Miracle Doctor Episode 126
Ali is the son of a poor family who grew up in a provincial city. Due to his autism and savant syndrome, he has been constantly excluded and marginalized. Ali has difficulty communicating, and has two friends in his life: His brother and his rabbit. Ali loses both of them and now has only one wish: Saving people. After his brother's death, Ali is disowned by his father and grows up in an orphanage. Dr Adil discovers that Ali has tremendous medical skills due to savant syndrome and takes care of him. After attending medical school and graduating at the top of his class, Ali starts working as an assistant surgeon at the hospital where Dr Adil is the head physician. Although some people in the hospital administration say that Ali is not suitable for the job due to his condition, Dr Adil stands behind Ali and gets him hired. Ali will change everyone around him during his time at the hospital
CAST: Taner Olmez, Onur Tuna, Sinem Unsal, Hayal Koseoglu, Reha Ozcan, Zerrin Tekindor
PRODUCTION: MF YAPIM
PRODUCER: ASENA BULBULOGLU
DIRECTOR: YAGIZ ALP AKAYDIN
SCRIPT: PINAR BULUT & ONUR KORALP
Ali is the son of a poor family who grew up in a provincial city. Due to his autism and savant syndrome, he has been constantly excluded and marginalized. Ali has difficulty communicating, and has two friends in his life: His brother and his rabbit. Ali loses both of them and now has only one wish: Saving people. After his brother's death, Ali is disowned by his father and grows up in an orphanage. Dr Adil discovers that Ali has tremendous medical skills due to savant syndrome and takes care of him. After attending medical school and graduating at the top of his class, Ali starts working as an assistant surgeon at the hospital where Dr Adil is the head physician. Although some people in the hospital administration say that Ali is not suitable for the job due to his condition, Dr Adil stands behind Ali and gets him hired. Ali will change everyone around him during his time at the hospital
CAST: Taner Olmez, Onur Tuna, Sinem Unsal, Hayal Koseoglu, Reha Ozcan, Zerrin Tekindor
PRODUCTION: MF YAPIM
PRODUCER: ASENA BULBULOGLU
DIRECTOR: YAGIZ ALP AKAYDIN
SCRIPT: PINAR BULUT & ONUR KORALP
Category
ЁЯУ║
TVTranscript
00:00 [music]
00:01 Everything will be checked twice.
00:03 There will be no errors in this operation.
00:04 - Doctor. - Okay.
00:05 Can you sign the operation equipment list, please?
00:08 Let's see.
00:09 Okay.
00:14 Thank you, doctor.
00:16 One minute, one minute.
00:21 What are these?
00:24 We will install a camera in the operating room, Doctor.
00:26 How?
00:28 Who said that?
00:29 I said.
00:30 Come on, guys, get ready.
00:32 This operation will be the first live broadcast of this hospital.
00:37 I got permission from the patient.
00:39 Know the value of the order.
00:42 I won't give this opportunity to anyone.
00:44 You won't give it, and you won't ask.
00:46 I asked and got permission from the doctor.
00:49 Was there anyone else to ask?
00:51 Sir?
00:53 Let's do something like this.
00:56 Let's open a donation.
00:59 Let's see who will be watched more.
01:01 Who is Ali? What do you say?
01:03 It will be.
01:10 Let's put a camera in the assistant room.
01:12 Let's put a camera in every part of the hospital.
01:14 You keep an eye on us.
01:15 Let's leave the business.
01:17 Let's put everything aside.
01:20 Let's shoot a series.
01:21 Okay?
01:22 A very good idea.
01:24 Both are very good. I'll think about it.
01:28 Come on, take care of your business now.
01:29 By the way, you're going into a very difficult operation.
01:33 I'll be watching.
01:36 You fed the dogs yesterday.
01:55 Today you will make a toast from the king.
01:57 Like Ali did to my new girlfriend.
01:59 Then you look at it.
02:01 The aunties wear gold at the wedding.
02:03 The man was afraid.
02:04 You were with the patient before.
02:06 Did I joke with you?
02:08 The man burned the tribe you know, girl.
02:10 I'm his doctor.
02:12 I'm the one who saved your life.
02:14 He may be confusing his feelings.
02:15 You know such things can happen.
02:17 No, no.
02:18 This is your kind.
02:19 You go and hold on to the most unbearable person.
02:21 Ali to that crazy neighbor.
02:23 You to the patient.
02:24 What are you still saying?
02:25 Okay, don't be mad.
02:29 Look, I got you something.
02:31 You'll understand your new girlfriend better.
02:35 Doruk, enough.
02:38 Nothing can happen between me and my patient.
02:42 Nothing can happen between Ali and his neighbor.
02:44 There is no such thing.
02:45 Ali doesn't have a new girlfriend.
02:47 What's going on here?
02:49 What's going on? What are you talking about?
02:53 We're going to have an operation in 10 hours.
02:54 Are you talking about these?
02:55 Is this your focus?
02:57 -Teacher. -Shut up!
02:58 What are you after? It's not clear.
03:03 Are the tests out?
03:04 Yes, sir. It's out.
03:05 Give it to me.
03:07 Here.
03:08 The operation will be live on the Internet.
03:13 I want your best performance.
03:16 Get your mind to your head.
03:18 If you can't do it, tell me.
03:20 I'll be your assistant.
03:23 I can't hear you.
03:24 Good.
03:32 (DORUK)
04:00 Ali.
04:01 Will he have to go through all the surgery?
04:07 He's distracting me.
04:08 Focus on the surgery.
04:10 But there's no surgery like this.
04:11 I made up the procedure.
04:13 That's why we have to be successful, right?
04:15 Look.
04:17 Your idea is your surgery. Here.
04:22 Really?
04:26 Besides, our experience in this field is one.
04:29 I'm here. Here.
04:30 Save the medulla from the inner cortical area.
04:38 Pay attention to the cortex.
04:40 Don't get lost.
04:41 It's not working.
04:51 It's not working.
04:52 Okay, then.
04:55 Squeeze it.
04:56 With your two fingers, towards the center.
04:58 Squeeze it.
05:00 Empty it. Explode it.
05:01 I had a lot of problems in high school.
05:10 It's over.
05:13 (DORUK)
05:15 It's done.
05:40 We did it. It's done.
05:41 It's done.
05:43 You've officially invented surgery, Ali.
05:45 There's one left.
05:47 Come on, the other one.
05:48 I have two, but I can't give one.
05:55 Can I?
05:56 Open the fascia.
05:57 Open the fascia. Come on, honey. Yes.
05:58 Open, open, open.
06:00 Open.
06:02 Yes.
06:03 Yes.
06:05 Hold it tight.
06:06 Squeeze.
06:07 Squeeze.
06:08 Come on, Nazl─▒.
06:14 Sir, isn't this crazy?
06:22 The heart is literally beating outside.
06:24 Can you calm down?
06:25 But it's really like that.
06:32 Yes, go on.
06:38 (SIGHS)
06:39 Wait a minute.
06:46 The tumor is wrapped around the artery.
06:49 What are we going to do?
06:50 We're going to take them all.
06:57 We have to take them all.
06:59 Sir, there's nothing left in the area.
07:01 The margins have to be clean.
07:03 If there's a tiny tumor left inside,
07:05 our surgery is meaningless.
07:07 We're going to continue. We'll take them.
07:11 I gave these cameras permission to do half the job.
07:23 Not to compete with each other for the permits.
07:25 Shh, wait a minute.
07:26 What do you mean, wait a minute?
07:28 Has Adil been like this for years?
07:29 Is this how he's run this hospital? What are you doing?
07:31 There's a clear imbalance.
07:32 Wait a minute, there's too much tissue.
07:34 Yes, take a look.
07:36 Is there anything left inside?
07:38 It looks clean, sir.
07:41 Yes, I understand. It looks clean, but...
07:43 There's no tissue left to redo the heart's internal flow chambers.
07:46 Exactly.
07:47 What if we do a graft on a large BTF?
07:54 The arteries are out of material.
07:55 It won't last.
07:56 What if we stick it to the septal wall?
07:58 It has a lot of neurotransmitters. It may improve heart rate.
08:01 The artery pressure is dropping, sir.
08:05 Nazl─▒, go to the patient. Hurry up.
08:10 Sir, there's a leak in the bloodstream.
08:20 There's a lot of bypass. We need to put the heart on.
08:23 Two rooms are missing. We can't put the heart on.
08:25 What are we going to do, sir?
08:27 [Heart rate monitor beeping]
08:29 Yes, squeeze. Squeeze the other tissue.
08:43 It's clean.
08:46 Well done, Ali.
08:47 Thank you.
08:49 Close the patient.
08:55 I'll go.
08:56 Sir, one second.
08:58 Sir!
09:08 Why didn't you squeeze one for me?
09:14 I don't know. Does it matter?
09:16 I don't know. There are two kidney-topped tissues.
09:19 I'm one of the assistants in this case.
09:21 I mean, it would be a contribution.
09:23 I mean, I had it done because Ali found the procedure.
09:26 Okay, but I worked a lot.
09:28 I mean, I'm not saying you should get a medal, but you could at least say thank you.
09:33 You just said Ali, sir.
09:34 Don't be childish. I was trying to tell you both there.
09:38 Sir, you're being separate.
09:40 You're doing the same thing to me because they're doing it to you.
09:44 What?
09:52 Nothing.
09:53 What do you mean, they're doing it to me?
09:55 Who's being separate to me?
09:58 Nothing, sir.
10:02 Demir, tell me who's being separate.
10:05 Sir, I'm sorry. I don't think so.
10:09 Tanju.
10:14 Tanju is doing it, right?
10:17 Tanju.
10:18 Tanju is doing it, right?
10:21 I see.
10:31 I see.
10:34 I see.
10:35 Yes, what's the situation?
10:50 We put a fresh frozen plasma in the thrombocyte, sir.
10:53 It's starting to bleed.
10:54 The pulse is still on the ground.
10:56 30-50. It won't last long.
10:57 Sir, what do you think about thin glass milk?
11:00 It has a heart-like structure.
11:02 We can shape the vessels like this.
11:04 It's not enough. The area is too large.
11:06 If we use less material, the heart may die in a missing vessel.
11:10 What about the thickness of the deep fascia?
11:12 If it's more than 2 millimeters...
11:13 Doruk, we really have to come up with logical ideas.
11:16 We need 2.6 millimeters of tissue.
11:18 And this tissue has to be pressure-resistant.
11:20 Elastic enough to shape.
11:23 Do you understand?
11:24 Where can we find it?
11:25 If we just made a cover, we could do a pedicardiograph from the cow heart.
11:31 The cow heart is not enough for a four-cover.
11:33 What are we going to do?
11:34 Fortunately, the other operation went well.
11:42 What are you doing?
11:52 What are you doing?
11:54 [Music]
12:17 Cemetery.
12:18 We're going to make it out of a cow's cemetery.
12:23 I used it in a reconstructive operation before.
12:25 But I never used it in the heart.
12:27 It means everything has an influence.
12:30 Go on.
12:31 Very good.
12:32 Go to the tissue lab.
12:34 We need a 20-centimeter cemetery. Hurry up.
12:36 Ferman.
12:40 The tissue of the cemetery is being prepared.
12:43 How does it work?
12:44 It works.
12:47 Why am I the boss?
12:49 Sir?
12:51 Why did you make me the boss?
12:52 Because you're good.
12:53 Can we empty this place?
12:56 Thank you very much.
12:57 Sorry.
12:58 Why did you make me the boss?
12:59 Because you're good.
13:00 Friends.
13:01 Can we empty this place?
13:02 Thank you very much.
13:03 Sorry.
13:04 Why did you make me the boss?
13:05 Because you're good.
13:06 Friends.
13:07 Can we empty this place?
13:08 Thank you very much.
13:09 Sorry.
13:10 Thank you very much.
13:11 Sorry.
13:12 Here you go.
13:13 Thank you.
13:14 You're good, Ferda.
13:20 I'm good, but is there anything better?
13:22 Ferda.
13:24 I trusted you and made you the boss.
13:26 Did you?
13:27 Did you trust me?
13:28 If you trusted me, why did you send me to the congress when the hospital had the biggest operation?
13:33 If you trusted me, why did you order that operation?
13:39 Can we watch the operation?
13:41 I asked you a question, Ferda.
13:43 I'm asking you too.
13:44 Why did you make me the boss?
13:45 Tanju, answer me right now.
13:50 If you don't answer me...
13:51 Because you're easy.
13:52 Okay?
13:57 It's easy to manage you.
14:00 Look at that crazy guy down there.
14:02 He's making a heart out of a cow's stomach.
14:04 Moreover, this idea was during the operation.
14:07 That's why I made you the boss.
14:09 Did it work?
14:10 I can't manage the command while I'm doing the head doctor.
14:14 I thought you'd help me check the section.
14:18 Are you happy?
14:19 Tanju.
14:28 Ferda.
14:32 Ferda.
14:36 Ferda, one minute.
14:37 Ferda.
14:39 Actually, one minute for you.
14:40 How can you make me do something like this?
14:43 Why didn't you tell me?
14:45 Ferda, I swear I didn't know.
14:47 I swear to you.
14:48 Look, if I knew, I wouldn't have told you.
14:50 Don't.
14:51 But how are you going to tell me?
15:03 Have you ever cared about me since I came?
15:05 Have we ever eaten alone like this?
15:08 Have we ever struggled without running after you?
15:12 You're right.
15:13 You're right.
15:15 But since you came, everything has changed so much that I...
15:19 Did I change your life?
15:21 Did I do it?
15:23 Am I the one to blame for everything that goes wrong?
15:31 Leave me alone.
15:32 Ferda.
15:34 How long can I be alone?
15:36 Come on, come on, come on, come on.
15:54 Put it here.
15:56 [BEEPING]
15:58 Sir, there seems to be a gap between the inferior and the superior.
16:08 One minute.
16:09 Wait.
16:14 After you sew the pins, that gap will close.
16:20 Don't worry.
16:21 [BEEPING]
16:23 Yes.
16:43 Let's sew.
16:50 Sir, it's collapsing.
16:52 Open the compress, quick.
16:54 Did you give the rope?
16:55 I gave it, sir, at maximum.
16:56 But I don't know what to do when the pressure increases.
16:59 Sir, the stitches seem to hold the analysis.
17:01 But it's going to be a leak.
17:03 We're going to enter a stitch line when it touches the ground.
17:05 We have to make sure it's prosthetic.
17:07 Razi, hang in there.
17:08 This is about to end.
17:09 Come on, come on.
17:14 [MUSIC PLAYING]
17:16 Stop, cut.
17:26 Come on, come on.
17:29 [BEEPING]
17:36 Sir, this is a real art work.
17:42 Let's take it out of the bypass.
17:44 We still have a chance.
17:45 Come on.
17:46 Take this.
18:02 [BEEPING]
18:04 We're tying.
18:13 Who's going to tie the inferiors?
18:18 You have to tie those veins.
18:21 Sir, can I tie the inferiors?
18:26 Can I tie them?
18:31 Nazl─▒ will tie it.
18:32 Stitch.
18:38 Sir, can I get a stitch?
18:41 [BEEPING]
18:43 Doruk, cut.
19:03 Of course, sir.
19:06 Doruk.
19:09 [BEEPING]
19:11 Now.
19:18 Let's take it out of the bypass.
19:29 Okay, sir.
19:30 [BEEPING]
19:32 [MUSIC PLAYING]
20:01 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
20:03 [APPLAUSE]
20:10 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
20:25 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
20:27 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
20:30 [BEEPING]
20:32 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
20:36 [BEEPING]
20:38 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
20:59 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
21:01 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
21:05 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
21:10 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
21:13 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
21:25 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
21:27 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
21:30 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
21:39 [MUSIC PLAYING]
21:41 [MUSIC PLAYING]
21:43 [BEEPING]
22:10 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:12 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:14 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:17 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:29 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:31 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:34 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:36 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:39 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:41 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:47 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:51 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22:54 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:06 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:08 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:15 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:18 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:23 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:27 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:31 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:34 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:36 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:39 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:42 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:45 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:48 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:51 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:54 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
23:57 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:00 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:03 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:05 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:08 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:11 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:14 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:17 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:20 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:23 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:26 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:29 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:32 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:34 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:37 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:40 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:43 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:46 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:49 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:52 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:55 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
24:58 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:02 [MUSIC PLAYING]
25:04 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:10 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:13 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:16 [MUSIC PLAYING]
25:19 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:26 [MUSIC PLAYING]
25:30 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:32 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:35 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:38 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:41 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:44 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:47 [MUSIC PLAYING]
25:50 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:53 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:56 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
25:59 [MUSIC PLAYING]
26:01 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
26:04 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
26:07 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
26:10 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
26:13 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
26:16 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
26:19 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
26:22 [MUSIC PLAYING]
26:25 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
26:28 [MUSIC PLAYING]
26:30 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
26:57 [MUSIC PLAYING]
26:59 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
27:02 [MUSIC PLAYING]
27:05 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
27:08 [MUSIC PLAYING]
27:11 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
27:14 [MUSIC PLAYING]
27:17 [MUSIC PLAYING]
27:20 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
27:23 [MUSIC PLAYING]
27:26 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
27:28 [MUSIC PLAYING]
27:31 [MUSIC PLAYING]
27:34 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
27:37 [MUSIC PLAYING]
27:40 [MUSIC PLAYING]
27:43 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
27:46 [MUSIC PLAYING]
27:49 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
27:52 [MUSIC PLAYING]
27:56 [MUSIC PLAYING]
27:58 [MUSIC PLAYING]
28:01 [MUSIC PLAYING]
28:04 [MUSIC PLAYING]
28:07 [MUSIC PLAYING]
28:10 [MUSIC PLAYING]
28:13 [MUSIC PLAYING]
28:16 [MUSIC PLAYING]
28:19 [MUSIC PLAYING]
28:23 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
28:25 [MUSIC PLAYING]
28:28 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
28:31 [MUSIC PLAYING]
28:34 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
28:37 [MUSIC PLAYING]
28:40 [MUSIC PLAYING]
28:43 [MUSIC PLAYING]
28:46 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
28:49 [MUSIC PLAYING]
28:52 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
28:54 [MUSIC PLAYING]
28:57 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
29:00 [MUSIC PLAYING]
29:03 [MUSIC PLAYING]
29:06 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
29:09 [MUSIC PLAYING]
29:12 [MUSIC PLAYING]
29:15 [MUSIC PLAYING]
29:18 [MUSIC PLAYING]
29:22 [MUSIC PLAYING]
29:24 [MUSIC PLAYING]
29:27 [MUSIC PLAYING]
29:30 [MUSIC PLAYING]
29:33 [MUSIC PLAYING]
29:36 [MUSIC PLAYING]
29:39 [MUSIC PLAYING]
29:42 [MUSIC PLAYING]
29:45 [MUSIC PLAYING]
29:49 [MUSIC PLAYING]
29:51 [MUSIC PLAYING]
29:54 [MUSIC PLAYING]
29:57 [MUSIC PLAYING]
30:00 [MUSIC PLAYING]
30:03 [MUSIC PLAYING]
30:06 [MUSIC PLAYING]
30:09 [LAUGHTER]
30:12 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
30:15 [LAUGHTER]
30:18 [MUSIC PLAYING]
30:20 [MUSIC PLAYING]
30:23 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
30:26 [MUSIC PLAYING]
30:29 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
30:32 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
30:35 [MUSIC PLAYING]
30:38 [MUSIC PLAYING]
30:41 [MUSIC PLAYING]
30:44 [MUSIC PLAYING]
30:47 [MUSIC PLAYING]
30:49 [MUSIC PLAYING]
30:52 [MUSIC PLAYING]
30:55 [MUSIC PLAYING]
30:58 [MUSIC PLAYING]
31:01 [MUSIC PLAYING]
31:04 [MUSIC PLAYING]
31:07 [MUSIC PLAYING]
31:10 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:13 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:16 [LAUGHTER]
31:18 [MUSIC PLAYING]
31:21 [MUSIC PLAYING]
31:24 [DOOR OPENS]
31:27 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:30 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:33 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:36 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:39 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:42 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:45 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:47 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:50 [DOG BARKING]
31:53 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:56 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
31:59 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
32:02 [DOG BARKING]
32:05 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
32:08 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
32:11 [MUSIC PLAYING]
32:15 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
32:17 [MUSIC PLAYING]
32:20 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
32:23 [MUSIC PLAYING]
32:26 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
32:29 [MUSIC PLAYING]
32:32 [MUSIC PLAYING]
32:35 [MUSIC PLAYING]
32:38 [MUSIC PLAYING]
32:42 [MUSIC PLAYING]
32:44 [MUSIC PLAYING]
32:47 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
32:50 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
32:53 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
32:56 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
32:59 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:02 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:05 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:08 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:11 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:13 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:16 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:19 [MUSIC PLAYING]
33:22 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:27 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:30 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:33 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:36 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:40 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:42 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:45 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:48 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:51 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:54 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
33:57 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:00 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:03 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:06 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:09 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:11 [MUSIC PLAYING]
34:14 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:17 [MUSIC PLAYING]
34:20 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:23 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:26 [MUSIC PLAYING]
34:29 [MUSIC PLAYING]
34:32 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:35 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:38 [MUSIC PLAYING]
34:40 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:43 [MUSIC PLAYING]
34:46 [MUSIC PLAYING]
34:49 [MUSIC PLAYING]
34:52 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
34:55 [MUSIC PLAYING]
34:58 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
35:01 [MUSIC PLAYING]
35:04 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
35:07 [MUSIC PLAYING]
35:09 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
35:12 [MUSIC PLAYING]
35:15 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
35:18 [MUSIC PLAYING]
35:21 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
35:24 [MUSIC PLAYING]
35:27 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
35:30 [MUSIC PLAYING]
35:33 [MUSIC PLAYING]
35:36 [DOOR OPENS]
35:38 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
35:41 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
35:44 [MUSIC PLAYING]
35:47 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
35:50 [MUSIC PLAYING]
35:53 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
35:56 [MUSIC PLAYING]
35:59 [MUSIC PLAYING]
36:02 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
36:05 [MUSIC PLAYING]
36:07 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
36:10 [MUSIC PLAYING]
36:13 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
36:16 [MUSIC PLAYING]
36:19 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
36:22 [MUSIC PLAYING]
36:25 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
36:28 [MUSIC PLAYING]
36:31 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
36:34 [MUSIC PLAYING]
36:36 [MUSIC PLAYING]
36:39 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
36:42 [MUSIC PLAYING]
36:45 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
36:48 [MUSIC PLAYING]
36:51 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
36:54 [MUSIC PLAYING]
36:57 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
37:00 [MUSIC PLAYING]
37:03 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
37:05 [MUSIC PLAYING]
37:08 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
37:11 [MUSIC PLAYING]
37:14 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
37:17 [MUSIC PLAYING]
37:20 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
37:23 [MUSIC PLAYING]
37:26 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
37:29 [MUSIC PLAYING]
37:33 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
37:35 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
37:38 [MUSIC PLAYING]
37:41 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
37:44 [MUSIC PLAYING]
37:47 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
37:50 [MUSIC PLAYING]
37:53 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
37:56 [MUSIC PLAYING]
38:00 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
38:02 [MUSIC PLAYING]
38:05 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
38:08 [MUSIC PLAYING]
38:11 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
38:14 [MUSIC PLAYING]
38:17 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
38:20 [MUSIC PLAYING]
38:23 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
38:26 [MUSIC PLAYING]
38:29 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
38:31 [MUSIC PLAYING]
38:34 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
38:37 [MUSIC PLAYING]
38:40 [MUSIC PLAYING]
38:43 [MUSIC PLAYING]
38:46 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
38:49 [MUSIC PLAYING]
38:52 [MUSIC PLAYING]
38:55 [MUSIC PLAYING]
38:58 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
39:00 [MUSIC PLAYING]
39:03 [MUSIC PLAYING]
39:06 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
39:09 [MUSIC PLAYING]
39:12 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
39:15 [MUSIC PLAYING]
39:18 [MUSIC PLAYING]
39:21 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
39:24 [MUSIC PLAYING]
39:28 [MUSIC PLAYING]
39:30 [MUSIC PLAYING]
39:33 [MUSIC PLAYING]
39:36 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
39:39 [MUSIC PLAYING]
39:42 [MUSIC PLAYING]
39:45 [MUSIC PLAYING]
39:48 [MUSIC PLAYING]
39:51 [MUSIC PLAYING]
39:55 [MUSIC PLAYING]
39:57 [MUSIC PLAYING]
40:00 [MUSIC PLAYING]
40:03 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:06 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:09 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:12 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:15 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:18 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:21 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:24 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:26 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:29 [MUSIC PLAYING]
40:32 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:35 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:38 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:41 [MUSIC PLAYING]
40:44 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:47 [MUSIC PLAYING]
40:50 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:53 [MUSIC PLAYING]
40:55 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
40:58 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
41:01 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
41:04 [MUSIC PLAYING]
41:07 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
41:10 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
41:13 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
41:16 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
41:19 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
41:22 I'm here, ask the person next door.
41:24 You've had a long hair until now, Aki.
41:26 I'm going, go.
41:31 Good luck.
41:34 We're behind you.
41:36 [Music]
42:00 God, give me a sign.
42:05 I want to take it and go.
42:07 But what will my father do?
42:13 A sign.
42:16 But my father.
42:22 Come on, give me a sign.
42:33 Is my life here over?
43:02 Dad.
43:04 It's over.
43:09 It's all over now.
43:11 Thank you.
43:30 Thank you.
43:32 My beautiful daughter, why are you thanking me?
43:34 Look, I'll give it to you.
43:37 Do you know what we'll do?
43:39 Let's go out for a walk.
43:41 Although I can't walk much, I'm getting tired quickly.
43:43 But I'll give it to you.
43:45 Maybe we'll eat.
43:47 Let's watch a movie.
43:51 Like this.
43:55 Alone.
43:58 What do you say?
44:00 Here.
44:02 Okay, turn off the light.
44:07 Okay.
44:09 Come on.
44:19 Let's find a black and white cowboy movie.
44:21 Let's find a cowboy movie.
44:23 I love you so much, dad.
44:44 I love you too, my beautiful daughter.
44:48 I love you too, my beautiful daughter.
44:50 I'm here.
45:05 Hi.
45:10 I've been drawing a lot of clothes since morning.
45:12 I didn't even have to draw.
45:16 I sewed it.
45:18 I'm creating a new creation.
45:20 We'll choose together now.
45:22 Look.
45:24 I'll show you one by one.
45:26 Did you go back to work?
45:29 No, I got fired.
45:31 I'm creating a new creation for this new job application.
45:33 I'll make you a show.
45:35 Sit down now.
45:37 I'll try them all one by one.
45:39 We'll choose together.
45:41 Do you see?
45:43 I'm going to make you a show.
45:45 I'm going to make you a show.
45:47 I'm going to make you a show.
45:49 I'm going to make you a show.
45:51 I'm going to make you a show.
45:53 I'm going to make you a show.
45:55 I'm going to make you a show.
45:57 I'm going to make you a show.
45:59 I'm going to make you a show.
46:01 I'm going to make you a show.
46:03 I'm going to make you a show.
46:05 I'm going to make you a show.
46:07 I'm going to make you a show.
46:09 I'm going to make you a show.
46:11 I'm going to make you a show.
46:13 I'm going to make you a show.
46:15 I'm going to make you a show.
46:17 I'm going to make you a show.
46:19 I'm going to make you a show.
46:21 I'm going to make you a show.
46:23 I'm going to make you a show.
46:25 I'm going to make you a show.
46:27 I'm going to make you a show.
46:29 I'm going to make you a show.
46:31 I'm going to make you a show.
46:33 I'm going to make you a show.
46:35 I'm going to make you a show.
46:37 I'm going to make you a show.
46:39 I'm going to make you a show.
46:41 I'm going to make you a show.
46:43 I'm going to make you a show.
46:45 I'm going to make you a show.
46:47 I'm going to make you a show.
46:49 I'm going to make you a show.
46:51 I'm going to make you a show.
46:53 I'm going to make you a show.
46:55 I'm going to make you a show.
46:57 I'm going to make you a show.
46:59 I'm going to make you a show.
47:01 I'm going to make you a show.
47:03 I'm going to make you a show.
47:05 I'm going to make you a show.
47:07 I'm going to make you a show.
47:09 I'm going to make you a show.
47:11 I'm going to make you a show.
47:13 I'm going to make you a show.
47:15 I'm going to make you a show.
47:17 I'm going to make you a show.
47:19 I'm going to make you a show.
47:21 I'm going to make you a show.
47:23 I'm going to make you a show.
47:25 I'm going to make you a show.
47:27 I'm going to make you a show.
47:29 I'm going to make you a show.
47:31 I'm going to make you a show.
47:33 I'm going to make you a show.
47:35 I'm going to make you a show.
47:37 I'm going to make you a show.
47:39 I'm going to make you a show.
47:41 I'm going to make you a show.
47:43 I'm going to make you a show.
47:45 I'm going to make you a show.
47:47 I'm going to make you a show.
47:49 I'm going to make you a show.
47:51 I'm going to make you a show.
47:53 I'm going to make you a show.
47:55 I'm going to make you a show.
47:57 I'm going to make you a show.
47:59 I'm going to make you a show.
48:01 I'm going to make you a show.
48:03 I'm going to make you a show.
48:05 I'm going to make you a show.
48:07 I'm going to make you a show.
48:09 I'm going to make you a show.
48:11 I'm going to make you a show.
48:13 I'm going to make you a show.
48:15 I'm going to make you a show.
48:17 I'm going to make you a show.
48:19 I'm going to make you a show.
48:21 I'm going to make you a show.
48:23 I'm going to make you a show.
48:25 I'm going to make you a show.