Freedom Highway

  • l’année dernière
Un film Américain de western qui présente les choses à la manière de l'époque abordée.
Transcript
00:00 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
00:05 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
00:10 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
00:16 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
00:21 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
00:26 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
00:31 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
00:36 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
00:41 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
00:46 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
00:51 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
00:56 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:01 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:06 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:11 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:16 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:21 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:26 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:31 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:36 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:41 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:46 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:51 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
01:56 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:01 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:06 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:11 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:16 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:21 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:26 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:31 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:36 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:41 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:46 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:51 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
02:56 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
03:01 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
03:06 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
03:11 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
03:16 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
03:21 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
03:26 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
03:31 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
03:35 Le film est réalisé avec la participation de la communauté de la France Insoumise.
03:40 Vous voulez dire que les Espagnols ont des chevaux ?
03:43 Dans votre propre esprit, oui.
03:45 Fred Schroder de Portland, Oregon, a aussi son place dans la histoire de l'Amérique.
03:52 Appelé au capital de la nation pour recevoir un médaille pour son seul fils,
03:56 Fred Schroder devrait être un homme fier. Il ne l'est pas.
04:08 Oh, mon dieu, regardez-le.
04:11 C'est la plus longue brèche de longueur du monde.
04:23 Oh, mon Dieu.
04:25 Vous ne regardez même pas ?
04:36 Regardez-moi. C'est seulement la brèche de la Porte d'Or.
04:40 Seulement ?
04:42 Ça n'a pas l'air du Moyen-Orient.
04:59 Peut-être pas ici et maintenant, mais ils me disent qu'ils auraient dû le voir il y a 100 ans.
05:03 San Francisco était l'ancien Ouest.
05:06 Vous voyez la rue qui est en face ?
05:08 La rue de Sutter.
05:10 Derrière cette signe, je vois la maison de Sutter, dans la vallée de Sacramento.
05:14 L'année est 1848.
05:16 Les travailleurs de John Sutter ont cherché une nouvelle maison dans la rivière.
05:19 Ils ont trouvé de l'or.
05:21 Sutter a essayé de garder le calme, savant que ça signifie de la tristesse.
05:25 Mais c'était comme combattre un feu de prairie avec un sac.
05:28 Les gens venaient de partout.
05:30 De loin au loin, à Missouri, à Mississippi, à Manangahela.
05:34 Même les Rockies n'ont pas pu arrêter leur hâte pour l'or.
05:42 Où il n'y avait pas de route, il y avait des blocs et des tacles, et juste de la vieille puissance.
05:47 En se pliant sur nos routes aujourd'hui, en confort à l'air,
05:51 c'est difficile de réaliser ce que ces 49ers ont pu vivre pour arriver ici.
05:56 Le reste de l'équipe a continué.
05:58 Et on continuait.
06:00 Jusqu'à ce que la rivière de Sacramento et tous les trucs et les trucs
06:03 se sont éclatés avec des hommes qui cherchaient de l'or californien.
06:06 Je peux presque le voir.
06:09 Je me demande ce qui s'est passé avec tout cet or.
06:13 Je peux vous dire ce qui s'est passé avec certains d'entre eux.
06:15 Ce homme est un autre personnage dans notre histoire.
06:18 Il est un homme qui a été enceint par un homme.
06:21 Il a été enceint par un homme.
06:23 Ce homme est un autre personnage dans notre histoire d'Amérique.
06:26 Peut-être le plus grand de tous.
06:28 Marquez-le bien.
06:30 Dans son chemin, il a affecté les vies de plusieurs personnes.
06:33 Pendant la guerre entre les États-Unis, les Nord et le Sud ont très besoin de cet or.
06:37 Une fois, le général Grant a envoyé un détachement pour amener un train de wagon.
06:41 Ils ont été massacrés par les Indiens.
06:44 C'est tout un truc de notre histoire américaine, Jenny.
06:46 Une histoire que nous pouvons être fiers de.
06:48 Comment sais-tu que mon nom était Jimmy?
06:50 N'est-ce pas un peu jeune pour la propagande?
06:53 Je n'ai jamais pensé à l'agressivité comme à avoir un limite d'âge.
06:57 Pourquoi ne devons-nous pas être fiers de notre histoire, Mr. Schroder?
07:00 Même si c'est à la dernière de la histoire de la Corée.
07:02 Que veux-tu dire par ça?
07:04 Le terminus de San Francisco. 40 minutes pour le déjeuner.
07:07 Jimmy, voyons ce qui est sur le menu.
07:09 Au revoir, Jimmy.
07:13 Dis-leur au président pour moi.
07:16 Où l'ai-je choisi?
07:18 On présente le train de Chicago à la station 7.
07:25 Au revoir.
07:27 Merci.
07:29 C'est ton numéro? 14?
07:33 Non, jeune homme, c'est mon record de sécurité.
07:35 Comme si tu n'étais pas un badge de la scouting.
07:37 Ça veut dire que tu es un bon patron.
07:39 Je suis un bon patron.
07:41 Je suis un bon patron.
07:43 Comme si tu n'étais pas un badge de la scouting.
07:45 Ça veut dire que je suis un patron pendant 14 ans.
07:48 Tu dois être assez bon.
07:50 Il y a beaucoup plus de records que ça.
07:52 Les gens qui conduisent pour Greyhound sont fiers
07:54 qu'ils ont fait la transportation la plus sécuritaire au monde.
07:56 Qui est le propriétaire ici?
07:58 Où?
07:59 Philadelphie.
08:01 Merci.
08:02 Bonjour, général.
08:04 Tu n'es pas Bill Roberts, les Eagles de Philadelphie?
08:07 Ça peut être.
08:09 Excuse-moi.
08:12 C'est un joueur de football professionnel.
08:14 Merci.
08:18 Fumble!
08:21 Oh, désolé.
08:23 C'est bon.
08:24 C'est le mauvais Robert qui le fait encore.
08:26 Merci.
08:28 Merci, coach.
08:35 Merci.
08:37 Je n'ai pas besoin d'être à Philly pour une semaine pour signer le contrat.
08:48 Je pensais voir le pays.
08:50 C'est un pays.
08:53 Oui, c'est un pays.
08:55 Tu vis à New York?
08:58 Je travaille là-bas.
09:00 Je suis allée en vacances à San Francisco.
09:02 Moi aussi.
09:03 C'est drôle de savoir.
09:05 Un peu de natifs et on va partir.
09:07 C'est drôle, non?
09:08 C'est seulement un coup de vol d'une ville de New York à Philadelphia.
09:11 Comment ça, de voir le grand pays ensemble?
09:13 Je...
09:15 Je...
09:17 Je serai assez occupée.
09:19 Oh.
09:21 Je vois.
09:23 Je pensais que je suis parti.
09:26 Tu veux qu'on parle un peu?
09:31 Qu'est-ce que tu penses?
09:33 Tu as un problème?
09:34 Moi aussi.
09:36 Je pensais que nous pourrions nous aider à trouver les réponses.
09:39 Je sais la réponse.
09:41 Tu es sûr que tu n'as pas regardé le dos de l'erreur de l'enveloppe?
09:44 Hey, Bill.
09:47 Regarde ça.
09:49 Excuse-moi.
09:51 Je vais publier.
09:53 Regarde, il y en a un autre.
10:00 "Route de l'Express de Pony"
10:02 C'est tout ici dans ce livre.
10:04 "Les Pony Express"
10:06 C'est vrai, Sacramento était le nord de l'endroit.
10:08 Et Saint-Joe, Missouri, était l'est.
10:11 Voici. Ecoute.
10:17 La première ligne de télégraphie a été envoyée au sud de Saint-Joe, Missouri.
10:22 Depuis, le mail devait être porté par Stagecoach.
10:25 Il faisait 2000 kilomètres de Saint-Joe à Sacramento.
10:29 Ça a pris des semaines et des mois.
10:31 Et ils ne sont pas toujours arrivés.
10:33 C'est là que l'organisation de l'Express de Pony a commencé.
10:36 Les gens disaient que ça ne pouvait pas être fait, mais il l'a fait.
10:39 80 jeunes pédalesurs,
10:42 beaucoup dans leurs jeunes,
10:43 et 500 chevaux de terre.
10:45 Ils avaient des stations à l'entrée,
10:47 pour que les pédalesurs puissent changer de chevaux chaque 30 à 40 kilomètres.
10:51 Ces pédalesurs de Pony commençaient par Saint-Joe avec un pistolet et un paire de bras,
10:55 et le mail de Sacramento.
10:58 Peu importe les difficultés, les dangers ou les obstacles,
11:02 les pédaleurs ont traversé.
11:04 C'était terrifiant.
11:16 Tu sais, tu peux presque voir ces pédalesurs.
11:18 J'aimerais avoir vécu là-bas.
11:21 La vieille dame, le jeune homme.
11:23 Il a 13 ans, monsieur.
11:25 13 ans.
11:27 Il a 10 ans.
11:29 Il aimait aussi l'Ouest.
11:31 Oui, monsieur Schroder.
11:32 Il était un scouter.
11:34 Ils n'ont pas hâte d'en prendre un en uniforme.
11:37 Désolé, Schroder.
11:38 Regarde ce gars.
11:39 Tu n'aimes pas ce pays, monsieur?
11:41 Non, Bill.
11:42 Si tu veux un peu de vie, tu dois être un peu de vie.
11:45 Tu ne peux pas être un peu de vie, Bill.
11:47 Tu n'aimes pas ce pays, monsieur?
11:48 Non, Bill.
11:49 Si tu veux une lutte, ils te donneront un uniforme.
11:52 J'ai mis le mien après la Corée.
11:54 Plus de questions?
11:56 Je pense que c'est le moment de répondre, Bill.
11:58 Le seul fils de Schroder a été tué en Corée.
12:00 On a juste découvert comment.
12:02 Le garçon a été awardé le Medal of Honor.
12:05 Mr. Schroder est en route à Washington pour l'accepter.
12:08 Je suis désolé, monsieur. Je ne le savais pas.
12:11 Je ne savais personne.
12:13 Le Medal of Honor.
12:15 C'est le plus haut que l'on puisse trouver.
12:17 Est-ce vrai?
12:19 C'est l'un des peu de villes où personne ne dort.
12:35 Ils sont tous venus ici pour faire du boulot.
12:43 Ou parce qu'ils ont fait du boulot et ont perdu.
12:46 Tu veux dire...
12:47 Je veux dire que la personne doit être sûre qu'elle mère le bon type.
12:51 Waldo est un homme gentil.
12:53 Et il a de bons prospects aussi.
12:55 Waldo?
12:56 En plus, il est mon patron.
12:58 Je suis sûr qu'il est un bon type, mais...
13:01 vous vous amusez ensemble?
13:02 Bien sûr.
13:04 Pas de frivolité, mais...
13:06 La frivolité est parfois la meilleure.
13:09 C'est là où je peux être aidé.
13:12 C'est là où je peux être aidé.
13:15 Et les autres soldats? Ils ont perdu aussi?
13:32 Non, ils sont partis.
13:34 Mon chien avait mal et je ne pouvais pas partir jusqu'à ce qu'il se rende bien.
13:37 Bien pour toi, mon fils.
13:39 J'aime quelqu'un que je peux dépendre.
13:42 Même si je suis un chien.
13:44 Dis, n'es-tu pas Tex Ritter?
13:46 Le garçon du film?
13:47 C'est mon marque.
13:48 Je t'ai vu en train de me faire.
13:50 J'ai fait des apparences personnelles à Denver et des endroits.
13:53 J'aimerais pouvoir t'entendre en personne.
13:55 Bien, peux-tu?
13:57 Bien, peut-être que je peux.
14:00 Juste une petite.
14:02 As-tu entendu parler de la légende de l'Alamo?
14:07 Je ne sais pas.
14:09 As-tu entendu parler de Davy Crockett?
14:11 Oh, bien sûr.
14:13 Cette chanson est sur Davy et l'Alamo.
14:17 Essaye de t'imaginer que tu es à San Antonio, Texas,
14:21 pendant que je chante.
14:24 L'Alamo et la bande insolente
14:29 qui se trouvait dans le chemin de l'invasion.
14:35 180 ont été défisés par Travis Dyer
14:43 par la ligne qu'il a tracée avec sa clé
14:47 quand la bataille a été née.
14:52 Et le jeune Davy Crockett
14:54 a été le premier à se croiser
14:56 avec une fille qui a un visage de Triffin.
15:00 Pour Dieu et pour la liberté,
15:02 un homme plus que prêt à mourir.
15:08 Aïe,
15:12 Santa Ana, nous tuons vos soldats en bas.
15:17 Que les hommes, où ils vont,
15:22 se souviendront de l'Alamo.
15:27 Ils ont fait le péché à un jeune soldat
15:29 à travers la bataille,
15:31 très sanglant et fort,
15:35 avec les mots de partout
15:38 d'un garrison valide et fier.
15:43 Ne pleure pas, mon petit amour,
15:47 si Texas est sovereigne et libre.
15:51 Nous ne nous enfermerons jamais
15:54 et jamais avec la liberté.
15:59 Aïe,
16:02 Santa Ana, nous tuons vos soldats en bas.
16:07 Que les hommes, où ils vont,
16:12 se souviendront de l'Alamo.
16:20 (applaudissements)
16:24 Même nos chansons glorifient le sacrifice sans sens.
16:27 Que les hommes, où ils vont,
16:29 se souviendront de la liberté.
16:32 Si j'avais su l'answer, je ne serais pas là.
16:36 Je ne te comprends pas.
16:39 Tu le sauras.
16:40 Avant que ce voyage ne finisse, je te promets.
16:43 Honnêtement, Mary,
16:46 c'est comme ça.
16:48 Oh, Bill.
16:49 Quand j'ai cru que j'avais tout planifié et ordonné,
16:53 pourquoi as-tu dû venir?
16:56 Je suis heureux que je l'ai fait.
16:59 Et toi?
17:02 Je ne sais pas.
17:05 C'est pourquoi j'aime ce genre de voyage.
17:09 Pour moi, chaque mile d'Amérique est un milieu magnifique.
17:13 Surtout quand on peut le voir de près, comme on le fait.
17:16 (musique)
17:26 Mais tu dois me donner plus de temps.
17:29 De temps?
17:31 Le temps que je suis en train de sortir.
17:34 Je ne peux pas te laisser partir de ma vie.
17:38 Ce voyage ne finira pas avant que tu le saches.
17:41 Tu vois?
17:42 On va en Chicago maintenant.
17:46 C'est la mer de Michigan.
17:48 Oh?
17:49 Cette mer a sauvé de nombreuses vies.
17:52 Elle a?
17:54 Si on regarde la situation aujourd'hui,
17:56 il est difficile de se rendre compte que,
17:58 ici, en 1871,
18:00 c'était le moment de la plus détruite guerre que j'ai jamais vécue.
18:04 Des milliers de gens se sont sauvés en se déroulant vers la mer.
18:08 La fumée a changé de jour en soir,
18:10 et les flammes ont changé de nuit en jour.
18:13 Tout ça parce que la coque de Mme O'Leary a tiré sur cette mer.
18:17 Mais la ville a rebondi.
18:19 Plus grande, mieux que jamais.
18:22 Avec seulement quelques marques de terre à laisser pour montrer où était le Grand Farré.
18:29 Eh, on va voir, on va rentrer.
18:31 Je vais te laisser en Chicago.
18:33 Tu peux partir et regarder autour si tu veux, tu auras un peu de temps ici.
18:37 Eh bien, au revoir, Mr. Ritter.
18:39 Attends juste un peu, je suis allée aussi loin avec toi.
18:42 C'est un plaisir pour moi, Jimmy.
18:44 Sois un bon scout.
18:46 Au revoir, Tex.
18:49 Au revoir, partenaire.
18:51 Dis, je sais où je t'ai vu auparavant.
18:53 C'est ça?
18:54 Avec toi dans mon vêtement, la vieille seconde division.
18:57 Eh bien, on va manger à Cleveland.
19:06 Cleveland déjà?
19:08 Pourquoi le temps flotte quand tu es heureux et se débrouille quand tu n'es pas heureux?
19:14 Il devrait être de l'autre côté.
19:16 Ressaisis-toi quand tu n'es pas heureux et ralentis quand tu es heureux pour que tu puisses l'apprécier.
19:21 Tu es une fille drôle.
19:23 Je veux dire, drôle, peculiaire ou drôle, ah ah?
19:26 Je veux dire drôle, magnifique.
19:28 Eh, Bill!
19:33 Oh, donc c'est des pirates maintenant, hein?
19:36 Tu sais, je suis allé où beaucoup de gens s'y trouvaient.
19:38 Honnêtement? Où?
19:39 À la Floride, aux Quais.
19:40 Quais?
19:41 Oui, c'est une ligne d'îles du sud du sud du pays.
19:45 Elles sont connectées par une série de ponts qui font une voie presque 100 mètres longues
19:50 en faisant des vagues, qui se débrouillent tout au long de l'océan, jusqu'à la baie de Key West.
19:55 Ces îles ont été dites de être protégées par des pirates.
19:59 Comme ce qu'il dit ici dans votre livre.
20:01 Entre ces quais et ces coves, les buccaneers se sont mis à attendre
20:06 jusqu'à ce qu'un richard de merchandises soit arrivé, ou une équipe de pirates rivalisée,
20:09 à laquelle ils se battraient en rage.
20:13 Les pirates se sont mis à attendre jusqu'à ce qu'un richard de merchantises soit arrivé, ou une équipe de pirates rivalisée,
20:17 à laquelle ils se battraient en rage.
20:21 (bruits de tirs)
20:24 (bruits de tirs)
20:27 (bruits de tirs)
20:55 (bruits de tirs)
20:59 (bruits de tirs)
21:02 (bruits de tirs)
21:05 (bruits de tirs)
21:13 (bruits de tirs)
21:16 (bruits de tirs)
21:19 (bruits de tirs)
21:43 (bruits de tirs)
21:52 (bruits de tirs)
21:56 (bruits de tirs)
22:00 (bruits de tirs)
22:03 (bruits de tirs)
22:06 (bruits de tirs)
22:09 (bruits de tirs)
22:12 (bruits de tirs)
22:15 (bruits de tirs)
22:18 (bruits de tirs)
22:21 (bruits de tirs)
22:24 (bruits de tirs)
22:27 (bruits de tirs)
22:30 (bruits de tirs)
22:33 (bruits de tirs)
22:36 (bruits de tirs)
22:39 (bruits de tirs)
22:42 (bruits de tirs)
22:45 (bruits de tirs)
22:48 (bruits de tirs)
22:51 (bruits de tirs)
22:54 (bruits de tirs)
22:57 (bruits de tirs)
23:00 (bruits de tirs)
23:03 (bruits de tirs)
23:06 (bruits de tirs)
23:09 (bruits de tirs)
23:12 (bruits de tirs)
23:15 (bruits de tirs)
23:18 (bruits de tirs)
23:21 (bruits de tirs)
23:24 (bruits de tirs)
23:27 (bruits de tirs)
23:30 (bruits de tirs)
23:33 (bruits de tirs)
23:36 (bruits de tirs)
23:39 (bruits de tirs)
23:42 (bruits de tirs)
23:45 (bruits de tirs)
23:48 (bruits de tirs)
23:51 (bruits de tirs)
23:54 (bruits de tirs)
23:57 (bruits de tirs)
24:00 (bruits de tirs)
24:03 (bruits de tirs)
24:06 (bruits de tirs)
24:09 (bruits de tirs)
24:12 (bruits de tirs)
24:15 (bruits de tirs)
24:18 (bruits de tirs)
24:21 (bruits de tirs)
24:24 (bruits de tirs)
24:27 (bruits de tirs)
24:30 (bruits de tirs)
24:33 (bruits de tirs)
24:36 (bruits de tirs)
24:39 (bruits de tirs)
24:42 (bruits de tirs)
24:45 (bruits de tirs)
24:48 (bruits de tirs)
24:51 (bruits de tirs)
24:54 (bruits de tirs)
24:57 (bruits de tirs)
25:00 (bruits de tirs)
25:03 (bruits de tirs)
25:06 (bruits de tirs)
25:09 (bruits de tirs)
25:12 (bruits de tirs)
25:15 (bruits de tirs)
25:18 (bruits de tirs)
25:21 (bruits de tirs)
25:24 (bruits de tirs)
25:27 (bruits de tirs)
25:30 (bruits de tirs)
25:33 (bruits de tirs)
25:36 (bruits de tirs)
25:39 (bruits de tirs)
25:42 (bruits de tirs)
25:45 (bruits de tirs)
25:48 (bruits de tirs)
25:51 (bruits de tirs)
25:54 (bruits de tirs)
25:57 (bruits de tirs)
26:00 (bruits de tirs)
26:03 (bruits de voitures)
26:07 (bruits de voitures)
26:11 (bruits de voitures)
26:15 Bonjour Waldo.
26:17 (bruits de pas)
26:22 Bienvenue, deux fois bienvenue.
26:24 Il vaut mieux qu'on s'en sort. Je... Je... J'ai quelque chose dans cette boîte pour vous.
26:27 Je vais prendre votre linge.
26:28 Excusez-nous s'il vous plaît.
26:30 Je crois que vous vous sentez complètement réjuviné.
26:35 Il y a beaucoup de choses à l'office qui demandent attention.
26:39 Qu'est-ce qui se passe?
26:41 Waldo, je dois vous dire quelque chose.
26:44 Oui, ma chère.
26:45 Puis je reviendrai à la Philadelphie.
26:48 À la Philadelphie?
26:51 Vous avez dit 3 heures, n'est-ce pas?
27:06 Il vaut mieux être là à 3 heures. Et il vaut mieux signer ce contrat.
27:09 Il le fera.
27:12 On va avoir besoin de l'argent.
27:14 (musique)
27:19 Bonne nouvelle, chérie.
27:20 Je suis là.
27:22 Je peux dire à l'ancien homme...
27:23 Marie.
27:27 Mais... Mais... Mais...
27:29 Non, quel genre de langue est-ce?
27:31 Mais pour Waldo. Qu'est-ce qu'il y a de Waldo?
27:33 Est-ce que ça répond à votre question?
27:36 Le linge n'était jamais là au début.
27:38 Il appartient à ma mère, vraiment.
27:40 Je l'ai juste changé.
27:42 Bien, Bill Roberts, vous avez le ballon.
27:44 Portez-le.
27:46 C'est ici que Fred Schroder a fait tomber un étranger.
28:06 Quelle est la connexion entre cet endroit de la payse de la Pennsylvanie et la Corée du Nord?
28:12 Je ne sais toujours pas pourquoi vous voulez que je vienne ici.
28:15 Je voulais que nous venions ici.
28:17 Parce qu'il y a un message qu'on a besoin.
28:19 Quel message?
28:21 Qui êtes-vous, en tout cas?
28:23 Je ne connais même pas votre nom.
28:25 Il y a presque 100 ans, quand il est venu à Gettysburg,
28:29 il était dans cette même ville.
28:32 Il a été le premier à venir ici.
28:34 Il a été le premier à venir ici.
28:36 Il a été le premier à venir ici.
28:38 Il a été le premier à venir ici.
28:40 Il a été le premier à venir ici.
28:42 Il a été le premier à venir ici.
28:44 Il a été le premier à venir ici.
28:46 Il a été le premier à venir ici.
28:48 Il a été le premier à venir ici.
28:50 Il a été le premier à venir ici.
28:52 Il a été le premier à venir ici.
28:54 Il a été le premier à venir ici.
28:56 Il a été le premier à venir ici.
28:58 Il a été le premier à venir ici.
29:00 Il a été le premier à venir ici.
29:02 Il a été le premier à venir ici.
29:04 Il a été le premier à venir ici.
29:06 Il a été le premier à venir ici.
29:08 Il a été le premier à venir ici.
29:10 Il a été le premier à venir ici.
29:12 Il a été le premier à venir ici.
29:14 Il a été le premier à venir ici.
29:16 Il a été le premier à venir ici.
29:18 Il a été le premier à venir ici.
29:20 Il a été le premier à venir ici.
29:22 Il a été le premier à venir ici.
29:24 Il a été le premier à venir ici.
29:26 Il a été le premier à venir ici.
29:28 Il a été le premier à venir ici.
29:30 Il a été le premier à venir ici.
29:32 Il a été le premier à venir ici.
29:34 Il a été le premier à venir ici.
29:36 Il a été le premier à venir ici.
29:38 Il a été le premier à venir ici.
29:40 Il a été le premier à venir ici.
29:42 Il a été le premier à venir ici.
29:44 Il a été le premier à venir ici.
29:46 Il a été le premier à venir ici.
29:48 Il a été le premier à venir ici.
29:50 Il a été le premier à venir ici.
29:52 Il a été le premier à venir ici.
29:54 Il a été le premier à venir ici.
29:56 Il a été le premier à venir ici.
29:58 Il a été le premier à venir ici.
30:00 Il a été le premier à venir ici.
30:02 Il a été le premier à venir ici.
30:04 Il a été le premier à venir ici.
30:06 Il a été le premier à venir ici.
30:08 Il a été le premier à venir ici.
30:10 Il a été le premier à venir ici.
30:12 Il a été le premier à venir ici.
30:14 Il a été le premier à venir ici.
30:16 Il a été le premier à venir ici.
30:18 Il a été le premier à venir ici.
30:20 Il a été le premier à venir ici.
30:22 Il a été le premier à venir ici.
30:24 Il a été le premier à venir ici.
30:26 Il a été le premier à venir ici.
30:28 Il a été le premier à venir ici.
30:30 Il a été le premier à venir ici.
30:32 Il a été le premier à venir ici.
30:34 Il a été le premier à venir ici.
30:36 Il a été le premier à venir ici.
30:38 Il a été le premier à venir ici.
30:40 Il a été le premier à venir ici.
30:42 Il a été le premier à venir ici.
30:44 Il a été le premier à venir ici.
30:46 Il a été le premier à venir ici.
30:48 Il a été le premier à venir ici.
30:50 Il a été le premier à venir ici.
30:52 Il a été le premier à venir ici.
30:54 Il a été le premier à venir ici.
30:56 Il a été le premier à venir ici.
30:58 Il a été le premier à venir ici.
31:00 Il a été le premier à venir ici.
31:02 Il a été le premier à venir ici.
31:04 Il a été le premier à venir ici.
31:06 Il a été le premier à venir ici.
31:08 Il a été le premier à venir ici.
31:10 Il a été le premier à venir ici.
31:12 Il a été le premier à venir ici.
31:14 Il a été le premier à venir ici.
31:16 Il a été le premier à venir ici.
31:18 Il a été le premier à venir ici.
31:20 Il a été le premier à venir ici.
31:22 Il a été le premier à venir ici.
31:24 Il a été le premier à venir ici.
31:26 Il a été le premier à venir ici.
31:28 Il a été le premier à venir ici.
31:30 Il a été le premier à venir ici.
31:32 Il a été le premier à venir ici.
31:34 Il a été le premier à venir ici.
31:36 Il a été le premier à venir ici.
31:38 Il a été le premier à venir ici.
31:40 Il a été le premier à venir ici.
31:42 Il a été le premier à venir ici.
31:44 Il a été le premier à venir ici.
31:46 Il a été le premier à venir ici.
31:48 Il a été le premier à venir ici.
31:50 Il a été le premier à venir ici.
31:52 Il a été le premier à venir ici.
31:54 Il a été le premier à venir ici.
31:56 Il a été le premier à venir ici.
31:58 Il a été le premier à venir ici.
32:00 Il a été le premier à venir ici.
32:02 Il a été le premier à venir ici.
32:04 Il a été le premier à venir ici.
32:06 Il a été le premier à venir ici.
32:08 Il a été le premier à venir ici.
32:10 Il a été le premier à venir ici.
32:12 Il a été le premier à venir ici.
32:14 Il a été le premier à venir ici.
32:16 Il a été le premier à venir ici.
32:18 Il a été le premier à venir ici.
32:20 Il a été le premier à venir ici.
32:22 Il a été le premier à venir ici.
32:24 Il a été le premier à venir ici.
32:26 Il a été le premier à venir ici.
32:28 Il a été le premier à venir ici.
32:30 Il a été le premier à venir ici.
32:32 Il a été le premier à venir ici.
32:34 Il a été le premier à venir ici.
32:36 Il a été le premier à venir ici.
32:38 Il a été le premier à venir ici.
32:40 Il a été le premier à venir ici.
32:42 Il a été le premier à venir ici.
32:44 Il a été le premier à venir ici.
32:46 Il a été le premier à venir ici.
32:48 Il a été le premier à venir ici.
32:50 Il a été le premier à venir ici.
32:52 Il a été le premier à venir ici.
32:54 Il a été le premier à venir ici.
32:56 Il a été le premier à venir ici.
32:58 Il a été le premier à venir ici.
33:00 Il a été le premier à venir ici.
33:02 Il a été le premier à venir ici.
33:04 Il a été le premier à venir ici.
33:06 Il a été le premier à venir ici.
33:08 Il a été le premier à venir ici.
33:10 Il a été le premier à venir ici.
33:12 Il a été le premier à venir ici.
33:14 Il a été le premier à venir ici.
33:16 Il a été le premier à venir ici.
33:18 Il a été le premier à venir ici.
33:20 Il a été le premier à venir ici.
33:22 Il a été le premier à venir ici.
33:24 Il a été le premier à venir ici.
33:26 Il a été le premier à venir ici.
33:28 Il a été le premier à venir ici.
33:30 Il a été le premier à venir ici.
33:32 Il a été le premier à venir ici.
33:34 Il a été le premier à venir ici.
33:36 Il a été le premier à venir ici.
33:38 Il a été le premier à venir ici.
33:40 Il a été le premier à venir ici.
33:42 Il a été le premier à venir ici.
33:44 Il a été le premier à venir ici.
33:46 Il a été le premier à venir ici.
33:48 Il a été le premier à venir ici.
33:50 Il a été le premier à venir ici.
33:52 Il a été le premier à venir ici.
33:54 Il a été le premier à venir ici.
33:56 Il a été le premier à venir ici.
33:58 Il a été le premier à venir ici.
34:00 Il a été le premier à venir ici.
34:02 Il a été le premier à venir ici.
34:04 Il a été le premier à venir ici.
34:06 Il a été le premier à venir ici.
34:08 Il a été le premier à venir ici.
34:10 Il a été le premier à venir ici.
34:12 Il a été le premier à venir ici.
34:14 Il a été le premier à venir ici.
34:16 Il a été le premier à venir ici.
34:18 Il a été le premier à venir ici.
34:20 Il a été le premier à venir ici.
34:22 Il a été le premier à venir ici.
34:24 Il a été le premier à venir ici.
34:26 Il a été le premier à venir ici.
34:28 Il a été le premier à venir ici.
34:30 Il a été le premier à venir ici.
34:32 Il a été le premier à venir ici.
34:34 Il a été le premier à venir ici.
34:36 Il a été le premier à venir ici.
34:38 Il a été le premier à venir ici.
34:40 Il a été le premier à venir ici.
34:42 Il a été le premier à venir ici.
34:44 Il a été le premier à venir ici.
34:46 Il a été le premier à venir ici.
34:48 Il a été le premier à venir ici.