent.
06:01 Non, qui ?
06:03 Otomo-sensei.
06:04 Yashibu.
06:06 Jukushi.
06:08 Bukuroike.
06:10 Kawashina.
06:13 C'est vrai.
06:14 Pourquoi je le croyais ?
06:17 Mais ça fait longtemps que je ne vais pas jouer avec toi.
06:22 On est seuls.
06:24 Ah, oui.
06:26 Depuis que tu es un enfant ?
06:28 C'est trop drôle.
06:29 Avant, on allait à la fête des feuilles.
06:33 La fête des feuilles ?
06:34 Quand ?
06:35 Non, c'est pas ça !
06:37 Ah, oui !
06:38 C'est peut-être depuis que tu étais un enfant.
06:41 Ah, ça me rappelle.
06:44 Attends.
06:47 Où vas-tu aller ?
06:49 Je veux voir les boutiques.
06:51 Je n'ai pas d'argent.
06:53 Je vais me faire un peu de place.
06:56 C'est vrai.
06:58 C'est un date.
07:01 Je vais te donner des vêtements.
07:03 Je te fais plaisir.
07:05 Quoi ?
07:07 Je vais te montrer les boutiques.
07:10 Tu vas voir.
07:12 Non, c'est pas possible !
07:15 Je n'ai jamais acheté de vêtements.
07:18 Même des femmes ?
07:20 Les clients vont parler à la boutique.
07:23 Vraiment ?
07:25 Je vais aller voir.
07:27 C'est bon.
07:28 Je vais te montrer les boutiques.
07:30 Je dois les fermer.
07:36 C'est Haltora qui m'a invité.
07:39 Tu dois t'inquiéter et t'escorter.
07:42 Mais Haltora n'a pas de plan !
07:45 Qu'est-ce qui te fait en colère ?
07:47 Je ne suis pas en colère !
07:50 Tu es un petit enfant.
07:53 Que veux-tu dire ?
07:55 Tu es mon chef.
07:57 Oui, je devais faire le tour de la boutique pour ton père.
08:03 Je vais t'emmener à la boutique.
08:10 Mais je ne peux pas aller dans la boutique !
08:14 Il est presque 3 heures.
08:20 Je suis très faim.
08:22 Tu dois te mettre de l'eau.
08:24 On va manger après.
08:26 J'ai mis du temps pour le dimanche.
08:29 Je suis désolé, Natsume !
08:35 Je ne peux pas t'aider.
08:38 Je ne peux pas t'aider.
08:41 Je ne peux pas t'aider.
08:43 Je ne peux pas t'aider.
08:46 Je ne peux pas t'aider.
08:48 Je ne peux pas t'aider.
08:50 Je ne peux pas t'aider.
08:52 Je ne peux pas t'aider.
08:54 Je ne peux pas t'aider.
08:56 Je ne peux pas t'aider.
08:58 Je ne peux pas t'aider.
09:00 Je ne peux pas t'aider.
09:02 Je ne peux pas t'aider.
09:04 Je ne peux pas t'aider.
09:06 Je ne peux pas t'aider.
09:08 Je ne peux pas t'aider.
09:10 Je te suis, calme-toi.
09:13 Pourquoi ?
09:15 Natsume ?
09:17 Pourquoi ?
09:19 Pourquoi ?
09:21 Pourquoi ?
09:23 Pourquoi ?
09:25 Pourquoi ?
09:27 Pourquoi ?
09:31 Je ne peux pas t'aider.
09:33 Ne pleure pas.
09:37 Je ne pleure pas.
09:39 Si quelqu'un me voit ici...
09:43 Tu as trouvé Mako ?
09:45 Non, je l'ai perdu.
09:48 Natsume et Harutora sont là-bas.
09:51 C'est sûr.
09:53 Ils sont là-bas jusqu'à la dernière bataille.
09:56 Je ne peux pas y aller. Je dois faire un tour.
09:59 Mais...
10:01 Oh non ! Il s'est emporté !
10:04 Où sont-ils ?
10:27 C'est une situation de crise.
10:30 C'est une situation de crise.
10:32 C'était dangereux.
10:37 Oui, c'est vrai.
10:40 Bon, on va se reposer jusqu'à ce que la pluie s'arrête.
10:45 Il y a aussi la télévision.
10:47 Je suis désolé.
10:53 Non, je suis désolée.
10:56 Je suis désolée de t'avoir invité.
10:59 Je suis un peu bizarre.
11:01 Ne t'en fais pas.
11:03 Je ne suis pas là.
11:05 Je suis peut-être en train de te faire chier.
11:08 C'est pas vrai !
11:10 On a pu voir la société.
11:12 On peut se reposer un jour comme ça.
11:15 Harutora...
11:17 Oh non !
11:19 Je me suis fait chier.
11:21 Tu veux te faire chier ?
11:23 Non, je ne veux rien dire.
11:26 Tu ne peux pas te faire chier.
11:28 C'est un problème.
11:30 Je ne veux pas te faire chier.
11:32 Je comprends.
11:34 Si tu veux...
11:40 Si tu veux...
11:48 Si tu veux...
11:49 Si tu veux... je peux te faire chier.
11:51 Natsu...
11:56 Kouhon !
11:58 Kouhon !
12:00 Ne me fais pas chier !
12:03 Je suis désolée.
12:05 Il s'est arrivé que je devais te le dire.
12:10 Ou est-ce que je devrais rester ici ?
12:16 Quoi ?
12:18 Kon est toujours à côté de toi.
12:21 Est-ce que tu ne devrais pas le faire après ?
12:27 Je ne pense pas...
12:29 Oh, K-Kon...
12:31 Tu parles comme d'habitude.
12:33 En tout cas, Harutora...
12:35 Le chef d'armée est en train de nous approcher.
12:38 Fais attention.
12:40 C'est vrai ?
12:43 Je ne peux pas croire.
12:45 C'est impossible.
12:47 Si tu trouves quelque chose, tu verras.
12:49 C'est ça !
12:51 Je dois éviter les erreurs de ma jeune âge.
12:56 Je suis allée voir Natsume.
12:59 Tu devrais être intéressée.
13:01 Tu as entendu les rumeurs ?
13:03 Ils sont partis.
13:05 Ces deux-là.
13:07 Mais Harutora et Natsume...
13:10 C'est pas vrai !
13:12 Qu'est-ce qui se passe dans ce monde sans gendarmes ?
13:15 Natsume est un talent !
13:17 Il est facile à suivre !
13:19 C'est pas vrai !
13:21 Il est fou, Harutora !
13:23 Tu verras, Kyouko.
13:25 Tu verras.
13:27 Je comprends.
13:30 Je vais vérifier ce qui se passe.
13:32 Je vais prouver que Natsume n'est pas innocent.
13:35 C'est ça.
13:37 Mais qu'est-ce que ces deux-là pensent ?
13:40 Si on les trouve, ils vont me dire que je ne vais plus partir.
13:44 Ne t'en fais pas, Harutora.
13:47 Kurohashi est un vrai talent.
13:49 Et Tenma est un talent.
13:52 Mais je ne suis pas capable de le faire.
13:55 Je vais me faire tirer de ces deux-là.
14:00 Je te remercie.
14:02 Je veux te dire quelque chose.
14:06 Que fais-tu là ?
14:09 Otomo-sensei !
14:11 Oh, c'est toi ! Pourquoi ?
14:14 Je suis un peu occupé.
14:17 Otomo-sensei, ça fait longtemps !
14:20 Kifu-san, Fujino-san, qu'est-ce que...
14:23 En fait, en fait...
14:25 Je vois.
14:27 Mais tu es conscient et tu es un excellent traîneur.
14:30 Les professionnels ne peuvent pas utiliser ta technique.
14:33 C'est pourquoi on t'a exigé de le faire.
14:36 Mais tu ne peux pas faire ça à des amateurs.
14:40 Mais...
14:42 Bien sûr.
14:44 Mais je comprends bien votre sentiment.
14:50 Très bien !
14:52 Je vais te faire un peu tirer de ces deux-là.
14:55 Otomo-sensei !
14:57 Tu es sérieux ?
14:59 Tu es un homme, Otomo.
15:01 Tu ne peux pas faire ça à des amateurs.
15:04 Tu dois être un homme.
15:06 Ou tu dois être un homme.
15:10 Tu ne peux pas faire ça à des amateurs !
15:12 Calme-toi, professeur !
15:14 Et voilà.
15:20 Que penses-tu, toi, vieux ?
15:23 Natsume-sensei, tu vas bien ?
15:25 C'est pas un bon mot de Kansai.
15:28 Natsume-sensei, que fais-tu ?
15:30 Je vais te faire un peu tirer de ces deux-là.
15:32 Mais tu ne peux pas faire ça à des amateurs.
15:34 Tu es sérieux ?
15:36 Bien sûr !
15:38 Tu es un homme, Otomo.
15:40 Mais tu ne peux pas faire ça à des amateurs.
15:43 Tu ne peux pas faire ça à des amateurs.
15:47 Hey, Haltora.
15:49 Tu vas avoir du mal à te faire connaître.
15:52 Mais on va rester des amis.
15:56 Calme-toi !
15:58 Tu ne peux pas abandonner ton pride si facilement.
16:03 C'était une petite vie de maître.
16:06 Où est-ce que tu vas ?
16:11 Que faites-vous tous ensemble ?
16:18 Oh, c'est Toji.
16:20 Et...
16:21 Oh ?
16:22 Natsume-kun !
16:23 Tu es avec Haltora !
16:25 Ah, on était ensemble jusqu'à midi.
16:28 Après, on a eu un engagement avec Toji, alors on s'est séparés.
16:32 C'est...
16:33 C'est pas possible !
16:35 Hey, on a fini notre histoire, mais vous...
16:42 S'il vous plaît, aidez-moi !
16:44 Tu nous as sauvés, Toji.
16:54 C'est un hôtel de business.
16:56 C'est un hôtel de business.
16:59 Alors, que faites-vous tous ?
17:04 Vous êtes tous dans ce hôtel ?
17:07 Euh...
17:08 Euh...
17:09 Euh...
17:10 Natsume !
17:11 Toji !
17:12 Haltora-kun !
17:14 Oh ?
17:15 Qu'est-ce qu'il se passe ?
17:18 C'est pas possible !
17:20 C'est pas vrai !
17:21 Je l'ai vu !
17:24 Oh, Haltora-sama !
17:26 Vous avez oublié quelque chose !
17:28 Où ?
17:30 Au-dessus du toilet de l'hôtel.
17:35 Ah, c'est dangereux.
17:37 Oh !
17:38 Au-dessus du toilet de l'hôtel ?
17:41 Le toilet de l'hôtel ?
17:43 Tu...
17:46 Tu as...
17:47 Tu as...
17:48 Tu as...
17:50 C'est pas comme ça de te faire plaisir.
17:52 Y'a un garçon tellement petit...
17:55 C'est horrible.
17:56 Non !
17:57 Attends ! C'est une erreur !
18:01 Natsume ! Explique !
18:03 J'étais avec Toji.
18:05 Il m'a abandonnée !
18:06 Toji !
18:07 Fais le pire, regarde-moi !
18:09 Ah ! Haltora-sama !
18:11 Est-ce mieux de rester silence ?
18:16 C'est pas...
18:17 C'est pas bon !
18:19 Je suis désolée !
18:21 Je vais garder ce secret pour le moment.
18:24 Je vous en prie, pardonnez-moi.
18:26 Allez-y ! Allez-y !
18:28 C'est...
18:29 C'est bon !
18:31 C'est bon ?
18:33 Non.
18:34 C'est pas bon.
18:35 C'est pas bon !
18:38 C'est bon.
18:45 C'est bon.
18:46 Pourquoi...
18:51 Pourquoi il est venu ?
18:54 Je vais vous montrer votre vie.
18:59 Oh mon dieu.
19:01 C'est un grand jour de vacances.
19:04 Qui est-ce ?
19:05 C'est...
19:08 C'est le Vendredi !
19:14 Le niveau du Vendredi est diminué.
19:17 Non, je crois que c'est parce que des gens si compétents sont à l'aise au bureau de la Futsuma.
19:23 Bien joué, Otomo-sensei.
19:25 Vous avez vu le directeur ?
19:28 Ils sont des élèves très importants.
19:31 Le directeur a aussi traversé un point dangereux.
19:35 Je le savais déjà, mais je l'ai laissé.
19:41 Je savais déjà que vous étiez en lien avec lui.
19:46 Mais je ne savais pas plus.
19:49 Vous n'avez pas besoin de soins pour vos vacances ?
19:53 C'est pour mes adorables élèves.
19:55 Le monde ne s'agit pas de l'argent.
19:58 Le monde ne s'agit pas de l'argent, ni de l'argent.
20:03 Si vous venez maintenant, je ne vous donnerai que des soins.
20:08 Alors, comment va-t-il avec ce fou ?
20:13 Vous l'avez trouvé.
20:16 Ce fou était vraiment pas à l'aise.
20:20 Je ne veux pas entendre parler de personne.
20:24 C'est assez.
20:25 Tu peux t'assurer ?
20:27 Tu n'en as pas envie ?
20:29 Je ne vais pas t'en servir pour vérifier.
20:32 Je ne suis pas comme Hishamaru.
20:35 Tu es trop insolente pour tes problèmes.
20:39 Je suis aussi un fou comme lui.
20:43 C'est lui.
20:45 Il a l'air d'être un bon gars.
20:47 Tu le connais ?
20:49 Il y a un moment.
20:51 Il a couru de mon côté.
20:56 En me battant.
20:59 C'est un bon gars.
21:01 On Myoji est un homme de la force.
21:06 Tu as bien vu ce qu'il a fait.
21:09 C'est le fun de voir.
21:12 Je ne vais pas m'en occuper de tes problèmes.
21:15 C'est tout ce que je veux savoir.
21:18 Par ailleurs...
21:21 Qui est ce garçon ?
21:23 Il est le fils de Bunkei.
21:25 Il a été un des plus grands.
21:28 Il est un peu moins fort que toi.
21:32 Il a fait quoi ?
21:34 Rien de grave.
21:36 Tu es aussi un homme de la force.
21:39 Tu es un homme de la force.
21:40 Tu as bien vu ce qu'il a fait.
21:44 Il est le même.
21:50 Il est un homme de la force.
21:53 Il a été un des plus grands.
21:56 Il a fait quoi ?
21:58 Tu es un homme de la force.
22:02 "C'est fini, cette saison."
22:06 "C'est fini, cette saison."
22:09 Tu m'as dit.
22:12 Tu m'as dit.
22:14 "Ah, c'est pas grave."
22:17 "Ah, c'est pas grave."
22:20 "Je suis trop gentille."
22:23 "Je suis trop gentille."
22:25 "Je suis trop gentille."
22:28 ♪ Hey, tsunagari toka ♪ ♪ Hey, si on s'en souvient ♪
22:31 ♪ onmei toka ♪ ♪ de la destinée ♪
22:34 ♪ sonna mono wo sutetara ♪ ♪ si on abandonne ♪
22:39 ♪ moto jiyuu ni ♪ ♪ de plus en plus libre ♪
22:44 ♪ kono sora toberu no kana ♪ ♪ si on pouvait pouvoir voler dans le ciel ? ♪
22:49 ♪ oshiete yo ♪ ♪ Dites-moi ♪
22:54 ♪ itsuka kawashita yakusoku ♪ ♪ des promesses que j'ai faites quelques jours plus tard ♪
22:57 ♪ mezasu basho wa takaku ♪ ♪ le lieu où je me dirige est élevé ♪
22:59 ♪ nichijou no ♪ ♪ le jour le plus grand ♪
23:02 ♪ sawagashisa to tawabureru kedo ♪ ♪ je me dis que c'est un peu trop agressif et inquiétant ♪
23:05 ♪ kimi no tame ni tsuyoku naru ♪ ♪ je deviens plus forte pour toi ♪
23:08 ♪ ima kizuita kakera ♪ ♪ je me dis que c'est un peu trop agressif et inquiétant ♪
23:10 ♪ tebanashite shimawanai you ni ♪ ♪ ne me laisse pas partir ♪
23:16 ♪ dakedo ima wa ♪ ♪ mais maintenant ♪
23:19 ♪ kono chi mirai de ♪ ♪ ne me regarde pas ♪
23:22 ♪ nureta houhou yuuhiga kawakasu made ♪ ♪ le soleil qui me lève me lève ♪
23:31 ♪ Musique de fin ♪
23:34 C'est réel !
23:35 FANTASY !
23:37 FANTASY !