ΣΑΣΜΟΣ - ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 75 (Γ' ΚΥΚΛΟΣ)
Category
📺
TVTranscription
00:00:00 *Musique*
00:00:09 *Musique*
00:00:30 *Musique*
00:00:40 *Musique*
00:01:00 *Musique*
00:01:12 *Musique*
00:01:25 *Musique*
00:01:35 *Musique*
00:01:45 *Musique*
00:02:05 *Musique*
00:02:21 *Musique*
00:02:41 *Musique*
00:03:01 *Musique*
00:03:21 *Musique*
00:03:41 *Musique*
00:04:01 *Musique*
00:04:21 *Musique*
00:04:29 *Musique*
00:04:39 *Musique*
00:04:49 *Musique*
00:05:09 *Musique*
00:05:29 *Musique*
00:05:49 *Musique*
00:06:09 *Musique*
00:06:29 *Musique*
00:06:49 *Musique*
00:07:09 *Musique*
00:07:29 *Musique*
00:07:49 *Musique*
00:08:09 *Musique*
00:08:29 *Musique*
00:08:49 *Musique*
00:09:09 *Musique*
00:09:29 *Musique*
00:09:37 *Musique*
00:09:47 *Musique*
00:09:57 *Musique*
00:10:17 *Musique*
00:10:37 *Musique*
00:10:57 *Musique*
00:11:17 *Parle en Allemand*
00:11:29 *Parle en Allemand*
00:11:35 *Parle en Allemand*
00:11:43 *Parle en Allemand*
00:11:53 *Parle en Allemand*
00:12:03 *Parle en Allemand*
00:12:13 *Parle en Allemand*
00:12:23 *Parle en Allemand*
00:12:27 *Musique*
00:12:31 *Musique*
00:12:41 *Musique*
00:12:51 *Musique*
00:13:01 *Musique*
00:13:11 *Parle en Allemand*
00:13:29 *Musique*
00:13:57 *Parle en Allemand*
00:14:09 *Parle en Allemand*
00:14:17 *Bruit de porte*
00:14:19 *Parle en Allemand*
00:14:21 *Parle en Allemand*
00:14:49 *Parle en Allemand*
00:14:51 *Parle en Allemand*
00:14:53 *Musique*
00:15:05 *Parle en Allemand*
00:15:07 *Musique*
00:15:09 *Parle en Allemand*
00:15:11 *Musique*
00:15:13 *Parle en Allemand*
00:15:15 *Musique*
00:15:17 *Parle en Allemand*
00:15:19 *Parle en Allemand*
00:15:21 *Parle en Allemand*
00:15:23 *Parle en Allemand*
00:15:25 *Parle en Allemand*
00:15:27 *Parle en Allemand*
00:15:29 *Parle en Allemand*
00:15:31 *Parle en Allemand*
00:15:33 *Musique*
00:15:41 *Parle en Allemand*
00:15:47 *Musique*
00:15:49 *Parle en Allemand*
00:15:51 *Musique*
00:15:53 *Parle en Allemand*
00:15:55 *Musique*
00:15:57 *Parle en Allemand*
00:15:59 *Musique*
00:16:01 *Parle en Allemand*
00:16:03 *Musique*
00:16:05 *Parle en Allemand*
00:16:07 *Musique*
00:16:09 *Parle en Allemand*
00:16:11 *Musique*
00:16:13 *Parle en Allemand*
00:16:15 *Musique*
00:16:17 *Parle en Allemand*
00:16:19 *Musique*
00:16:21 *Parle en Allemand*
00:16:23 *Musique*
00:16:25 *Parle en Allemand*
00:16:27 *Musique*
00:16:29 *Parle en Allemand*
00:16:31 *Musique*
00:16:33 *Parle en Allemand*
00:16:35 *Musique*
00:16:37 *Parle en Allemand*
00:16:39 *Musique*
00:16:41 *Parle en Allemand*
00:16:43 *Musique*
00:16:45 *Parle en Allemand*
00:16:47 *Musique*
00:16:49 *Parle en Allemand*
00:16:51 *Musique*
00:16:53 *Parle en Allemand*
00:16:55 *Musique*
00:16:57 *Parle en Allemand*
00:16:59 *Musique*
00:17:01 *Parle en Allemand*
00:17:03 *Musique*
00:17:05 *Parle en Allemand*
00:17:07 *Musique*
00:17:09 *Parle en Allemand*
00:17:11 *Musique*
00:17:13 *Parle en Allemand*
00:17:15 *Musique*
00:17:17 *Parle en Allemand*
00:17:19 *Musique*
00:17:21 *Parle en Allemand*
00:17:23 *Musique*
00:17:25 *Parle en Allemand*
00:17:27 *Musique*
00:17:29 *Parle en Allemand*
00:17:31 *Musique*
00:17:33 *Parle en Allemand*
00:17:35 *Musique*
00:17:37 *Parle en Allemand*
00:17:39 *Musique*
00:17:41 *Parle en Allemand*
00:17:43 *Musique*
00:17:45 *Parle en Allemand*
00:17:47 *Musique*
00:17:49 *Parle en Allemand*
00:17:51 *Musique*
00:17:53 *Parle en Allemand*
00:17:55 *Musique*
00:17:57 *Parle en Allemand*
00:17:59 *Musique*
00:18:01 *Parle en Allemand*
00:18:03 *Musique*
00:18:05 *Parle en Allemand*
00:18:07 *Musique*
00:18:09 *Parle en Allemand*
00:18:11 *Musique*
00:18:13 *Parle en Allemand*
00:18:15 *Musique*
00:18:17 *Parle en Allemand*
00:18:19 *Musique*
00:18:21 *Parle en Allemand*
00:18:23 *Musique*
00:18:25 *Parle en Allemand*
00:18:27 *Musique*
00:18:29 *Parle en Allemand*
00:18:31 *Musique*
00:18:33 *Parle en Allemand*
00:18:35 *Musique*
00:18:37 *Parle en Allemand*
00:18:39 *Musique*
00:18:41 *Parle en Allemand*
00:18:43 *Musique*
00:18:45 *Parle en Allemand*
00:18:47 *Musique*
00:18:49 *Parle en Allemand*
00:18:51 *Musique*
00:18:53 *Parle en Allemand*
00:18:55 *Musique*
00:18:57 *Parle en Allemand*
00:18:59 *Musique*
00:19:01 *Parle en Allemand*
00:19:03 *Musique*
00:19:05 *Parle en Allemand*
00:19:07 *Musique*
00:19:09 *Parle en Allemand*
00:19:11 *Musique*
00:19:13 *Parle en Allemand*
00:19:15 *Musique*
00:19:17 *Parle en Allemand*
00:19:19 *Musique*
00:19:21 *Parle en Allemand*
00:19:23 *Musique*
00:19:25 *Musique*
00:19:27 *Parle en Allemand*
00:19:29 *Musique*
00:19:31 *Parle en Allemand*
00:19:33 *Musique*
00:19:35 *Parle en Allemand*
00:19:37 *Musique*
00:19:39 *Parle en Allemand*
00:19:41 *Musique*
00:19:43 *Parle en Allemand*
00:19:45 *Musique*
00:19:47 *Parle en Allemand*
00:19:49 *Musique*
00:19:51 *Parle en Allemand*
00:19:53 *Musique*
00:19:55 *Parle en Allemand*
00:19:57 *Musique*
00:19:59 *Parle en Allemand*
00:20:01 *Musique*
00:20:03 *Parle en Allemand*
00:20:05 *Musique*
00:20:07 *Parle en Allemand*
00:20:09 *Musique*
00:20:11 *Parle en Allemand*
00:20:13 *Musique*
00:20:15 *Parle en Allemand*
00:20:17 *Musique*
00:20:19 *Parle en Allemand*
00:20:21 *Musique*
00:20:23 *Parle en Allemand*
00:20:25 *Musique*
00:20:27 *Parle en Allemand*
00:20:29 *Musique*
00:20:31 *Parle en Allemand*
00:20:33 *Musique*
00:20:35 *Parle en Allemand*
00:20:37 *Musique*
00:20:39 *Parle en Allemand*
00:20:41 *Musique*
00:20:43 *Parle en Allemand*
00:20:45 *Musique*
00:20:47 *Parle en Allemand*
00:20:49 *Musique*
00:20:51 *Parle en Allemand*
00:20:53 *Musique*
00:20:55 *Parle en Allemand*
00:20:57 *Musique*
00:20:59 *Parle en Allemand*
00:21:01 *Musique*
00:21:03 *Parle en Allemand*
00:21:05 *Musique*
00:21:07 *Parle en Allemand*
00:21:09 *Musique*
00:21:11 *Parle en Allemand*
00:21:13 *Musique*
00:21:15 *Parle en Allemand*
00:21:17 *Musique*
00:21:19 *Parle en Allemand*
00:21:21 *Musique*
00:21:23 *Parle en Allemand*
00:21:25 *Musique*
00:21:27 *Parle en Allemand*
00:21:29 *Musique*
00:21:31 *Parle en Allemand*
00:21:33 *Musique*
00:21:35 *Parle en Allemand*
00:21:37 *Musique*
00:21:39 *Parle en Allemand*
00:21:41 *Musique*
00:21:43 *Parle en Allemand*
00:21:45 *Musique*
00:21:47 *Parle en Allemand*
00:21:49 *Musique*
00:21:51 *Parle en Allemand*
00:21:53 *Musique*
00:21:55 *Parle en Allemand*
00:21:57 *Musique*
00:21:59 *Parle en Allemand*
00:22:01 *Musique*
00:22:03 *Parle en Allemand*
00:22:05 *Musique*
00:22:07 *Parle en Allemand*
00:22:09 *Musique*
00:22:11 *Parle en Allemand*
00:22:13 *Musique*
00:22:15 *Parle en Allemand*
00:22:17 *Musique*
00:22:19 *Parle en Allemand*
00:22:21 *Musique*
00:22:23 *Parle en Allemand*
00:22:25 *Musique*
00:22:27 *Parle en Allemand*
00:22:29 *Musique*
00:22:31 *Parle en Allemand*
00:22:33 *Musique*
00:22:35 *Parle en Allemand*
00:22:37 *Musique*
00:22:39 *Parle en Allemand*
00:22:41 *Musique*
00:22:43 *Parle en Allemand*
00:22:45 *Musique*
00:22:47 *Parle en Allemand*
00:22:49 *Musique*
00:22:51 *Parle en Allemand*
00:22:53 *Musique*
00:22:55 *Parle en Allemand*
00:22:57 *Musique*
00:22:59 *Parle en Allemand*
00:23:01 *Musique*
00:23:03 *Parle en Allemand*
00:23:05 *Musique*
00:23:07 *Parle en Allemand*
00:23:09 *Musique*
00:23:11 *Parle en Allemand*
00:23:13 *Musique*
00:23:15 *Parle en Allemand*
00:23:17 *Musique*
00:23:19 *Parle en Allemand*
00:23:21 *Musique*
00:23:23 *Parle en Allemand*
00:23:25 *Musique*
00:23:27 *Parle en Allemand*
00:23:29 *Musique*
00:23:31 *Parle en Allemand*
00:23:33 *Musique*
00:23:35 *Parle en Allemand*
00:23:37 *Musique*
00:23:39 *Parle en Allemand*
00:23:41 *Musique*
00:23:43 *Musique*
00:23:45 *Musique*
00:23:47 *Parle en Allemand*
00:23:49 *Musique*
00:23:51 *Musique*
00:23:53 *Parle en Allemand*
00:23:55 *Musique*
00:23:57 *Parle en Allemand*
00:23:59 *Musique*
00:24:01 *Musique*
00:24:03 *Musique*
00:24:05 *Parle en Allemand*
00:24:07 *Musique*
00:24:09 *Parle en Allemand*
00:24:11 *Musique*
00:24:13 *Parle en Allemand*
00:24:15 *Musique*
00:24:17 *Parle en Allemand*
00:24:19 *Musique*
00:24:21 *Parle en Allemand*
00:24:23 *Musique*
00:24:25 *Parle en Allemand*
00:24:27 *Musique*
00:24:29 *Parle en Allemand*
00:24:31 *Musique*
00:24:33 [musique]
00:24:44 Maman, où étais-tu depuis tant d'heures ? Je t'ai retrouvée dans les messages.
00:24:49 Je suis allée à Mark pour lui prêter soin de moi, de protéger toi de la crise.
00:24:55 Allez, vas-y maintenant, va au lit, reste un peu, et nous, nous ferons un petit chuchotage, pour que tu te taquines.
00:25:02 Oui, allez, ne soyez pas timide.
00:25:05 Et vous ne soyez pas timide.
00:25:07 Je vais aller pour ce que vous me demandez, pour faire ce qu'il faut, avec mes enfants, mes amoureux.
00:25:16 [musique]
00:25:20 Il ne devait pas apprendre à parler de Pablo, Marina.
00:25:23 Et qu'allions-nous faire ? Il restera encore dans le prisonnier, comment allons-nous lui dire que c'est une blague ?
00:25:29 Oh, mon Dieu, pourquoi vous vous entendez ?
00:25:33 Vous vous entendez, parce qu'il n'a pas de cerveau, parce qu'il a reçu cette clé de la lumière, c'est ça ?
00:25:39 Ecoute, il avait le cerveau, parce que la madame Rini pensait que Pablo était dans le prisonnier,
00:25:44 parce que, logiquement, il m'a demandé et je lui ai laissé croire.
00:25:48 Tu as fait bien.
00:25:50 Nous avons aussi d'autres choses, sérieusement.
00:25:53 Le dilemme, il prépare quelque chose contre les stigmatismes.
00:25:57 Et pour Andréa ?
00:25:59 Avec Pablo dans la cage, qui va le faire s'arrêter ?
00:26:03 [musique]
00:26:09 [parle en russe]
00:26:13 [parle en russe]
00:26:19 [parle en russe]
00:26:25 [parle en russe]
00:26:31 [parle en russe]
00:26:39 [parle en russe]
00:26:50 [parle en russe]
00:26:55 [parle en russe]
00:27:04 [parle en russe]
00:27:07 [parle en russe]
00:27:11 [parle en russe]
00:27:14 [parle en russe]
00:27:17 [parle en russe]
00:27:24 [parle en russe]
00:27:27 [parle en russe]
00:27:33 [parle en russe]
00:27:35 [parle en russe]
00:27:37 [parle en russe]
00:27:38 [parle en russe]
00:27:40 [parle en russe]
00:27:42 [parle en russe]
00:27:52 [parle en russe]
00:28:00 [musique]
00:28:14 [parle en russe]
00:28:18 [musique]
00:28:34 [parle en russe]
00:28:35 [musique]
00:28:38 [parle en russe]
00:28:41 [musique]
00:28:43 [parle en russe]
00:28:45 [parle en russe]
00:28:47 Oui, je veux quelque chose. Quelque chose de toi.
00:28:50 Oui, d'accord, je t'écoute.
00:28:52 Mon amie m'a vue avec une souris.
00:28:56 Oui, je sais, elle est venue hier soir, aujourd'hui le matin.
00:29:00 Elle t'aime beaucoup, qu'est-ce qu'on va faire ?
00:29:02 Oui, elle m'aime. Le problème c'est qu'elle ne m'aime pas.
00:29:06 En plus, elle t'aime.
00:29:09 Elle t'aime, c'est une grande discussion.
00:29:12 Si elle t'aime, on sera ensemble, tu sais, ce que je veux dire.
00:29:16 Comment on sera ensemble ? Comment on peut être deux femmes ?
00:29:19 Parce que nous sommes d'autres.
00:29:21 S'il te plaît.
00:29:23 Parce que nous parlons de drétas.
00:29:26 Tu es ou tu n'es pas avec Eva ?
00:29:29 C'est qui qui t'a dit ça ? Thodora ?
00:29:40 Ce n'est pas important qui t'a dit ça. Réponds-moi honnêtement.
00:29:44 Tu es avec Eva ou non ?
00:29:47 Parce que nous parlons de drétas, je vais te dire que je ne suis pas.
00:29:51 Mais je vais te dire que j'ai essayé d'être, mais ça ne m'a pas marché.
00:29:56 Et je crois que ça marche.
00:29:58 Pourquoi ?
00:29:59 Parce que cette femme n'est pas pour toi.
00:30:01 Pourquoi tu dis ça ?
00:30:03 Parce qu'elle était avec ton cousin ou pour un autre mot ?
00:30:06 Ce n'est pas important.
00:30:08 Ce qui est important c'est que tu dois rester loin d'Eva.
00:30:13 Parce que je vais t'écouter.
00:30:17 J'essaierai de rester loin d'elle, mais je veux savoir pourquoi.
00:30:21 Ne t'inquiète pas.
00:30:23 J'ai confiance.
00:30:25 Quand c'est le moment, je vais t'expliquer exactement pourquoi tu ne dois pas être avec Eva.
00:30:41 Passez.
00:30:43 Monsieur Sengelea, je suis venue pour vous.
00:30:48 Merci beaucoup.
00:30:50 Est-ce que vous avez besoin de moi ?
00:30:52 Non, vous pouvez partir.
00:30:53 Merci, bonne soirée.
00:30:54 De même.
00:30:55 [Musique]
00:31:15 [Musique]
00:31:43 [Musique]
00:32:08 Pourquoi tu t'inquiètes pour autant de monde ?
00:32:10 On attend quelqu'un ?
00:32:11 La vérité est que oui.
00:32:13 Mais je ne peux pas t'inquiéter plus car c'est une surprise.
00:32:16 Une surprise ?
00:32:18 Ne me dis pas que vous vous êtes retrouvés avec Nadia ?
00:32:21 Non, malheureusement ce n'est pas ça.
00:32:23 Bien sûr, j'ai parlé à Manoli.
00:32:25 Je lui ai dit de la faire s'approcher car elles sont des amis.
00:32:28 Elles parlent autrement entre eux.
00:32:30 Peut-être qu'ils la font et qu'elle comprend.
00:32:32 J'espère.
00:32:34 En tout cas, nous avons des problèmes plus sérieux que ceux de Nadia.
00:32:37 Que veux-tu dire ?
00:32:39 Quelque chose s'est passé et ça a fait penser à nous.
00:32:42 Attends, ne me dis pas encore.
00:32:44 Attends.
00:32:45 Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:32:55 Je ne sais pas quoi te dire.
00:32:57 Les enfants sont la surprise que tu as dit.
00:33:00 Oui.
00:33:01 Nous avons quelque chose à te dire, moi et Argyro.
00:33:04 Nous avons trouvé Mathieu et Vasiliki.
00:33:06 Nous avons parlé, mais je veux qu'on parle.
00:33:09 Je veux qu'on parle.
00:33:11 Je veux qu'on parle.
00:33:13 Je veux dire, peut-être que tu dois entendre ces choses d'une autre manière.
00:33:29 De quelle manière ?
00:33:31 Qui, par exemple, peut avoir mis les armes là-bas ?
00:33:39 Je ne sais pas.
00:33:41 J'ai quelque chose à te dire.
00:33:56 Je t'en prie, merci.
00:33:59 Est-ce que tu as quelque chose d'autre ?
00:34:01 Oui, j'ai quelque chose d'autre.
00:34:05 Qu'est-ce que tu as ?
00:34:06 C'est un peu bizarre.
00:34:08 Et tu ne me le dis pas, Antoine.
00:34:13 C'était ça que tu voulais me demander.
00:34:18 Comment a-t-elle compris que Pavlos était innocent de la mort de Vasiliki ?
00:34:26 Il m'a dit de te demander.
00:34:28 J'ai trouvé quelque chose à te dire.
00:34:32 C'est le vrai, le gardien de Vasiliki, qui a retourné à la ville de Kaljopi.
00:34:38 Il a dit que tout ceci était un mensonge,
00:34:41 car quelqu'un lui a payé pour faire mal à Pavlos.
00:34:46 Quelqu'un lui a frappé, il lui demandait des petits changements,
00:34:52 avec quelque chose dans ses mains.
00:34:54 Ce que tu me dis, papa, est probablement lié à l'extinction de l'homme.
00:35:01 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:04 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:06 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:08 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:10 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:12 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:14 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:16 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:18 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:20 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:22 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:24 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:26 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:28 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:30 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:32 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:34 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:36 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:38 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:40 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:42 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:44 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:46 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:48 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:50 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:52 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:54 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:56 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:35:58 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:00 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:02 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:04 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:06 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:08 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:10 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:12 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:14 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:16 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:18 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:20 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:22 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:24 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:26 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:28 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:30 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:32 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:34 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:36 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:38 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:40 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:42 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:44 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:46 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:48 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:50 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:52 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:54 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:56 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:36:58 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:00 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:02 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:04 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:06 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:08 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:10 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:12 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:14 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:16 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:18 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:20 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:22 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:24 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:26 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:28 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:30 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:32 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:34 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:36 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:38 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:40 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:42 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:44 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:46 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:48 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:50 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:52 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:54 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:56 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:37:58 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:00 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:02 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:04 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:06 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:08 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:10 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:12 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:14 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:16 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:18 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:20 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:22 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:24 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:26 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:28 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:30 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:32 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:34 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:36 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:38 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:40 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:42 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:44 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:46 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:48 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:50 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:52 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:54 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:38:56 Bonne nuit, Adrien.
00:38:58 Comment sont devenus ces gens ?
00:39:24 Je ne peux pas croire ce que tu dis.
00:39:26 Adrien est allé ouvrir la fenêtre,
00:39:28 en mettant en danger son propre frère.
00:39:30 en mettant en danger son propre frère.
00:39:32 en mettant en danger son propre frère.
00:39:34 Le but était de revenir à l'intérieur,
00:39:36 le but était de revenir à l'intérieur,
00:39:38 Michael, pour réfléchir seulement
00:39:40 à la période
00:39:42 où tout cela s'est passé.
00:39:44 à la période
00:39:46 après l'arrivée
00:39:48 d'Adrien dans le village.
00:39:50 de l'arrivée d'Adrien dans le village.
00:39:52 Il a fait tout ce qu'il avait à faire.
00:39:54 Il a fait tout ce qu'il avait à faire.
00:39:56 Il est revenu avec sa famille
00:39:58 Il est revenu avec sa famille
00:40:00 préparé pour le déjeuner.
00:40:02 Il a fait son déjeuner.
00:40:04 Il a fait son déjeuner.
00:40:06 Il a fait son déjeuner.
00:40:08 Il a fait son déjeuner.
00:40:10 Il a fait son déjeuner.
00:40:12 Il a fait son déjeuner.
00:40:14 Il a fait son déjeuner.
00:40:16 Il a fait son déjeuner.
00:40:18 Il a fait son déjeuner.
00:40:20 Il a fait son déjeuner.
00:40:22 Il a fait son déjeuner.
00:40:24 Il a fait son déjeuner.
00:40:26 Il a fait son déjeuner.
00:40:28 Il a fait son déjeuner.
00:40:30 Il a fait son déjeuner.
00:40:32 Il a fait son déjeuner.
00:40:34 Il a fait son déjeuner.
00:40:36 Il a fait son déjeuner.
00:40:38 Il a fait son déjeuner.
00:40:40 Il a fait son déjeuner.
00:40:42 Il a fait son déjeuner.
00:40:44 Il a fait son déjeuner.
00:40:46 Il a fait son déjeuner.
00:40:48 Il a fait son déjeuner.
00:40:50 Il a fait son déjeuner.
00:40:52 Il a fait son déjeuner.
00:40:54 Il a fait son déjeuner.
00:40:56 Il a fait son déjeuner.
00:40:58 Il a fait son déjeuner.
00:41:00 Il a fait son déjeuner.
00:41:02 Il a fait son déjeuner.
00:41:04 Il a fait son déjeuner.
00:41:06 Il a fait son déjeuner.
00:41:08 Il a fait son déjeuner.
00:41:10 Il a fait son déjeuner.
00:41:12 Il a fait son déjeuner.
00:41:14 Il a fait son déjeuner.
00:41:16 Il a fait son déjeuner.
00:41:18 Il a fait son déjeuner.
00:41:20 Il a fait son déjeuner.
00:41:22 Il a fait son déjeuner.
00:41:24 Il a fait son déjeuner.
00:41:26 Il a fait son déjeuner.
00:41:28 Il a fait son déjeuner.
00:41:30 Il a fait son déjeuner.
00:41:32 Il a fait son déjeuner.
00:41:34 Il a fait son déjeuner.
00:41:36 Il a fait son déjeuner.
00:41:38 Il a fait son déjeuner.
00:41:40 Il a fait son déjeuner.
00:41:42 Il a fait son déjeuner.
00:41:44 Il a fait son déjeuner.
00:41:46 Il a fait son déjeuner.
00:41:48 Il a fait son déjeuner.
00:41:50 Il a fait son déjeuner.
00:41:52 Il a fait son déjeuner.
00:41:54 Il a fait son déjeuner.
00:41:56 Il a fait son déjeuner.
00:41:58 Il a fait son déjeuner.
00:42:00 Il a fait son déjeuner.
00:42:02 Il a fait son déjeuner.
00:42:04 Il a fait son déjeuner.
00:42:06 Il a fait son déjeuner.
00:42:08 Il a fait son déjeuner.
00:42:10 Il a fait son déjeuner.
00:42:12 Quelle surprise !
00:42:14 Vraiment !
00:42:16 La vérité, c'est qu'il est parti
00:42:18 pour un grand déjeuner.
00:42:20 Je ne l'ai pas mangé.
00:42:22 Moi non plus.
00:42:24 En tout cas,
00:42:26 il faut faire un discours
00:42:28 aussi longtemps.
00:42:30 Pourquoi ne le faites-vous pas
00:42:32 maintenant, comme on est,
00:42:34 en famille ?
00:42:36 Je n'ai pas de problème.
00:42:38 Avec qui ?
00:42:40 Avec toi.
00:42:42 Je veux.
00:42:44 Regarde.
00:42:46 Je comprends que Stéphaniste
00:42:50 était un homme très difficile
00:42:52 et que Vasiliki a passé
00:42:54 des temps de martyrs à son côté.
00:42:56 Elle a fini sa vie.
00:42:58 Je peux donc
00:43:00 comprendre
00:43:02 votre mouvement.
00:43:04 Mais
00:43:06 tu devrais avoir été
00:43:08 un peu plus prudent.
00:43:10 Je sais.
00:43:12 Je pensais beaucoup à ce sujet.
00:43:14 J'en suis arrivé.
00:43:16 J'en suis arrivé très près.
00:43:18 Mais une situation,
00:43:20 un temps qui n'était pas correct,
00:43:22 c'est quelque chose
00:43:24 qui faut le faire à la bonne heure.
00:43:36 Je vois que ton goût a ouvert.
00:43:38 Tu ne me dis pas que tu es de la famille Calliope.
00:43:40 Oui, on disait que les Calliopes
00:43:42 avaient des mains.
00:43:44 Ne me fais pas la peine.
00:43:46 Regarde, je me suis rendue compte
00:43:48 avant de me prendre le téléphone
00:43:50 que c'est Eva.
00:43:52 Et j'ai quelques questions.
00:43:54 Quelles questions ?
00:43:56 Quelle relation as-tu avec cette fille ?
00:43:58 Aucune relation.
00:44:00 Pavel, je ne demande pas
00:44:02 de la discrimination,
00:44:04 je dois savoir.
00:44:06 Et pourquoi tu dois savoir ?
00:44:08 Parce que cette fille
00:44:10 m'a créé beaucoup de problèmes.
00:44:12 C'est pour ça.
00:44:14 Tu parles de Vanguille, non ?
00:44:16 Tout d'abord.
00:44:18 Je vais te dire quelque chose
00:44:20 pour que tu te calmes.
00:44:22 Ne t'inquiètes pas.
00:44:24 La relation de Vanguille avec Eva
00:44:26 n'est pas amoureuse.
00:44:28 Alors pourquoi tu les as rencontrées secrètement ?
00:44:30 C'est ce que dit Tassos,
00:44:32 c'est pour ça qu'ils se trouvent secs.
00:44:34 Oui, je peux les rencontrer,
00:44:36 mais pas pour des raisons.
00:44:38 Pourquoi se trouvent-ils
00:44:40 comme ça ?
00:44:42 Et pourquoi Vanguille ne me le dit
00:44:44 et ne protège pas notre relation ?
00:44:46 Pourquoi risquer ?
00:44:48 Je ne peux pas dire des choses
00:44:50 qui ne sont pas bonnes.
00:44:52 Pavel, calme-toi.
00:44:54 Tu n'as pas encore
00:44:56 un problème avec la discrimination ?
00:44:58 Ecoute, les choses sont plus simples
00:45:00 que tu ne le penses.
00:45:02 Une fille est venue seule,
00:45:04 ici, à l'aéroport,
00:45:06 avec beaucoup de problèmes et de mal.
00:45:08 Et elle s'est trompée sur Vanguille.
00:45:10 C'est si simple.
00:45:12 Alors Vanguille est la personne
00:45:14 la plus déçue de Eva, c'est ça ?
00:45:16 Pourquoi tu le considères comme un mauvais homme ?
00:45:18 Parce que je ne le crois pas, Pavel.
00:45:20 Je ne le crois pas.
00:45:22 Je crois qu'elle a quelque chose
00:45:24 qui la cache et je veux la chercher.
00:45:26 Et je vais trouver ce qu'elle cache.
00:45:28 Dis-moi, s'il te plaît,
00:45:30 pourquoi tu veux ça ? Quelle est votre relation ?
00:45:32 Je ne te le dirai pas,
00:45:36 sinon tu ne comprendras pas, Tina.
00:45:38 Désolé.
00:45:40 D'accord.
00:45:42 Maman ?
00:45:56 Maman ?
00:45:58 Maman ?
00:46:00 Maman ?
00:46:02 Maman ?
00:46:04 Maman ?
00:46:06 Oh...
00:46:08 Oh...
00:46:10 Les mois sont peu,
00:46:12 c'est ce que demande Mathieu.
00:46:14 Oui...
00:46:16 Comme je te l'ai dit,
00:46:18 on a besoin
00:46:20 de quelques mois
00:46:22 pour que le bébé soit né.
00:46:24 C'est ce que je veux dire.
00:46:26 J'avais l'espoir
00:46:28 que cette fois-ci,
00:46:30 le deuxième enfant,
00:46:32 Mathieu,
00:46:34 serait à côté de moi.
00:46:36 Il devrait être né,
00:46:38 il devrait grandir.
00:46:40 Pas comme le premier enfant.
00:46:42 Je ne sais pas
00:46:44 ce qui va se passer.
00:46:46 Je suppose que tu comprends
00:46:48 comment je me sens.
00:46:50 Tu sais comment c'est de faire
00:46:52 un enfant partir de ton corps ?
00:46:54 Tu as vécu ça ?
00:46:56 Oui.
00:46:58 Mathieu, je ne veux pas être
00:47:00 le mot qui va se poser
00:47:02 sur ton enfant.
00:47:04 Non, ne le penses pas encore.
00:47:06 Je veux le faire.
00:47:08 Je l'ai demandé et je l'ai fait
00:47:10 plusieurs fois.
00:47:12 C'est ce qui doit se faire.
00:47:14 Je l'ai dit à la première fois.
00:47:16 Mais maintenant,
00:47:22 nous devons être unis
00:47:24 comme famille
00:47:26 pour le faire.
00:47:28 C'est difficile.
00:47:30 La situation
00:47:32 autour de nous est très difficile,
00:47:34 très agréable.
00:47:36 Il n'y a pas d'autre moyen
00:47:38 que de se battre.
00:47:40 C'est ça.
00:47:42 Mathieu a des intentions
00:47:44 mauvaises.
00:47:46 Si nous sommes unis comme famille,
00:47:48 il va réussir.
00:47:50 Je veux parler avec ta mère.
00:47:52 Je veux la trouver.
00:47:54 Je ne veux pas que vous
00:47:56 vous entendiez.
00:47:58 Ce n'est pas juste.
00:48:00 C'est ça.
00:48:02 C'est ce qui doit se faire.
00:48:04 Mais en plus de tout ce que nous disons,
00:48:06 il y a un autre problème.
00:48:08 Qui ?
00:48:10 Le Pauvre.
00:48:12 Dis-moi, mon ami,
00:48:22 mon ami,
00:48:24 que vous avez-vous bien fait
00:48:26 avec la Dina ?
00:48:28 Que pensez-vous de Thodora ?
00:48:30 Ne me mêle pas.
00:48:32 Si tu la vois, demande-la.
00:48:34 Je ne la vois pas.
00:48:36 Je ne la vois pas.
00:48:38 Pourquoi ?
00:48:40 Je ne suis pas comme ça.
00:48:42 Je suis en train de me faire enervé.
00:48:44 Je vais aller voir Thodora
00:48:46 pour boire un verre.
00:48:48 Je vais aller chez elle et je lui dirai.
00:48:50 Thodora, qui est Thodora ?
00:48:52 C'est toi.
00:48:54 Que dis-tu, Giorgo ?
00:48:56 Au revoir.
00:48:58 Au revoir.
00:49:00 Au revoir.
00:49:02 C'est intense, je te dis.
00:49:08 Oui, nous sommes intensifs, les gars.
00:49:10 Monsieur Senghelia,
00:49:14 comment je peux vous aider ?
00:49:16 Monsieur Fragliadakis,
00:49:18 à votre maison.
00:49:20 D'accord.
00:49:22 [Musique]
00:49:24 [Musique]
00:49:26 [Musique]
00:49:28 [Musique]
00:49:30 J'ai déclaré le libre et je vais vous dire la vérité d'un ami.
00:49:35 Il est le représentant de l'environnement de monsieur Vroulaki.
00:49:40 Mais le précédent message n'avait rien à voir avec Paul.
00:49:45 Il avait parlé de son ami, le "Darmak".
00:49:47 Il essaie de protéger les deux.
00:49:51 Et je ne suis pas d'accord...
00:49:53 avec mon assumption de monsieur Vroulaki.
00:49:56 D'accord.
00:50:00 Et que ferez-vous maintenant, moi ?
00:50:02 Que ferez-vous ?
00:50:05 Nous ? Que dis-je ?
00:50:08 Votre travail, peut-être ?
00:50:11 Qui est-ce ?
00:50:14 Quel travail, platacan, mon policier ?
00:50:16 Quelle est la question ?
00:50:18 - Nous nous en occupons, monsieur Sacklin. - Et que l'on contrôle les données ?
00:50:22 Le papier est en train de sortir et je veux les résultats demain.
00:50:28 - Nous avons rencontré ? - Oui.
00:50:29 Bonne nuit.
00:50:31 Bonne nuit.
00:50:32 Tu peux me répondre sans mon permis ?
00:50:50 Réponds-moi.
00:50:56 D'où vient Thodora, avec la tine, pour boire un verre ?
00:51:01 Le bon point est que Franciadakis ne croit pas que Paul est le culpable.
00:51:08 Mais l'engelage croit que c'est lui.
00:51:11 Je suis allée aujourd'hui.
00:51:13 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
00:51:16 Je voulais te le dire, pour qu'on soit tous ensemble.
00:51:18 Et ? Il n'est pas là.
00:51:20 Il m'a demandé de t'appeler, Mathieu.
00:51:22 Il m'a demandé...
00:51:26 "Est-ce que tu peux me tuer ?"
00:51:28 - Et tu lui as répondu ? - Qu'est-ce que je lui ai dit ?
00:51:32 Qu'est-ce que je lui ai dit ?
00:51:34 "C'est sûr que non, tu n'es pas capable de faire ça."
00:51:37 Merci beaucoup.
00:51:40 Riro, je comprends que ce que tu as fait était très difficile.
00:51:44 Oui, c'était très difficile, je ne m'attendais pas à cette question.
00:51:48 J'ai perdu la terre sous mes pieds.
00:51:51 Mais Jacob a joué un jeu de combat avec toi, Mathieu.
00:51:55 Je sais.
00:51:56 Il me reste une chose à me sauver.
00:51:59 Quelle ?
00:52:00 Qu'il n'ait pas de coups contre moi.
00:52:04 Il y en a un.
00:52:06 Qui ?
00:52:08 Il y a quelque chose que je ne sais pas.
00:52:10 Oui, il y a...
00:52:12 une conversation enregistrée par Farmakis.
00:52:15 Il a enregistré une conversation avec Mathieu,
00:52:18 et on voit ce qui s'est passé.
00:52:20 C'est cette conversation qui est venue avec le premier rabat qui a été détruit.
00:52:24 C'est comme ça que j'ai compris que Mathieu était en danger.
00:52:26 Depuis, il y a eu d'autres choses.
00:52:29 Et le dernier rapport a été envoyé à l'enregistrement.
00:52:33 Pardon ?
00:52:35 Donc, à l'enregistrement,
00:52:38 - on t'a donné ? - Non, pas exactement.
00:52:41 Le rapport disait que Farmakis n'était pas le tueur.
00:52:46 On comprend donc que c'est fait par quelqu'un qui a laissé Farmakis derrière lui.
00:52:53 Pour comprendre,
00:52:55 Farmakis ne t'a pas donné à l'agence,
00:52:59 mais il voulait faire revenir toute l'église contre toi.
00:53:02 Exactement.
00:53:04 Parce qu'il savait très bien
00:53:06 que je ne m'intéresse pas à la prison.
00:53:09 Ce qui m'intéresse le plus,
00:53:12 c'est de ne pas être près de ma famille.
00:53:15 (Musique)
00:53:18 (Musique)
00:53:21 (Musique)
00:53:24 (Musique)
00:53:28 Allez, mon petit.
00:53:30 Oui ?
00:53:37 J'ai eu une grande conversation avec le papa.
00:53:41 Et ? Pourquoi tu es noir ?
00:53:45 Et comment tu veux que je ne sois pas si ouvert ?
00:53:49 Le pauvre, dans le quartier,
00:53:51 le dilemme, préparant de mauvaises plans,
00:53:54 le mari, déversé,
00:53:57 et les enfants,
00:53:58 me dénoncent.
00:54:01 Après notre dernière conversation,
00:54:05 je veux te dire ce que j'ai pensé.
00:54:09 Que penses-tu, ma chérie ?
00:54:11 J'ai pensé
00:54:13 que le seul moyen de comprendre où tu es
00:54:18 est de voir comment te voient les autres.
00:54:21 Leurs partenaires, leur équipe, les gens de ta famille.
00:54:25 Ils t'adorent, ma chérie.
00:54:27 Pas "t'adorent", mais "tu es comme Dieu".
00:54:29 Je les garde.
00:54:31 Parce que Jacob t'a dénoncé.
00:54:33 Et je crois que c'est peut-être son but.
00:54:37 Peut-être.
00:54:40 Mais il a dit le meilleur de toi.
00:54:43 C'est ça.
00:54:44 Si je pouvais, je ferais pareil.
00:54:47 En tout cas,
00:54:52 je vais te dire quelque chose de bizarre.
00:54:55 Tu as mis un problème avec moi.
00:54:58 Et si quelqu'un dit qu'il a perdu, tu le fais au travail.
00:55:02 Il veut faire un contact plus humain.
00:55:06 Il veut faire une approche plus amicale.
00:55:11 Tu joues au jeu de pouvoir, ne t'en fais pas.
00:55:16 Et tu me le dis.
00:55:18 Tu joues au jeu de pouvoir, je te le dis.
00:55:23 J'ai trouvé mon moyen.
00:55:26 C'est pour ça.
00:55:28 Parce que je t'aime, Anton.
00:55:30 Oh, Marina, comment as-tu réussi ?
00:55:33 Chaque fois que tu me lèves le cœur,
00:55:37 c'est un miracle.
00:55:39 Mais tu sais quoi ?
00:55:41 Je t'aime aussi.
00:55:44 - Non. - Marina.
00:55:48 Hein ?
00:55:49 Il y avait un mermaid dessus.
00:55:53 (Rire)
00:55:55 (Musique douce)
00:55:57 (Musique douce)
00:55:59 (Bruit de mouette)
00:56:01 (Musique douce)
00:56:03 (Bruit de mouette)
00:56:06 (Bruit de mouette)
00:56:08 (Bruit de mouette)
00:56:10 (Bruit de mouette)
00:56:12 (Bruit de mouette)
00:56:14 (Bruit de mouette)
00:56:16 (Bruit de mouette)
00:56:18 (Bruit de mouette)
00:56:20 (Bruit de mouette)
00:56:22 (Parle en français)
00:56:25 (Parle en français)
00:56:27 (Parle en français)
00:56:29 (Parle en français)
00:56:31 (Parle en français)
00:56:33 (Parle en français)
00:56:35 (Parle en français)
00:56:37 (Parle en français)
00:56:39 (Parle en français)
00:56:42 (Parle en français)
00:56:44 (Parle en français)
00:56:46 (Parle en français)
00:56:48 (Parle en français)
00:56:50 (Parle en français)
00:56:52 (Parle en français)
00:56:54 (Parle en français)
00:56:57 (Parle en français)
00:56:59 (Parle en français)
00:57:01 (Parle en français)
00:57:03 (Parle en français)
00:57:05 (Parle en français)
00:57:07 (Parle en français)
00:57:09 (Parle en français)
00:57:11 (Parle en français)
00:57:13 (Parle en français)
00:57:15 (Parle en français)
00:57:18 (Parle en français)
00:57:20 (Parle en français)
00:57:22 (Parle en français)
00:57:24 (Parle en français)
00:57:26 (Parle en français)
00:57:28 (Parle en français)
00:57:30 (Parle en français)
00:57:32 (Parle en français)
00:57:35 (Parle en français)
00:57:37 (Parle en français)
00:57:39 (Parle en français)
00:57:41 (Parle en français)
00:57:43 (Parle en français)
00:57:45 (Parle en français)
00:57:47 (Parle en français)
00:57:49 (Parle en français)
00:57:52 (Parle en français)
00:57:54 (Parle en français)
00:57:56 (Parle en français)
00:57:58 (Parle en français)
00:58:00 (Parle en français)
00:58:02 (Parle en français)
00:58:04 (Parle en français)
00:58:06 (Parle en français)
00:58:08 (Parle en français)
00:58:11 (Parle en français)
00:58:13 (Parle en français)
00:58:15 (Parle en français)
00:58:17 (Parle en français)
00:58:19 (Parle en français)
00:58:21 (Parle en français)
00:58:23 (Parle en français)
00:58:26 (Parle en français)
00:58:28 (Parle en français)
00:58:30 (Parle en français)
00:58:32 (Parle en français)
00:58:34 (Parle en français)
00:58:36 (Parle en français)
00:58:38 (Parle en français)
00:58:40 (Parle en français)
00:58:42 (Parle en français)
00:58:45 (Parle en français)
00:58:47 (Parle en français)
00:58:49 (Parle en français)
00:58:51 (Parle en français)
00:58:53 (Parle en français)
00:58:55 (Parle en français)
00:58:57 (Parle en français)
00:58:59 (Parle en français)
00:59:01 (Parle en français)
00:59:04 (Parle en français)
00:59:06 (Parle en français)
00:59:08 (Parle en français)
00:59:10 (Parle en français)
00:59:12 (Parle en français)
00:59:14 (Parle en français)
00:59:16 (Parle en français)
00:59:18 (Parle en français)
00:59:21 (Parle en français)
00:59:23 (Parle en français)
00:59:25 (Parle en français)
00:59:27 (Parle en français)
00:59:29 (Parle en français)
00:59:31 (Parle en français)
00:59:33 (Parle en français)
00:59:35 (Parle en français)
00:59:38 (Parle en français)
00:59:40 (Parle en français)
00:59:42 (Parle en français)
00:59:44 (Parle en français)
00:59:46 (Parle en français)
00:59:48 (Parle en français)
00:59:50 (Parle en français)
00:59:52 (Parle en français)
00:59:55 (Parle en français)
00:59:57 (Parle en français)
00:59:59 (Parle en français)
01:00:01 (Parle en français)
01:00:03 (Parle en français)
01:00:05 (Parle en français)
01:00:07 (Parle en français)
01:00:09 (Parle en français)
01:00:11 (Parle en français)
01:00:14 (Parle en français)
01:00:16 (Parle en français)
01:00:18 (Parle en français)
01:00:20 (Parle en français)
01:00:22 (Parle en français)
01:00:24 (Parle en français)
01:00:26 (Parle en français)
01:00:28 (Parle en français)
01:00:31 (Parle en français)
01:00:33 (Parle en français)
01:00:35 (Parle en français)
01:00:37 (Parle en français)
01:00:39 (Parle en français)
01:00:41 (Parle en français)
01:00:43 (Parle en français)
01:00:45 (Parle en français)
01:00:47 (Parle en français)
01:00:50 (Parle en français)
01:00:52 (Parle en français)
01:00:54 (Parle en français)
01:00:56 (Parle en français)
01:00:58 (Parle en français)
01:01:00 (Parle en français)
01:01:02 (Parle en français)
01:01:04 (Parle en français)
01:01:07 (Parle en français)
01:01:09 (Parle en français)
01:01:11 (Parle en français)
01:01:13 (Parle en français)
01:01:15 (Parle en français)
01:01:17 (Parle en français)
01:01:19 (Parle en français)
01:01:21 (Parle en français)
01:01:24 (Parle en français)
01:01:26 (Parle en français)
01:01:28 (Parle en français)
01:01:30 (Parle en français)
01:01:32 (Parle en français)
01:01:34 (Parle en français)
01:01:36 (Parle en français)
01:01:38 (Parle en français)
01:01:40 (Parle en français)
01:01:43 (Parle en français)
01:01:45 (Parle en français)
01:01:47 (Parle en français)
01:01:49 (Parle en français)
01:01:51 (Parle en français)
01:01:53 (Parle en français)
01:01:55 (Parle en français)
01:01:57 (Parle en français)
01:02:00 (Parle en français)
01:02:02 (Parle en français)
01:02:04 (Parle en français)
01:02:06 (Parle en français)
01:02:08 (Parle en français)
01:02:10 (Parle en français)
01:02:12 (Parle en français)
01:02:14 (Parle en français)
01:02:17 (Parle en français)
01:02:19 (Parle en français)
01:02:21 (Parle en français)
01:02:23 (Parle en français)
01:02:25 (Parle en français)
01:02:27 (Parle en français)
01:02:29 (Parle en français)
01:02:31 (Parle en français)
01:02:33 (Parle en français)
01:02:36 (Parle en français)
01:02:38 (Parle en français)
01:02:40 (Parle en français)
01:02:42 (Parle en français)
01:02:44 (Parle en français)
01:02:46 (Parle en français)
01:02:48 (Parle en français)
01:02:50 (Parle en français)
01:02:53 (Parle en français)
01:02:55 (Musique)
01:02:57 (Musique)
01:02:59 (Musique)
01:03:01 (Musique)
01:03:03 (Musique)
01:03:05 (Musique)
01:03:07 (Musique)
01:03:10 (Musique)
01:03:12 (Musique)
01:03:14 (Musique)
01:03:16 (Musique)
01:03:18 (Musique)
01:03:20 (Musique)
01:03:22 (Musique)
01:03:24 (Musique)
01:03:26 (Musique)
01:03:29 (Musique)
01:03:31 (Musique)
01:03:33 (Musique)
01:03:35 (Musique)
01:03:37 (Musique)
01:03:39 (Musique)
01:03:41 (Musique)
01:03:43 (Musique)
01:03:46 (Musique)
01:03:48 (Musique)
01:03:50 (Musique)
01:03:52 (Musique)
01:03:54 (Musique)
01:03:56 (Musique)
01:03:58 (Musique)
01:04:00 (Musique)
01:04:03 (Musique)
01:04:05 (Musique)
01:04:07 (Musique)
01:04:09 (Musique)
01:04:11 (Musique)
01:04:13 (Musique)
01:04:15 (Musique)
01:04:17 (Musique)
01:04:19 (Musique)
01:04:22 (Musique)
01:04:24 (Musique)
01:04:26 (Musique)
01:04:28 (Musique)
01:04:30 (Musique)
01:04:32 (Musique)
01:04:34 (Musique)
01:04:36 (Musique)
01:04:39 (Musique)
01:04:41 (Musique)
01:04:43 (Musique)
01:04:45 (Musique)
01:04:47 (Musique)
01:04:49 (Musique)
01:04:51 (Musique)
01:04:53 (Musique)
01:04:56 (Musique)
01:04:58 (Musique)
01:05:00 (Musique)
01:05:02 (Musique)
01:05:04 (Musique)
01:05:06 (Musique)
01:05:08 (Musique)
01:05:10 (Musique)
01:05:12 (Musique)
01:05:15 (Musique)
01:05:17 (Musique)
01:05:19 (Musique)
01:05:21 (Musique)
01:05:23 (Musique)
01:05:25 (Musique)
01:05:27 (Musique)
01:05:29 (Musique)
01:05:32 (Musique)
01:05:34 (Musique)
01:05:36 (Musique)
01:05:38 (Musique)
01:05:40 (Musique)
01:05:42 (Musique)
01:05:44 (Musique)
01:05:46 (Musique)
01:05:49 (Musique)
01:05:51 (Musique)
01:05:53 (Musique)
01:05:55 (Musique)
01:05:57 (Musique)
01:05:59 (Musique)
01:06:02 (Musique)
01:06:04 (Musique)
01:06:06 (Musique)
01:06:08 (Musique)
01:06:10 (Musique)
01:06:13 (Musique)
01:06:15 (Musique)
01:06:17 (Musique)
01:06:19 (Musique)
01:06:21 (Musique)
01:06:24 (Musique)
01:06:26 (Musique)
01:06:28 (Musique)
01:06:30 (Musique)
01:06:32 (Musique)
01:06:35 (Musique)
01:06:37 (Musique)
01:06:39 (Musique)
01:06:41 (Musique)
01:06:43 (Musique)
01:06:46 (Musique)
01:06:48 Si nous nous comprenions, on ne nous donnerait pas.
01:06:51 Je veux qu'on collabore.
01:06:52 Mais cette question, je la ferai une fois.
01:06:56 Tu es certain que le mafieux est inutile.
01:07:01 Et le fou de Stephane s'arrête.
01:07:03 [Musique]