A turma do Picapau - O gênio engenhoso _ Um pistoleiro sem solução _ A guerra fria do Picolino _ HD

  • il y a 7 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 ♪ ♪ ♪
00:08 - Youhou!
00:10 - Pika-pau!
00:12 - Ha! Ha! Ha! Ha!
00:14 - Ha! Ha! Ha! Ha!
00:16 - Génie ingénieux!
00:20 ♪ ♪ ♪
00:23 Une distribution MCA.
00:27 Version brésilienne BKS.
00:31 ♪ ♪ ♪
00:41 ♪ ♪ ♪
00:59 - Hé, garoto, quer ganhar aí umas duas notas?
01:02 - Quero. E o que eu faço?
01:05 - Xiu! Não posso contar aqui. Vinha comigoo.
01:09 ♪ ♪ ♪
01:11 - Que penses-tu, hein?
01:13 - Tu ressembles à un génie perfeito.
01:15 - Ha! Ha! Ha!
01:17 - Éta va ser a minha melhor figarice.
01:20 - Hé! Hé! Hé!
01:21 - Agora você entra na lâmpada
01:23 e quando eu esfregar, você sai dizendo
01:26 "Oh, qual é o seu desejo, meu amo e senhor?"
01:30 ♪ ♪ ♪
01:32 - Estou esfregando!
01:34 ♪ ♪ ♪
01:37 - Grrr! Grrr!
01:40 - Mais que taille est éta dormido em serviço?
01:44 - Mais non é que ganho as duas notas?
01:46 - Oh! Deixa pra lá e agora vê se fica acordado, ouviu?
01:51 Estou esfregando a lâmpada de novo.
01:55 - Qual é o seu desejo, meu amo e senhor?
01:58 - Meu Deus do céu! Acho que ele é um génie!
02:01 Hé! Hé! Hé!
02:02 Agora vou colocar a isca.
02:03 Um saquinho de jujubas.
02:05 ♪ ♪ ♪
02:08 - Vamos chegando, pessoal!
02:09 Vamos adquirir a lâmpada mágica aqui, no ar.
02:12 Ah! Mas aí está un rapazinho inteligente.
02:14 O que acharia de comprar una lâmpada mágica com génio dentro?
02:18 É só fazer um pedido e conseguirá o que quiser.
02:21 Sempre!
02:22 - Qual é? Eu tô por dentro desse golpe da lâmpada há muito tempo.
02:26 - Mais não, amigo. Experimente agora mesmo.
02:28 Ah! Visto ainda não ser sua lâmpada,
02:31 desiste algo pequeno.
02:33 Ah! Muito bem, vamos! Esfrega a lâmpada.
02:36 - Está bem, cara.
02:38 - Ah! Qual é o seu desejo, meu amo e senhor?
02:41 - Ele quer un saquinho de jujuba.
02:43 - Certo! Saquinho de jujuba está saindo.
02:46 - O que você achou? Está convencido agora?
02:49 - Ah! Eu queria uma limousine com chofer.
02:52 - Ah! Mas o que você esperava por uma esfregada de graça?
02:55 Eu só queria provar que a lâmpada funciona.
02:58 Aí, quando a lâmpada for sua,
03:00 tu pourras demander jusqu'à un million de dollars.
03:03 - Ah! Alors, c'est bon.
03:05 Je vais acheter la lâmpada.
03:07 - Très bien. Ce sont 25 dollars.
03:09 Hé! Hé! Hé!
03:10 Très bien. Maintenant, tu peux commencer à vivre.
03:13 - Hein? Et mon argent?
03:16 - Alors, n'approche pas.
03:18 Vérifie si tu n'as pas de roue.
03:28 - Maintenant, je pense que je vais demander quelque chose de très grand.
03:31 Sors, mon génie.
03:34 Sors et demande ce que je veux.
03:36 Hé! Tu es là-dedans?
03:40 Hein? Qu'est-ce qu'il y a avec ce truc?
03:45 Il est disparu? Il n'y a pas un génie là-dedans?
03:49 - C'est ça, mon ami.
03:51 Tu as été trompé par le vigariste Zecha Ourobou.
03:54 - Tu veux dire qu'il m'a fait repasser?
03:56 - C'est ça. Tu as été trompé par le vigariste Zecha Ourobou.
03:59 Oui, il m'a emmené en conversation pour 2 dollars,
04:01 mais j'ai un plan pour qu'on se trompe de lui.
04:03 Il nous reste à le trouver et après, on va...
04:05 - Oh! Oh, mon Dieu!
04:14 Hé! Picapau!
04:16 - Oh! Hola, mi buen hombre!
04:18 - Onde tu as trouvé cette limousine remplie de trollos?
04:22 - Bien, je suis riche maintenant.
04:24 J'ai demandé 1 million de dollars pour cette lampe et...
04:27 Catapimba! Je suis riche!
04:30 On peut arrêter maintenant, petit rat!
04:37 - Je dois prendre cette lampe.
04:41 - Ah, nous l'avons trompé.
04:43 Mais je voudrais avoir mes 25 dollars de retour.
04:52 Devolve a mia lampada magica!
04:55 E di'aqui a lampada!
05:11 Pabu! Pabu!
05:19 7, 8, 9, 10, 15, 20, 25,
05:24 j'ai récupéré mon argent.
05:26 - Et j'ai pris 2 dollars.
05:28 - Ah, je suis riche!
05:30 Bien, génie, je veux 1 million de dollars.
05:33 Anda braza!
05:35 - Le champion!
05:38 - Hi! Hi! Hi!
05:40 - Hi! Hi!
05:59 - Pika-pau!
06:07 - Un pistolet sans solution.
06:10 Une distribution M.C.A.
06:16 Version brésilienne B.K.S.
06:21 - Je veux un cheval pour galoper
06:35 et en me baladant, nous allons tomber.
06:38 - Mais quel imbécile! Il pouvait au moins se demander pardon.
06:49 - Pardon de te faire tomber.
06:53 Regarde, tu peux garder l'écriture de ma maison.
06:56 Elle vit assombrie par le fantôme de Will Bill Hiccup.
06:59 Et je vais partir.
07:02 - Regarde, Péripano, il nous a donné l'écriture de la maison.
07:06 - L'ancien nous a donné l'écriture de la maison.
07:09 Je dois prendre ce document et ma maison sera devenue ma propre.
07:13 Ils sont en train de rentrer. Je vais assombrir la maison et les séparer.
07:18 Mon nom n'est pas Will Bill Hiccup.
07:21 Mais quel diable! Je ne peux pas dire mon nom sans...
07:24 Hiccup! Hiccup! Hiccup!
07:27 Je le méritais.
07:30 - Tu dois rester comme dans ta maison. Elle est toute ta propre.
07:33 - Ils sont en bas, maintenant. Il vaut mieux commencer à agir.
07:37 - Ne t'en fais pas, Péripano.
07:45 Cette histoire de fantôme n'existe pas.
07:48 C'est pour ça que je te le dis, Péripano.
07:54 Je te l'ai déjà dit, le fantôme n'existe pas.
07:56 Il doit être le vent.
07:59 - Allons-y. Voyons voir.
08:01 - C'est juste un rat.
08:26 - Elle a dit que l'ancien était en peur?
08:29 Qui a peur d'un fantôme comme lui?
08:33 - C'est un vieux truc du ventilateur. Il fonctionne toujours.
08:41 - Ne va pas, fantôme. Va.
08:49 - C'est si amusant!
08:53 - C'était juste notre imagination. Tu n'es pas d'accord, Péripano?
08:57 - Il va faire peur à ces deux bêtises.
09:02 - Allons-y, Péripano. Voyons notre nouvelle maison.
09:09 - Yahou! Yahou!
09:11 Je suis le fantôme du ciel!
09:14 - Tu es le fantôme de Will de Bill Wilton.
09:20 - Ne parle pas! Ne parle pas, Hiccup.
09:23 - Hiccup! Hiccup! Hiccup!
09:26 - Tu as vu ça? Il n'est pas un fantôme.
09:39 - Ces bêtises doivent partir.
09:43 - Tu as vu seulement ce type qui a essayé de nous faire peur.
09:46 Je ne suis pas d'accord avec ça.
09:48 - Il a essayé de nous faire peur. Je vais me faire peur aussi.
09:52 - Ce type de bêtise pense qu'il peut nous faire peur.
10:00 - Qu'est-ce que tu fais là, fantôme?
10:08 - Euh... Euh... Euh...
10:35 - C'est la porte, Péripano.
10:38 - Parie à la musique! Parie à la musique!
10:42 - Oh, je me suis fait chasser! Je suis en train de me chasser!
10:51 - Quand je vais prendre ce passage, il va se reprendre
10:54 de s'être mis avec Will de Bill.
10:57 - Pouf! C'est fini pour cette fois.
11:02 - Ha! Ha! Ha! Je t'ai pris cette fois, Piquepau.
11:05 Où es-tu?
11:08 - Je t'ai pris un cadeau, Will de Bill Hiccup.
11:11 - Ne dis pas ça!
11:14 - Hiccup! Hiccup! Hiccup!
11:17 - Ha! Ha! Ha!
11:31 - Ha! Ha! Ha!
11:34 - Picolino!
11:58 - La Guerre frière de Picolino.
12:01 Une distribution NCA.
12:06 Version brésilienne DKS.
12:11 Sous-titrage: VDM
12:16 - La Guerre frière de Picolino.
12:21 - Ha! Ha! Ha!
12:25 - Ha! Ha! Ha!
12:29 - Ha! Ha! Ha!
12:57 - Toi, confame! Toi, confame!
13:00 - Coéira! El Pidio!
13:11 - El mio patrón. El es un grande caçador.
13:14 Grande, mesmo.
13:18 - Venha cá, El Pidio!
13:21 - Si, senor. To aquí.
13:23 - Deja esto!
13:26 - Habrá una nueva ordenanza por aquí
13:29 si no tratas de arreglar las cosas bien.
13:32 Y si no lo haces...
13:34 - ¡Ahora al trabajo!
13:39 - Si, senor.
13:41 Este hombre es un tipo de temperamento muy fuerte.
13:44 Puede estar nervioso por una cosa, Tomas.
13:47 ¿Cómo me trata bien?
13:49 - El Pidio, yo voy a hacer un Cooper.
13:52 Cuide bien de nuestros alojamientos.
13:55 - Si, señor.
13:57 - ¡Entrate de trabajar!
13:59 - ¡Toma, escritor!
14:02 - ¡Para con su culpa!
14:04 - ¿El señor está bien, mi coronel?
14:06 - ¡Vocé me paga por eso, El Pidio!
14:08 - Él está un poco nervioso en este momento,
14:12 pero realmente es una persona muy gentil.
14:15 - ¡Un, dos! ¡Un, dos! ¡Un, dos!
14:18 - ¡Quédese tranquilo, señor! Tomaré cuenta de todo.
14:24 - Oh, oh.
14:25 - ¿Vocé ya sabe en qué?
14:27 - Nada de emulación ahora, picolino.
14:31 - ¡Ayonara!
14:35 - Ah, eso quiere decir "Adiós" en francés.
14:38 - Tadadadam, tadadadam, tadadadam...
15:05 - Ah, ah, ah, ah, ah...
15:08 - Ah, ah, ah, ah...
15:11 - Ah, ah, ah, ah...
15:13 - ¿Vocé está aquí de nuevo, ah?
15:14 - Sí, soy yo mismo.
15:15 - ¿Vocé gosta de aquí, ah?
15:17 - Sí.
15:18 - ¿Vocé gustaría de ficar aquí?
15:19 - Yo gustaría, sí.
15:20 - ¿Gostaría?
15:21 - Sí.
15:22 - ¡Pues no puede!
15:23 - ¡El coronel no quiere a ninguien invadiendo la propiedad!
15:26 - ¡Ahora fuera!
15:28 - ¡Un, dos! ¡Un, dos! ¡Un, dos!
15:33 - ¡El Pidio, mi almuerzo!
15:41 - ¡El Chavito, mi almuerzo!
15:43 - ¿Qué querrá usted?
15:45 - Un "tea bone steak".
15:47 - ¿Qué más, señor?
15:48 - Seis huevos fritos.
15:50 - ¿Sólo eso, señor?
15:52 - ¿Qué tal un poco de piche?
15:54 - Creo que dijo "para darlo fuera".
15:58 - ¡Pero mire! ¡Un pinguín de verdad!
16:02 - ¡Va a ser una gracia!
16:04 - ¡Le mandaré a empalear y entonces será parte de mi colección!
16:07 - ¡Para que no se me olvide!
16:09 - ¡Para que no se me olvide!
16:11 - ¡Para que no se me olvide!
16:13 - ¡Para que no se me olvide!
16:15 - ¡Para que no se me olvide!
16:17 - ¡Para que no se me olvide!
16:19 - ¡Para que no se me olvide!
16:21 - ¡Para que no se me olvide!
16:23 - ¡Para que no se me olvide!
16:25 - ¡Para que no se me olvide!
16:27 - ¡Para que no se me olvide!
16:29 - ¡Para que no se me olvide!
16:31 - ¡Para que no se me olvide!
16:33 - ¡Para que no se me olvide!
16:35 - ¡Para que no se me olvide!
16:37 - ¡Para que no se me olvide!
16:40 - Oh mon Dieu, il va devenir un monstre.
16:42 - Que allons-nous faire?
16:44 - Hey, nous sommes vraiment en train de se faire enrouler, Picolino.
16:55 - Hey, nous sommes vraiment en train de se faire enrouler, Picolino.
16:57 - Salle de trophées.
17:04 - Salle de trophées.
17:06 - Salle de trophées.
17:08 - Tout va bien?
17:18 - Tout va bien.
17:20 - Tout va bien.
17:22 - C'est bon!
17:40 - Pique-à-pau.
17:47 - Pas tout ce qui est en or est en or.
17:50 - Une distribution MCA.
17:56 - Version Brésilienne BKS.
18:14 - Un jour, dans l'Ouest,
18:17 - Un jour, dans l'Ouest,
18:19 - Une fille d'or
18:22 - Un homme s'est retrouvé
18:24 - Et raconte la légende
18:26 - Et raconte la légende
18:28 - Que quelqu'un peut trouver
18:30 - Et qu'un homme peut trouver
18:32 - Et qu'un homme peut trouver
18:34 - Beaucoup d'autres ont essayé
18:36 - Beaucoup d'autres ont essayé
18:38 - Beaucoup de gens ont mort
18:40 - Mais je suis sûr
18:42 - Mais je suis sûr
18:44 - Oui, je suis sûr que c'est de l'or.
18:47 - Je pense que je vais dormir.
18:50 - Et on a trouvé une vraie pépite d'or.
19:09 - Je mine depuis 30 ans et je n'ai pas trouvé de l'or.
19:14 - Et on a trouvé de l'or.
19:18 - On est riches, Pédepeine.
19:21 - Je dois prendre cet or.
19:24 - Regarde, il y a une mine d'or.
19:27 - Il dit "mine abandonnée".
19:29 - On peut en prendre plus.
19:31 - Non, cette mine d'or est mienne.
19:34 - C'est mon nom.
19:36 - C'est ma mine abandonnée.
19:39 - Vous devez partir.
19:41 - Allez, sortez.
19:43 - Je veux voir vos crédits.
19:46 - Voici mes crédits.
19:48 - Sortez, sinon je tire.
19:50 - Ok, alors.
19:52 - Qui veut devenir riche doit avoir beaucoup de monnaie.
20:06 - C'est mon nom.
20:08 - Je veux devenir riche.
20:11 - C'est mon nom.
20:14 - C'est mon nom.
20:17 - Je veux devenir riche.
20:20 - C'est mon nom.
20:23 - Je veux devenir riche.
20:26 - C'est mon nom.
20:29 - Je veux devenir riche.
20:32 - C'est mon nom.
20:35 - C'est mon nom.
20:38 - Je veux devenir riche.
20:41 - C'est mon nom.
20:44 - Je veux devenir riche.
20:47 - C'est mon nom.
20:50 - Je veux devenir riche.
20:53 - C'est mon nom.
20:56 - C'est mon nom.
20:59 - Quand nous serons riches, nous serons riches et millionnaires.
21:03 - Et qui sait, vous allez acheter la façade de Kansas que vous avez toujours voulu.
21:08 - Qu'est-ce que vous pensez d'être riche, Pé de Pano?
21:28 - Hi! Hi! Hi!
21:30 - C'est bon, j'ai déjà fait le boulot de banquer le bonhomme.
21:33 - Maintenant, mains en haut.
21:36 - Nous avons trouvé l'or, alors nous allons voyager
21:54 - Et nous allons faire passer la joie dans la ville
21:59 - Dan, dan, dan, dan, dan, dan, dan, dan, dan, dan, dan
22:04 - Attendez ici, vieux ami, je vais prendre quelques sacs là-dedans, d'accord?
22:10 - Bonjour, mon vieux, regardez ça.
22:15 - Et il y a beaucoup plus d'où nous en avons pris celui-ci.
22:18 - Ah, oui, un autre de ces petits amoureux, hein?
22:21 - Alors, c'est le "or des tolos", et maintenant, sortez d'ici, sinon je vous appelle le délégué.
22:26 - Et le prochain patif que vous me portez, je vais vous faire tomber les pieds.
22:31 - J'ai plus de nouvelles, Pé de Pano. Nous ne sommes plus riches.
22:35 - Cet or est l'or des tolos. Nous sommes totalement brisés, nous sommes pauvres.
22:41 - Maintenant, je vous ai pris, vous, les droits de mon or.
22:47 - Oh, oh, oh, là, seigneur mine abandonnada, nous étavons à son espérance.
22:51 - Nous avons changé d'idée, nous avons décidé de laisser tout l'or à vous.
22:55 - Ah, oh, mon vie, je suis riche!
22:59 - Oh, je pense que c'est mieux de se faire tomber les pieds, Pé de Pano.
23:02 - Ah!
23:04 - Oh!
23:07 - Ha, ha, ha!
23:11 Sous-titrage Société Radio-Canada
23:15 © Bach Films 2015
23:19 © Bach Films 2015
23:22 © Bach Films 2015
23:25 Sous-titrage Société Radio-Canada
23:27 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org