Le Goût de la Vengeance | Film Complet en Français | Thriller

  • l’année dernière
Deux pères de famille issus de milieux très différents se retrouvent après huit ans pour poursuivre l’homme responsable de la mort de leur fils et de leur fille.
★ Plus de films complets à voir ICI ► https://www.youtube.com/playlist?list=PL5YIdP7ffs2thTnywk5hqGCertSB3UmTX

Genre : Nouveautés, Film Complet , Drame, Thriller, Vengeance, Enquête, Policier
2023 - Tous Droits Réservés #FilmComplet
Transcript
00:00:00 ...
00:00:19 -Comment pive-tu, papa ?
00:00:20 ...
00:00:49 ...
00:01:08 -Restez où vous êtes !
00:01:10 Baissez le bras, ne bougez plus,
00:01:13 et on sera les meilleurs amis du monde !
00:01:16 Vous avez entendu ?
00:01:17 ...
00:01:24 -Stack ?
00:01:25 Bratlé ?
00:01:28 -J'ai voulu reprendre contact avec vous.
00:01:32 J'ai essayé de vous téléphoner, mais votre ligne est coupée.
00:01:36 -Je n'ai plus de téléphone. Vous voulez un café ?
00:01:38 -Non, merci.
00:01:39 J'aimerais dormir un peu, cette nuit.
00:01:42 -Moi, je ne veux surtout pas dormir.
00:01:46 -Je vous ai envoyé un télégramme que l'on m'a retourné,
00:01:49 avec la mention "parti" sans laisser d'adresse.
00:01:52 -Effectivement.
00:01:53 Ça fait déjà quelques temps que je n'habite plus là-bas.
00:01:57 Bratlé ?
00:02:08 Vous êtes ici pour quoi ?
00:02:14 -Wilder s'est enfui.
00:02:16 -Stack ?
00:02:20 -Wilder s'est enfui.
00:02:23 Il a réussi à s'évader d'un quartier de haute sécurité.
00:02:27 L'homme qui a tué votre fille et mon fils
00:02:32 s'est échappé d'une des meilleures prisons fédérales !
00:02:35 -Vous croyez qu'il va s'en prendre à nous ?
00:02:40 -Nous l'avons envoyé en prison.
00:02:41 Il a toutes les raisons de vouloir nous trucider.
00:02:44 Mais nous ne le laisserons pas faire.
00:02:46 -Je vous en prie, Bratlé, arrêtez.
00:02:50 Laissons les flics faire leur boulot.
00:02:53 -Ils n'arrivent jamais à rien.
00:02:55 Souvenez-vous, la police de l'Illinois,
00:02:57 ils n'ont jamais pu lui mettre la main dessus.
00:02:59 Et le FBI n'a pas fait mieux.
00:03:01 Mais j'ai pris les devants.
00:03:02 J'ai recruté la meilleure équipe de détectives privée
00:03:05 de tous les États-Unis.
00:03:06 -Vous n'êtes pas chômé ? -Oh, pour ça, non.
00:03:09 Je ne suis pas prêt de chômer.
00:03:10 Tant qu'il ne sera pas en prison, je ne m'estimerai pas en sécurité.
00:03:14 Et j'imagine que c'est aussi la vôtre.
00:03:16 -Ce n'est pas le cas.
00:03:20 Ne me dites pas que vous ne m'aiderez pas.
00:03:27 Ne me dites pas ça.
00:03:30 -Si Wilder a été jeté en prison, c'est parce que vous et moi...
00:03:36 -On a fait en sorte que justice soit rendue.
00:03:38 Ça s'est passé il y a déjà huit ans.
00:03:40 -Oui, alors ? Et après ?
00:03:43 -Bien des choses ont changé en huit ans, Bradley.
00:03:46 Écoutez...
00:03:49 Il ne me reste rien, c'est fini.
00:03:54 -Apparemment, oui.
00:03:57 -Dites, c'est quoi votre truc pour être toujours aussi jeune ?
00:04:06 -Une vie saine.
00:04:07 Vous courez toujours vos huit kilomètres par jour ?
00:04:12 -Oui, et je pousse parfois jusqu'à dix.
00:04:14 -Je ne voudrais pas vous faire de peine,
00:04:17 mais il n'y a plus grand-chose à voler ici.
00:04:19 -Cette aciérie ré-ouvrira un jour.
00:04:23 La 407 ré-ouvrira, et croyez-moi, on produira ici le meilleur acier du monde.
00:04:28 -Je suppose que tout est possible.
00:04:29 -Comme ça tarde un peu,
00:04:31 j'essaie d'éviter que ça devienne un repère de trafiquants de drogue.
00:04:34 Vous croyez que votre super-bagnole fera le poids face à la mienne ?
00:04:38 -Eh bien, nous allons voir ça.
00:04:42 ...
00:05:05 ...
00:05:10 -Eh, Stack, comme d'habitude ? -Oui.
00:05:13 -Et ton ami ? Il prendra comme toi ?
00:05:16 -J'aimerais juste quelques fruits avec du pain complet, si vous avez.
00:05:20 -Bradley ?
00:05:23 C'est pas vrai !
00:05:25 -C'est vous, sergent Butler ? Quelle joie de vous revoir.
00:05:28 -Bien sûr, de vous revoir moi aussi.
00:05:30 Je crois bien que la dernière fois, c'était au Prince Edward.
00:05:32 -Et n'empêche, vous savez que sans vous, il aurait disparu au diable Vauvert
00:05:35 et se ferait bronzer tranquille sur une plage.
00:05:38 ...
00:05:40 Mais bon, je vous apporte votre petit déjeuner.
00:05:42 ...
00:05:46 -Souvenirs d'un dealer.
00:05:48 Deux coups à bout portant avec un fusil de chasse.
00:05:51 ...
00:05:53 Joli monde.
00:05:54 -Stack.
00:05:56 ...
00:05:57 -Wilder nous a pris ce que nous avions l'un et l'autre de plus cher.
00:06:01 ...
00:06:02 Nous ne pouvons pas ressusciter mon fils ou votre fille.
00:06:05 Par contre, nous pouvons rétablir l'équilibre.
00:06:09 Nous pouvons le réexpédier en prison.
00:06:11 ...
00:06:12 -Pourquoi vous avez besoin de moi ?
00:06:14 -Eh bien, il est limité par le cadre de la loi,
00:06:17 la nécessité d'avoir des preuves.
00:06:20 Moi, j'ai engagé Madigan et il travaille avec moins de contraintes.
00:06:23 -Mais il ne vous a toujours pas obtenu le moindre résultat.
00:06:26 -C'est là où vous intervenez.
00:06:28 Vous avez... ou vous aviez...
00:06:30 un talent fou,
00:06:32 tant qu'on vous laissait improviser.
00:06:34 -Hum.
00:06:35 Il fut un temps. -Il fut un temps ?
00:06:39 -Il est libre.
00:06:41 Il y a quand même de quoi se révolter.
00:06:43 -Oh, plus rien ne marche en Amérique.
00:06:45 Pourquoi la justice fonctionnerait mieux que la reste ?
00:06:48 ...
00:06:54 ...
00:06:59 -Et Janice ?
00:07:00 -Elle a demandé à retourner en clinique. Encore.
00:07:03 ...
00:07:06 -Mohé disait qu'elle souffrait encore plus
00:07:08 le jour anniversaire du meurtre des enfants.
00:07:11 ...
00:07:13 -Nous ne pouvons rien y faire, malheureusement.
00:07:15 Je donnerai tout ce que j'ai pour lui offrir
00:07:17 une journée sans le souvenir de ce qui s'est passé.
00:07:21 -Elle est toujours là. C'est déjà bien.
00:07:23 -J'ai parfois l'impression de n'avoir plus personne.
00:07:26 Wilder s'est évadé, stack.
00:07:28 -Il y a 8 ans, nous l'avons traqué et expédié en prison.
00:07:31 -Regardez-nous, je ne suis pas loin de la soixantaine.
00:07:35 Et vous, vous serez bientôt mûr, vous aussi,
00:07:38 pour le fauteuil au coin du feu.
00:07:40 Qu'est-ce qu'on va faire de plus que les fédéraux ?
00:07:42 -Nous allons retrouver Wilder.
00:07:44 Nous l'avons déjà pourchassé. -Vous, vous pouvez.
00:07:48 Vous, vous avez l'argent. Il vous suffit d'engager les meilleurs.
00:07:51 -Les meilleurs n'ont pas notre motivation.
00:07:54 ...
00:07:56 -Il y a trop de difficultés à trouver un job.
00:07:59 C'est déjà dur pour un jeune de trouver du boulot.
00:08:03 Alors moi, les ouvriers de la métallurgie, c'est comme des bêtes de somme.
00:08:06 On les charge, on les charge encore,
00:08:08 et si jamais on leur brise le dos, on les abat.
00:08:11 ...
00:08:13 -Et votre maison ?
00:08:16 -Quand Mau est morte, j'avais des factures en pagaille.
00:08:19 La banque l'a vendue.
00:08:21 Mais de toute façon, qu'est-ce que j'en aurais fait, tout ça ?
00:08:24 -Si je peux faire quelque chose, un peu d'argent pour vous aider...
00:08:27 -Non, je n'ai pas de dette. -Soyez raisonnable, Stag.
00:08:31 -Pas besoin de votre charité, je suis assez grand pour gagner ma vie.
00:08:34 -Je voulais seulement essayer... -Je vous le répète,
00:08:37 je n'ai pas besoin de votre charité, je suis assez grand pour gagner ma vie.
00:08:40 -Vous comprenez ce qui vous arrange.
00:08:42 -Allez, laissez tomber. -Avez le choix.
00:08:46 Vous vous croyez fier, peut-être, mais vous êtes têtu comme une mule.
00:08:49 -Qu'est-ce que vous attendez pour remonter dans votre jet privé ?
00:08:52 -Je vous en prie, je vous en prie.
00:08:55 -Vous ne pouvez pas me faire un coup de main.
00:08:58 -Vous ne pouvez pas me faire un coup de main.
00:09:02 -Vous ne pouvez pas me faire un coup de main.
00:09:05 -Vous ne pouvez pas me faire un coup de main.
00:09:08 -Vous ne pouvez pas me faire un coup de main.
00:09:11 -Vous ne pouvez pas me faire un coup de main.
00:09:14 -Vous ne pouvez pas me faire un coup de main.
00:09:18 -Vous ne pouvez pas me faire un coup de main.
00:09:21 -C'est égal combien ça coûtera.
00:09:23 Avez-vous mis son avocat sous surveillance ?
00:09:26 Il est vraisemblable qu'ils soient en contact.
00:09:29 -Comment avez-vous trouvé M. Stackhouse, monsieur ?
00:09:33 -Arrogant, obstiné.
00:09:37 Il se comporte comme s'il en voulait au monde entier.
00:09:40 -Rien de vraiment changé ? -Oh, s'il a changé !
00:09:43 Il a renoncé. Il est fini.
00:09:46 -Peut-être avez-vous vu M. Stackhouse
00:09:50 dans un mauvais jour ?
00:09:52 -C'est le seul genre de jour qui lui reste.
00:09:56 ...
00:09:59 ...
00:10:02 ...
00:10:05 ...
00:10:09 ...
00:10:12 ...
00:10:15 ...
00:10:18 ...
00:10:21 ...
00:10:25 ...
00:10:28 ...
00:10:31 ...
00:10:34 ...
00:10:37 ...
00:10:41 ...
00:10:44 ...
00:10:47 -Bonjour, monsieur. Qu'est-ce que vous faites ?
00:10:50 -Où est-ce que vous vous croyez ?
00:10:54 -Je suis un homme qui a fait le bon temps avec ma femme et ma fille.
00:10:58 -Vous ne risquez rien.
00:11:00 -Je regardais mon ancienne maison.
00:11:03 ...
00:11:06 ...
00:11:09 ...
00:11:13 ...
00:11:16 -Un problème, monsieur ?
00:11:19 -Excusez-moi, ma maladresse. J'ai cassé une couperie.
00:11:22 ...
00:11:25 ...
00:11:29 ...
00:11:32 ...
00:11:35 ...
00:11:38 ...
00:11:41 ...
00:11:45 ...
00:11:48 ...
00:11:51 ...
00:11:54 ...
00:11:57 -Salument.
00:12:01 -Tu es fou de revenir à la maison. Il y a des hommes dehors.
00:12:05 -Tu crois que j'ai le choix ?
00:12:08 -Et qu'est-ce que tu veux encore ?
00:12:11 -Un ticket pour ailleurs.
00:12:14 ...
00:12:18 ...
00:12:21 ...
00:12:24 -Qu'est-ce que tu fabriques ? -Je fais un peu de bricolage.
00:12:28 Voilà tout ce en quoi j'ai confiance.
00:12:31 -Ecoute, Billy. Je ne dirai rien à personne.
00:12:35 Surtout pas aux gens du FBI.
00:12:38 -Va chercher les clés de ta bagnole. Tu vas faire une petite virée.
00:12:42 Ils te suivront. Quand tu reviendras, je serai parti.
00:12:45 -Où vas-tu ? -Je dois aller voir quelqu'un.
00:12:49 -Tu te souviens de la chaos ? -Tu es dingue, Billy.
00:12:52 -Tant que je ne l'aurai pas descendu, ça n'ira pas.
00:12:55 ...
00:12:58 ...
00:13:01 ...
00:13:04 ...
00:13:08 ...
00:13:11 ...
00:13:14 ...
00:13:17 ...
00:13:20 ...
00:13:24 ...
00:13:27 ...
00:13:30 ...
00:13:33 ...
00:13:36 ...
00:13:40 ...
00:13:43 ...
00:13:46 ...
00:13:49 ...
00:13:52 ...
00:13:56 ...
00:13:59 ...
00:14:02 ...
00:14:05 ...
00:14:08 ...
00:14:12 ...
00:14:15 ...
00:14:18 ...
00:14:21 ...
00:14:24 ...
00:14:28 ...
00:14:31 ...
00:14:34 ...
00:14:37 ...
00:14:40 ...
00:14:44 ...
00:14:47 ...
00:14:50 ...
00:14:53 ...
00:14:56 ...
00:15:00 ...
00:15:03 ...
00:15:06 ...
00:15:09 ...
00:15:13 ...
00:15:16 ...
00:15:19 ...
00:15:22 ...
00:15:25 ...
00:15:28 ...
00:15:32 ...
00:15:35 ...
00:15:38 ...
00:15:41 ...
00:15:44 ...
00:15:48 ...
00:15:51 ...
00:15:54 ...
00:15:57 ...
00:16:00 ...
00:16:04 ...
00:16:07 ...
00:16:10 ...
00:16:13 ...
00:16:16 -Salut, Moët.
00:16:19 Tu n'es pas venu me voir la nuit dernière ?
00:16:22 ...
00:16:24 L'heure, oui. Ce fumier s'est évadé.
00:16:27 ...
00:16:32 Tu savais toujours quoi faire en toutes circonstances.
00:16:35 Ça avait le don de m'énerver, d'ailleurs.
00:16:38 ...
00:16:40 Tu avais toujours raison.
00:16:42 ...
00:16:47 Qu'est-ce que tu pensais ?
00:16:50 ...
00:16:55 ...
00:17:00 ...
00:17:03 ...
00:17:07 ...
00:17:09 Qu'est-ce que je deviendrais sans toi, Moët ?
00:17:12 ...
00:17:19 Je me suis dit qu'il n'y avait qu'une chose qui pouvait ramener Bratley ici.
00:17:23 Alors, je passais deux ou trois coups de pico à l'administration pénitentiaire.
00:17:27 ...
00:17:29 Wagner s'est évadé.
00:17:31 -Tu l'assures si facilement que ça ?
00:17:33 -Oui, pratiquement.
00:17:35 -Je te remercie, Andy. Je te rembourserai.
00:17:37 -Il n'y a pas le feu.
00:17:40 -C'est parti. Je recommence à faire des cauchemars.
00:17:42 Des cauchemars avec Oilder.
00:17:44 Je veux refaire les rêves sympas, tu sais,
00:17:46 où je retrouvais tous les membres de ma famille.
00:17:48 ...
00:17:50 -Alors ça, mon vieux, tu peux toujours t'accrocher.
00:17:52 C'est hors de question.
00:17:54 ...
00:18:01 ...
00:18:13 -Juste une petite chose, Tac.
00:18:16 Imaginons que tu retrouves Oilder.
00:18:18 Il survit ?
00:18:19 Ou il y reste ?
00:18:22 -Ça dépend que de lui.
00:18:24 ...
00:18:40 ...
00:18:41 ...
00:18:58 ...
00:19:09 -Où sont vos bagages, monsieur ?
00:19:11 -Ils sont là.
00:19:13 ...
00:19:21 ...
00:19:29 ...
00:19:39 ...
00:19:51 -Fais gaffe.
00:19:53 ...
00:19:58 -Montez.
00:20:00 ...
00:20:08 ...
00:20:10 Vous êtes syndiquée ?
00:20:12 -Non, monsieur.
00:20:14 ...
00:20:16 -Vous rigolez ?
00:20:19 -Je fais ça occasionnellement. Je serai pas chauffeur de maître.
00:20:22 -Je suis comédienne.
00:20:24 -C'est un métier, ça.
00:20:26 J'ai été élue déléguée du syndicat de la métallurgie
00:20:28 par les ouvriers de la 407 pendant 8 ans.
00:20:31 -Sans blague. -Absolument.
00:20:33 Vous devriez vous inscrire au syndicat des routiers.
00:20:35 -Merci pour la course. -A votre service.
00:20:37 -Heureux de vous voir, Tac.
00:20:39 ...
00:20:42 -Dites, qu'est-ce que ça fait d'avoir un immeuble
00:20:45 qui porte son nom ? -Oh, ça ne me gêne pas.
00:20:47 -Le contraire m'aurait étonné.
00:20:49 -C'est pas un problème quand on a une bonne estime de soi.
00:20:52 -Bonne estime ? Mais vous vous adorez, Bradley.
00:20:54 ...
00:20:56 -Nous surveillons de près tous les membres du milieu
00:20:59 avec qui Wilder travaillait.
00:21:01 Nos équipes inspectent les centres de réinsertion.
00:21:03 Les bureaux d'aide aux sans-abri,
00:21:06 l'armée du salut, les squats...
00:21:08 -Et chez sa mère ? -Nous sommes toujours en négociation
00:21:10 avec la FBI pour ce qui concerne le contrôle
00:21:12 du trottoir de banque chez eux.
00:21:14 Nous rencontrons l'agent spécial Hélène Larkin demain à 11 h.
00:21:17 Nous finirons par lui mettre la main dessus.
00:21:19 Tôt ou tard, il ira voir ceux avec qui il a travaillé.
00:21:21 -Tôt ou tard, et si ça se trouve, jamais ?
00:21:23 -Une chasse à l'homme demande de la patience.
00:21:25 -Vous travaillez en dépit du bon sens.
00:21:28 -Ah oui ? -Oui.
00:21:30 Il faut le débusquer.
00:21:32 -Le pays est grand, M. Stackewitz.
00:21:34 -Il est recherché.
00:21:36 Son portrait est en première page de tous les journaux,
00:21:39 sur les murs des bureaux de poste.
00:21:41 Et Bradley a mis sa tête à prix.
00:21:43 -J'appellerais plutôt ça une récompense.
00:21:45 ...
00:21:47 -Bradley est un truand en cavale.
00:21:50 Il n'a que très peu d'endroits où aller.
00:21:52 Pour lui, l'Amérique est devenue
00:21:54 un très petit pays, très petit.
00:21:56 ...
00:21:58 -Il semblerait qu'on ait voulu assassiner M. Stackewitz
00:22:01 dans sa chambre.
00:22:03 -Il avait donc raison.
00:22:05 L'Amérique est devenue un très petit pays, très petit.
00:22:07 ...
00:22:09 ...
00:22:12 ...
00:22:14 ...
00:22:16 ...
00:22:18 ...
00:22:20 ...
00:22:23 -J'en ai marre d'être ici.
00:22:25 -Tout ce que je demande, c'est que vous m'accordiez
00:22:27 deux jours à temps plein. Ça paraît normal, je crois, non ?
00:22:29 C'est moi qui vous ai fait sortir de Taule.
00:22:31 Seulement, je voudrais pas
00:22:34 que vous vous égariez en attendant
00:22:36 pour que vous passiez voir votre épouse.
00:22:38 -Sur un champ de course,
00:22:40 je vous double la mise en une demi-journée.
00:22:42 ...
00:22:45 -Ah !
00:22:47 Eh bien, Léonard,
00:22:49 qu'est-ce qu'il y a ? Je suis votre ami.
00:22:51 -Oui, je sais, Billy.
00:22:53 -Ha ! Ha ! Ha !
00:22:56 ...
00:22:58 ...
00:23:00 -Janie sait que je viens ?
00:23:02 -Non, ça lui fera une agréable surprise.
00:23:04 Mais, s'il vous plaît, ménagez-la.
00:23:07 -Bah, naturellement.
00:23:09 ...
00:23:11 ...
00:23:13 -Allez-y, je vous rejoins tout de suite.
00:23:16 ...
00:23:18 ...
00:23:20 ...
00:23:22 ...
00:23:24 ...
00:23:26 -Stack !
00:23:29 ...
00:23:31 Venez, voyons, je ne vais pas vous manger.
00:23:33 ...
00:23:35 ...
00:23:37 ...
00:23:40 Je suis heureuse de vous voir.
00:23:42 -Je suis heureuse aussi.
00:23:44 -Je suis heureuse de vous voir.
00:23:46 ...
00:23:48 -Comment trouvez-vous les couleurs ?
00:23:51 -Ca vous donne une très belle allure.
00:23:53 -Ha ! Ha ! Ha !
00:23:55 Ca me fiche un coup de vieux, oui.
00:23:57 ...
00:23:59 ...
00:24:02 ...
00:24:04 ...
00:24:06 ...
00:24:08 -Il n'y a pas un jour qui passe où je ne pense à mourir.
00:24:11 Elle...
00:24:14 C'était une femme merveilleuse.
00:24:16 Toujours une gentille carte à Noël.
00:24:18 Toujours là, au téléphone, chaque fois que j'en avais besoin.
00:24:21 ...
00:24:23 Elle ne m'a jamais dit qu'elle était malade.
00:24:26 -Connaissez-moi.
00:24:28 Elle ne voulait surtout pas qu'on en fasse trop pour elle.
00:24:31 Quand Karen et Johnny...
00:24:33 ...
00:24:35 Vous et Moët, vous avez été anéantis.
00:24:38 Et ensuite,
00:24:40 quand elle a eu ce cancer,
00:24:42 elle aurait pu se battre.
00:24:44 Mais elle a...
00:24:46 ...
00:24:49 ...renoncé.
00:24:51 C'était fini.
00:24:53 -Il arrive certaines choses.
00:24:55 Et la vie, tout d'un coup, n'a plus aucun intérêt.
00:24:58 ...
00:25:01 ...
00:25:03 -Elle...
00:25:05 Elle m'a emmené avec elle.
00:25:07 Je suis toujours là.
00:25:09 ...
00:25:12 ...
00:25:14 ...
00:25:16 -Il m'a demandé de vous ménager.
00:25:18 -Quelle est la véritable raison de votre visite, Stacks ?
00:25:21 Autre que présenter vos respects à une vieille ivrogne.
00:25:25 -Stacks m'a demandé de lui avancer une petite somme
00:25:28 pour couvrir certaines dépenses imprévues.
00:25:30 -Après ? -Après.
00:25:32 Oui, c'est extrêmement gênant.
00:25:34 -C'est bien. Je suis si heureuse que vous ayez pensé à nous.
00:25:38 ...
00:25:40 ...
00:25:42 ...
00:25:44 -Stacks, le Stacks que j'ai connu,
00:25:46 n'aurait jamais emprunté d'argent.
00:25:49 Qu'est-ce qui se passe ?
00:25:51 ...
00:25:53 Trent, dis-moi.
00:25:55 ...
00:25:57 -Wilder s'est évadé de prison.
00:26:00 Nous pensons possible qu'il décide de venir faire un tour ici.
00:26:03 Tu n'as aucun souci à te faire, Janice.
00:26:05 J'ai pris quelques mesures de sécurité supplémentaires.
00:26:08 -Qu'est-ce que ça peut faire, de toute façon ?
00:26:11 -Ce serait très bien qu'il passe.
00:26:14 Qu'il sache en me voyant qu'il a tué tout ce qu'il y avait à tuer.
00:26:17 ...
00:26:19 ...
00:26:21 ...
00:26:23 ...
00:26:26 ...
00:26:28 ...
00:26:30 ...
00:26:32 ...
00:26:34 ...
00:26:37 -Pas mal.
00:26:39 Un laissé, ça ira.
00:26:41 -Un homme digne de ce nom porte ses bagages.
00:26:43 -Merci.
00:26:45 ...
00:26:48 -Vous êtes bien.
00:26:50 ...
00:26:52 ...
00:26:54 ...
00:26:56 ...
00:26:59 ...
00:27:01 -Vous allez devoir me donner un plan des lieux.
00:27:04 Je vais me perdre, moi, ici.
00:27:06 -Vous avez un bar très bien approvisionné.
00:27:08 Janice y veille. Et s'il vous fallait quoi que ce soit,
00:27:11 faites le 32 et quelqu'un vous l'apportera.
00:27:14 -Il y a des domestiques, ici ?
00:27:16 -J'essaie autant que faire se peut de conserver une touche personnelle.
00:27:19 Vous en veuillez le triompher ?
00:27:21 ...
00:27:23 -Johnny venait souvent traîner dans cette pièce.
00:27:27 Il s'y sentait bien.
00:27:29 ...
00:27:31 ...
00:27:33 ...
00:27:36 -Malgré toutes les réunions,
00:27:38 les conseils d'administration, les conférences,
00:27:40 j'ai toujours cru que j'aurais du temps pour Johnny plus tard.
00:27:43 Mais le temps s'est arrêté.
00:27:45 ...
00:27:47 -Vous n'avez jamais approuvé que Johnny épouse Karen ?
00:27:51 ...
00:27:53 ...
00:27:55 -Non, en effet.
00:27:57 -Vous aviez tort.
00:27:59 Elle était brillante et...
00:28:02 Elle était belle en plus, mais c'est une chose que vous avez pu constater.
00:28:05 Tout ce qui lui manquait, c'était l'argent.
00:28:08 -Stark...
00:28:10 ...
00:28:12 C'est vous qui mettez l'argent par-dessus tout, pas moi.
00:28:16 En fin de compte, c'est pas étonnant que vous soyez si aigri.
00:28:19 -Que vous ayez tous ces millions
00:28:21 ne vous autorise pas à être injurieux envers moi.
00:28:24 -Et que vous n'ayez que très peu d'argent ne vous autorise pas à l'être envers moi.
00:28:27 J'ai déjà rentré de vie, je continue.
00:28:30 -Des billes ? Vous pouvez pas appeler ça des boules ?
00:28:33 ...
00:28:35 ...
00:28:37 ...
00:28:39 ...
00:28:42 -Oui, c'est vrai, votre fille était brillante.
00:28:45 Et certainement l'une des plus jolies filles que j'ai jamais vues de ma vie.
00:28:49 Et je me serais montré fier et honoré de devenir son beau-père.
00:28:53 -Après elle,
00:28:55 votre fils était l'un des plus chouettes gamins que je connaisse.
00:28:59 Je le dis parce que je le pense.
00:29:01 Ça aurait été un honneur de l'avoir dans ma famille.
00:29:04 ...
00:29:06 ...
00:29:08 ...
00:29:11 -Bien.
00:29:13 ...
00:29:15 Je ne vous laisserai aucune boule.
00:29:17 -Et après votre premier coup,
00:29:19 ne comptez pas sur moi pour intéresser la partie.
00:29:23 ...
00:29:25 ...
00:29:27 -On ne s'attend pas à voir son fils se faire tuer là-bas.
00:29:30 -Tant de projets se transforment en regrets.
00:29:33 ...
00:29:36 -Je ne crois pas lui avoir dit que je l'aimais.
00:29:39 Pas en ces termes, en tout cas.
00:29:41 ...
00:29:43 -Et je pense que le pire, c'est que...
00:29:45 ...
00:29:48 ...on n'a pas eu le temps de se dire au revoir.
00:29:51 ...
00:29:53 -Je donnerai tout ce que je possède pour avoir cinq minutes avec lui.
00:29:56 ...
00:29:59 -Il a dit toutes ces choses que je ne lui ai jamais dites.
00:30:02 ...
00:30:04 Je crois qu'il les savait.
00:30:06 ...
00:30:08 ...
00:30:10 ...
00:30:13 ...
00:30:15 Je vous remercie d'être là.
00:30:17 ...
00:30:19 ...
00:30:21 ...
00:30:24 ...
00:30:26 ...
00:30:28 ...
00:30:30 -La dernière fois qu'il était recherché,
00:30:32 vous n'avez même pas réussi à le repérer.
00:30:35 On a fait le boulot à votre place.
00:30:37 -Il n'est pas question de vous laisser refaire la justice.
00:30:40 -Faites votre travail, chérie.
00:30:42 -Mon travail est plus difficile lorsque des hommes tels que vous
00:30:45 se mettent en travers. -En travers de quoi ?
00:30:49 Vous n'avez rien trouvé. -Nous n'avons pas l'intention
00:30:52 de nous mettre en travers de votre chemin, mais nous tenons à ce que
00:30:55 vous nous en sortiez. -Il me semble que nous aurions
00:30:58 intérêt à partager les résultats que nous obtiendrons.
00:31:01 Nous devons anticiper tout ce que fera Wilder et être sur place
00:31:05 avant lui. Toute l'astuce est là.
00:31:07 -Merci de votre tuyau, monsieur.
00:31:09 ...
00:31:11 ...
00:31:13 ...
00:31:16 -Bonjour. Je voudrais voir le directeur.
00:31:18 -Pourrais-je savoir pour quelles raisons ?
00:31:20 -Connaître les modalités pour les transferts de fonds
00:31:23 ? -Pourquoi ne me dites-vous pas ce que vous savez ?
00:31:26 -Ce ne sont que de pures spéculations, mais il me paraît
00:31:30 tout à fait raisonnable de penser que Wilder va vouloir récupérer
00:31:33 l'argent qu'il a placé dans cette banque bolivienne.
00:31:36 -Nous avons envisagé cette possibilité, mais je ne le crois pas
00:31:39 assez bête pour transférer du liquide. Non, il le convertira
00:31:42 en titre, obligation, portefeuille d'action, ce qu'il voudra.
00:31:46 Et nous espérons qu'il le fera. -Vous voulez dire que vous avez
00:31:49 levé le gel de ses comptes ? -Il y a de ça deux jours.
00:31:52 -En quelques heures, nous remonterons jusqu'à lui.
00:31:55 -Donc vous attendez qu'il bouge ? -Il n'a pas la moindre chance.
00:31:58 -Et combien voulez-vous déposer sur le compte ?
00:32:02 -100 pour l'instant. -100 dollars ?
00:32:05 -100 000 dollars.
00:32:07 Et si vous avez un modem fax, je peux d'un coup de fil
00:32:15 en transférer 200 000 autres.
00:32:18 ...
00:32:21 -Attendez un instant. Vous ne trouvez pas ça plutôt risqué
00:32:33 de laisser à Wilder l'accès à des sommes pareilles ?
00:32:36 -Nous pensons que c'est notre meilleure chance.
00:32:39 -J'espère que vous avez raison. Avec 6 millions, il aurait de quoi
00:32:43 voir venir. -Écoutez, j'apprécie votre coup de main.
00:32:47 L'un comme l'autre. Mais ce serait une faute de travailler
00:32:50 avec des civils. -Des civils ? La dernière fois,
00:32:53 ce sont deux civils, non ? Qui voulaient en ramener ?
00:32:56 Où étaient vos collègues ?
00:32:58 -Très bien. -Oui. A quel niveau ?
00:33:00 -Il ne subit très peu de fluctuations. Mais si jamais la nouvelle
00:33:04 se fait, la baisse risque d'être sévère et dure.
00:33:07 -Viens voir une seconde. -D'accord.
00:33:10 -Loretta.
00:33:13 Je n'ai que ce moyen pour te joindre.
00:33:16 ...
00:33:19 ...
00:33:23 ...
00:33:26 -Qu'est-ce que vous accordez comme avantage social
00:33:29 à vos employés ? -A ce niveau, tout est régi
00:33:32 par des textes. -Il vous traite correctement ? -M. Bradley
00:33:35 est un excellent employeur. -Il triple votre paye les jours fériés.
00:33:39 Si vous étiez syndiqué, vous auriez triple paye. -Les gens ne font plus
00:33:42 de politique. Ils travaillent pour gagner leur vie. -Des gens comme vous
00:33:45 n'ont plus à faire la queue pour acheter des pommes de terre.
00:33:48 -Vous n'avez jamais pensé à vous plaindre ? -De quoi ?
00:33:51 -De vous avoir sur le dos.
00:33:55 ...
00:33:58 ...
00:34:01 -Bradley.
00:34:04 -Cet après-midi à 15h44, la mère de Wilder a appelé sa soeur
00:34:07 et lui a dit que son fils était passé la voir.
00:34:11 -Est-ce que l'Harkin le sait ? -Aucune chance.
00:34:14 Mme Wilder a téléphoné de la boutique d'à côté.
00:34:17 -Donnez le renseignement à l'Harkin.
00:34:20 -Nous avons engagé pas mal de dépenses pour avoir cette information.
00:34:23 -C'est un signe de bonne volonté. D'ici peu, j'aurai certainement
00:34:27 besoin d'elle et je veux qu'elle soit là.
00:34:30 -Je vous faxe une copie de l'enregistrement. -Entendu.
00:34:33 -Cette fois, je rentre.
00:34:36 -Vous renoncez ? -Vous voyez bien que Wilder est à Chicago.
00:34:39 ...
00:34:43 -Quoi ? -Ce n'est rien, Stacks.
00:34:46 Le Seigneur vient juste d'exaucer mes prières.
00:34:49 ...
00:34:52 ...
00:34:55 ...
00:34:59 ...
00:35:02 -Vous conduisez toujours aussi vite ?
00:35:05 Oh !
00:35:08 Peut-être faudrait-il louer une voiture.
00:35:12 -Celle-là, il ne nous verra pas. -On nous entend à des kilomètres.
00:35:15 Attention devant !
00:35:18 ...
00:35:21 ...
00:35:24 ...
00:35:27 ...
00:35:31 ...
00:35:34 -Il devrait se mettre une étiquette sur le front.
00:35:37 -FBI ! Vous n'allez pas faire ça ?
00:35:40 -Vous réfléchissez avant d'agir.
00:35:43 -Ca ne m'a valu que des problèmes. -De ne pas réfléchir ?
00:35:47 -Oui, justement.
00:35:50 ...
00:35:53 ...
00:35:56 -Qui êtes-vous ? Qu'est-ce que vous voulez ?
00:35:59 -Je m'appelle Stackhouse, lui, c'est Bradley.
00:36:03 -Nous nous sommes vus au procès de votre fils.
00:36:06 -Celui du meurtre de nos enfants.
00:36:09 -Vous nous invitez à entrer, soit vous nous faites une scène.
00:36:12 Si vous nous faites une scène, le flic va rappliquer et poser des questions.
00:36:16 -Ce soit une erreur. Votre fils est venu il y a peu de temps.
00:36:19 -Vous voulez en savoir plus ?
00:36:21 Je demande à l'agent de monter jusqu'ici,
00:36:24 vous dire ce que ça coûte d'héberger un fugitif.
00:36:27 ...
00:36:29 -Essuyez-vous les pieds sur le paillasson.
00:36:32 Je n'ai absolument rien à vous dire.
00:36:35 -Il vous sera bien plus agréable de parler avec nous
00:36:39 et de vous expliquer ce que Billy a fait ici.
00:36:42 -Vous savez ce que ça représente d'avoir un mauvais fils ?
00:36:45 -Je n'en ai pas la moindre idée.
00:36:48 -Quand il était gamin,
00:36:50 quand on frappa à la porte, c'était à chaque fois à cause de lui.
00:36:53 -Rien n'a changé.
00:36:56 -J'ai fait tout ce que j'ai pu pour lui mettre de l'eau.
00:36:59 -Mme Reiser, où se cache-t-il ?
00:37:02 -Comment voulez-vous que je le sache ?
00:37:05 -Permettez que je jette un coup d'œil.
00:37:08 ...
00:37:13 -Billy dit que ce n'est pas lui qui a tué vos enfants.
00:37:17 C'est un coup monté. Il va se pourvoir en appel.
00:37:20 -S'il est innocent, nous l'aiderons.
00:37:23 -Ces conneries avec moi !
00:37:25 -Vous voulez expédier Billy dans son cachot ?
00:37:28 -Et vous, qu'est-ce que vous voulez ?
00:37:32 -Vivre le reste de ma vie en paix.
00:37:35 Vous savez ce qui m'a fait le plus de mal ?
00:37:38 Billy avait 1 200 $ là-dessous,
00:37:40 planqués sous les lames de mon plancher.
00:37:43 8 ans, j'en ai jamais rien su.
00:37:46 J'ai eu le droit à son linge sale.
00:37:49 Quel fils lève vivre sa mère avec la allocation vieillesse ?
00:37:52 -Dites-moi, Mme Weidler,
00:37:54 combien faudrait-il pour me soulager votre peine ?
00:37:57 -20 000 $. -10.
00:38:00 Vous n'avez pas le choix. -D'où vous sortez ça ?
00:38:03 -Vous comptez 4 ans minimum pour avoir hébergé un fugitif.
00:38:06 -Allez donc voir où est le Bill.
00:38:09 -L'avocat ? -Oui.
00:38:11 -Où ?
00:38:13 -Billy n'est jamais allé à son bureau.
00:38:16 Il n'avait pas suffisamment confiance.
00:38:18 Ils allaient chez Salernos. -Salernos ?
00:38:21 -Un restaurant sur Grande Avenue.
00:38:24 -Je l'aime mieux que vous.
00:38:28 -Il me pique la vedette. Chaque fois, c'est pareil.
00:38:31 ...
00:38:34 -Vous vous débrouillez bien avec les gens ?
00:38:37 -On emploie un certain nombre.
00:38:39 -C'est pas dur de traiter avec des prolétaires ?
00:38:43 -Uniquement quand c'est avec vous.
00:38:46 ...
00:38:49 ...
00:38:52 ...
00:38:55 -Vous voulez leur parler ? -Non, pas tant que ça.
00:38:59 ...
00:39:02 ...
00:39:05 ...
00:39:08 -C'est une rue à sens unique. -On ira toujours dans le même sens.
00:39:12 ...
00:39:16 ...
00:39:19 ...
00:39:22 ...
00:39:25 ...
00:39:29 ...
00:39:32 ...
00:39:35 ...
00:39:38 ...
00:39:41 ...
00:39:44 ...
00:39:48 ...
00:39:51 ...
00:39:54 ...
00:39:57 ...
00:40:00 ...
00:40:04 -Ca ne vous mènera nulle part. Je vais appeler Larkin.
00:40:07 -A quoi ça nous avancera, être à Boston ?
00:40:10 -Elle se déplace selon les besoins de l'enquête.
00:40:13 Elle a débarqué ici la nuit dernière.
00:40:16 ...
00:40:20 ...
00:40:23 ...
00:40:26 ...
00:40:29 ...
00:40:32 ...
00:40:36 ...
00:40:39 -Quel saloperie ! Il n'y a plus rien qui marche.
00:40:42 Vous devriez investir dans un radio-téléphone.
00:40:45 -Oui, peut-être avec un fax. -Et la voiture qui va avec ?
00:40:49 Je n'arrive pas à imaginer ce que c'est. -Ce que c'est quoi ?
00:40:53 -C'est une époque parallèle. Il y a belle lourette que nous ne sommes plus en 1957.
00:40:58 -C'était une excellente année. On a eu la Chevrolet Classique '57,
00:41:02 la Tiber grande année. -La Bentley.
00:41:05 -C'est devenu une classique, la Bentley ? -Notre chauffeur le disait.
00:41:09 -C'était aussi l'année de la Bentley.
00:41:13 C'est lui.
00:41:15 -Tout doux, stack.
00:41:17 ...
00:41:20 ...
00:41:23 ...
00:41:27 -Oh !
00:41:28 ...
00:41:31 ...
00:41:34 ...
00:41:37 ...
00:41:41 ...
00:41:44 ...
00:41:47 ...
00:41:50 ...
00:41:53 ...
00:41:57 ...
00:42:00 ...
00:42:03 -On aurait dû prévoir un plan. -Mais j'avais un plan.
00:42:06 -Vous aviez un plan, mais il a échoué. Vous devriez vous asseoir.
00:42:10 -Il m'a enfoncé le capot, ce salaud.
00:42:14 -Vous en êtes sûr ?
00:42:16 ...
00:42:19 ...
00:42:22 ...
00:42:25 ...
00:42:29 ...
00:42:32 -Mais bon sang, qu'est-ce que vous espériez ?
00:42:35 -Donner un coup de main. -Vous nous avez fait rater son arrestation.
00:42:39 -Il aurait fallu que vous soyez là. -Si vous nous aviez informés...
00:42:44 ...le téléphone était hors d'usage. -Vous me rappelez un cancre à l'école.
00:42:48 Le chien mangeait les devoirs. En réalité, peu de gens travaillent comme vous.
00:42:52 Avec autant de mépris pour la procédure normale, la logique ou le bon sens.
00:42:56 -Attendez... -Vous avez évité mes agents qui voulaient
00:42:59 prendre contact avec vous. -Je vous demande pardon.
00:43:02 -Il leur faudrait un stage de perfectionnement.
00:43:06 -Peut-être souhaitez-vous me dire ce que vous avez appris de Mme Wyder ?
00:43:10 -Elle nous a vendu son fils. Il doit vouloir le recontacter.
00:43:14 -C'est pas rien, l'amour d'une mère. -Vous devriez placer quelqu'un chez elle.
00:43:18 -C'est déjà fait. Bon, je ne vais pas tourner autour du pot.
00:43:22 Si je vous revois sur mon chemin ou si vous me refaites une bêtise,
00:43:27 je vous envoie en préventif. Vous y resterez jusqu'à ce qu'on ait arrêté cet homme.
00:43:31 -Ah non, à d'autres. On libère les prévenus qui paient leurs cautions,
00:43:35 même pour les crimes les plus horribles. -Il suffit d'avoir un bon avocat.
00:43:39 -On restera enfermés quoi ? -Pas plus de cinq minutes.
00:43:42 -Vous savez ce qui me ferait plaisir ? Que vous disparaissiez de ma vie.
00:43:47 -Wyder n'est qu'un loup-bard sans envergure.
00:43:58 Il lui faut un type intelligent pour récupérer son blé.
00:44:02 -Évidemment. Je n'y avais pas pensé.
00:44:05 La nuit où Wyder s'est évadé de prison,
00:44:09 un autre détenu manquait également à l'appel.
00:44:12 Personne ne s'est douté qu'ils aient pu s'évader ensemble.
00:44:15 -Pourquoi vous l'avez pas dit plus tôt ? -Vous étiez réticent au départ.
00:44:19 J'ai préféré rester simple. -Oui, j'aime quand c'est simple.
00:44:23 -Il me semble que le type s'appelait... Capskin.
00:44:26 Léonard Capskin. On n'a plus de nouvelles de lui.
00:44:30 -Vous savez quoi de Capskin ? -Ce que Madigan m'a dit.
00:44:33 -C'était l'expert comptable de la mafia. Ce type était un génie.
00:44:37 Un jour, il a mis le paquet sur le dernier des toccards.
00:44:40 -Madigan m'a dit qu'il s'était fait avoir pour fraude sur des impôts.
00:44:44 -C'est la version officielle. Il était en QHS,
00:44:48 où il bénéficiait d'un maximum de protection
00:44:51 parce qu'il avait piqué du fric. On lui ramène sa tête.
00:44:55 -Ce qui veut dire que nous faisons fausse route.
00:44:58 -Les flics croient que Bertoli a commandité l'évasion
00:45:01 pour récupérer une partie du fric que Capskin a piquée
00:45:05 pour lui faire passer l'envie de recommencer.
00:45:08 -Personne n'a pensé que ces deux hommes aient pu s'associer.
00:45:11 -Jusqu'à aujourd'hui. -Je dois voir quelqu'un.
00:45:14 -Vous ne pourriez être plus explicite ? -Je suis sûr de rien.
00:45:17 -Salut, Tommy. -Stark !
00:45:23 -Merci de me joindre. -Je ne te présente pas Bradley.
00:45:26 -Vous ne m'aimez pas.
00:45:30 -Pour une fois, nous sommes d'accord.
00:45:33 -Mais vous finissez toujours par réapparaître.
00:45:36 Si j'ai accepté de venir, c'est pour Stark.
00:45:39 -Vous m'avez aidé la dernière fois. Ça m'a coûté 250 000 $.
00:45:42 -Ça n'avait rien à voir avec Stark.
00:45:45 Je ne pouvais pas vous donner ce genre d'informations.
00:45:49 -Arrêtez. Vous m'insultez avec votre pognon.
00:46:04 J'ai une question à vous poser.
00:46:06 Wilder, cet écran, il y a 7 ou 8 ans...
00:46:09 Laissez-le tranquille.
00:46:11 -Il y a des choses qu'on n'oublie pas.
00:46:13 -Vous nous aidez à rencontrer Leonard Kapskin.
00:46:16 -Même si je savais quoi que ce soit, je n'en dirais rien.
00:46:20 -C'est bien pourquoi nous voulons rencontrer Bertolli.
00:46:23 -Vous vous fichez de moi ?
00:46:26 -Il se fiche de moi.
00:46:28 -Il est très sérieux, Tommy.
00:46:31 -Il est très sérieux.
00:46:33 -Il est très sérieux.
00:46:36 -Il est très sérieux.
00:46:38 -Il est très sérieux.
00:46:40 -Il est très sérieux.
00:46:42 -Il est très sérieux.
00:46:44 -Il est très sérieux.
00:46:47 -Il est très sérieux.
00:46:49 -Il est très sérieux.
00:46:51 -Il est très sérieux.
00:46:53 -Il est très sérieux.
00:46:55 -Il est très sérieux.
00:46:58 -Il est très sérieux.
00:47:00 -Il est très sérieux.
00:47:02 -Il est très sérieux.
00:47:04 -Il est très sérieux.
00:47:06 -Il est très sérieux.
00:47:09 -Il est très sérieux.
00:47:11 -Il est très sérieux.
00:47:13 -Il est très sérieux.
00:47:15 -Il est très sérieux.
00:47:17 -Il est très sérieux.
00:47:20 -Il est très sérieux.
00:47:22 -Il est très sérieux.
00:47:24 -Il est très sérieux.
00:47:26 -Il est très sérieux.
00:47:29 -Il est très sérieux.
00:47:31 -Il est très sérieux.
00:47:33 -Il est très sérieux.
00:47:35 -Il est très sérieux.
00:47:37 -Il est très sérieux.
00:47:39 -Il est très sérieux.
00:47:42 -Il est très sérieux.
00:47:44 -Il est très sérieux.
00:47:46 -Il est très sérieux.
00:47:48 -Il est très sérieux.
00:47:50 -Il est très sérieux.
00:47:53 -Il est très sérieux.
00:47:55 -Il est très sérieux.
00:47:57 -Il est très sérieux.
00:47:59 -Il est très sérieux.
00:48:01 -Il est très sérieux.
00:48:04 -Il est très sérieux.
00:48:06 -Il est très sérieux.
00:48:08 -Il est très sérieux.
00:48:10 -Il est très sérieux.
00:48:12 -Il est très sérieux.
00:48:15 -Il est très sérieux.
00:48:17 -Il est très sérieux.
00:48:19 -Il est très sérieux.
00:48:21 -Il est très sérieux.
00:48:23 -Il est très sérieux.
00:48:26 -Il est très sérieux.
00:48:28 -Il est très sérieux.
00:48:30 -Il est très sérieux.
00:48:32 -Il est très sérieux.
00:48:34 -Il est très sérieux.
00:48:37 -Il est très sérieux.
00:48:39 -Il est très sérieux.
00:48:41 -Il est très sérieux.
00:48:43 -Il est très sérieux.
00:48:45 -Il est très sérieux.
00:48:48 -Il est très sérieux.
00:48:50 -Il est très sérieux.
00:48:52 -Il est très sérieux.
00:48:54 ...
00:48:56 ...
00:48:59 -Un homme sans sel ne mangerait jamais ici plus d'une fois.
00:49:02 -Moi, j'y prends mes 3 repas.
00:49:05 ...
00:49:07 -Je n'ai aucune idée d'où ça vient, mais ce n'est pas moi.
00:49:11 -Il n'y a que vous. Je n'ai parlé à personne d'autre.
00:49:14 -Vous avez pensé à votre mère ? -Il y a aussi cette possibilité.
00:49:19 -Ne la revoyez plus. Vous avez assez d'ennuis ?
00:49:22 ...
00:49:28 -A la moindre activité sur le compte, les flics nous tomberont dessus.
00:49:32 S'il y a un seul problème...
00:49:34 -Ne pensez pas que vous ratiez votre coup.
00:49:37 C'est inconcevable.
00:49:39 -Oh !
00:49:43 -Au diable, les gristatures et on s'en fiche.
00:49:48 ...
00:49:52 -Où avez-vous eu ça ? -On aborde les détails techniques ?
00:49:57 -Pourquoi pas ? -Je l'ai volé.
00:49:59 -Article 3 du règlement. -3 ?
00:50:02 Il y en avait que 2.
00:50:04 -Nous ne faisons qu'aider la police.
00:50:06 On prend des raccourcis, on précipite les choses,
00:50:10 mais ce n'est pas à nous d'amener Wilder au tribunal.
00:50:13 -Je commence à me faire du souci pour vous.
00:50:17 Vous étiez prêt à livrer Capskin à la mafia.
00:50:20 -J'ai menti ?
00:50:21 -Du plastique ? -Pardon ?
00:50:26 -Andy ne prend pas le plastique. Seulement des espèces.
00:50:30 J'en ai.
00:50:31 ...
00:50:35 -Vous avez un jeton ?
00:50:37 -Oui, je crois.
00:50:40 -Merci.
00:50:44 -Andy, tu me remets un café. -Ca marche.
00:50:47 -Bradley.
00:50:56 -Je viens d'avoir Loretta Capskin. On devrait s'entendre.
00:51:01 -Bien.
00:51:02 Oui, c'est parfait. D'accord.
00:51:05 -Madigan a eu Loretta Capskin au téléphone.
00:51:12 On accepte de nous rencontrer.
00:51:14 Madigan pense que Loretta nous conduira à Wilder.
00:51:18 -Génial.
00:51:19 ...
00:51:23 ...
00:51:29 ...
00:51:36 ...
00:51:42 ...
00:51:48 ...
00:51:53 -Madame Capskin ? -Aidez-moi.
00:51:56 -Certainement.
00:51:57 Nous ne voulons aucun mal à Léonard.
00:52:04 Nous ne le livrons pas à la police.
00:52:07 -Voilà. J'ai une petite-fille.
00:52:10 Les études coûtent cher.
00:52:12 Léonard nous a laissé sur la paille. Il a tout perdu au jeu.
00:52:16 ...
00:52:26 Je ferai bien de faire une apparition.
00:52:30 ...
00:52:40 ...
00:52:46 -Je finance ses études dans l'université.
00:52:49 Je débloquerai les fonds dès aujourd'hui.
00:52:52 -Pas d'école de seconde zone. -J'ai des amis influents.
00:52:56 -C'est une excellente école.
00:52:58 -Je suis laissé dire.
00:53:00 -Léonard m'a fait un message.
00:53:03 -Le FBI vous a mis sur écoute.
00:53:06 -Vous aussi, je crois.
00:53:08 Les messageries. -Les messageries ?
00:53:10 -De quoi parlez-vous ? -On verra ça plus tard.
00:53:13 Léonard est prêt à témoigner contre Bertolli.
00:53:17 Il sait qu'il est plus dangereux de se taire en prison
00:53:20 que de parler de la protection de la police.
00:53:23 -Vous le voyez ? -Ce soir, enfin.
00:53:25 -Vous n'espérez pas avoir le tuyau ? -Où est-il ?
00:53:29 -Il a envoyé le message du terminal d'un courtier.
00:53:33 -Il nous faut une adresse. -Vous aurez l'adresse
00:53:36 quand mon banquier m'a confirmé que l'argent a été viré.
00:53:39 -Le temps passe. Léonard ne présente d'intérêt pour nous
00:53:42 tant qu'il est en compagnie de Wilder.
00:53:44 -Je ne vois pas en quoi c'est mon problème.
00:53:47 -C'est ce que tout le monde me dit.
00:53:49 Continuez comme ça et votre fils s'en prendra à la dactylo.
00:53:53 -C'est une menace. -Il est vrai que Mr. Stackhouse
00:53:56 présente les choses sans tact. Mais il y a du vrai.
00:53:59 Je souhaiterais que vous y songiez un instant.
00:54:02 Tout excède de part et d'autre à vous tirer à un fiasco.
00:54:05 Vous voyez ce que je veux dire ?
00:54:07 -Ce serait une mauvaise idée de sortir de la voiture.
00:54:22 -On va avoir des idées avec vous. -Vous avez raison.
00:54:25 -Salut, Tommy. -Qu'est-ce qui te prend de m'appeler ?
00:54:43 -Calme-toi, je sais que ce numéro est sûr.
00:54:46 Tu diras à qui il faut compter 100 000 dollars
00:54:49 pour retrouver celui qui n'a toujours joué que des tocards.
00:54:52 -Je ne veux pas être mêlé à ça. -Mais si tu veux.
00:54:55 -Tu sais où me trouver ? -A 10 heures, ce soir.
00:54:58 -Il ne me rappelle plus jamais d'ici.
00:55:01 -Il faut que j'aille faire une course.
00:55:03 -A qui tu disais de ne plus appeler ici ?
00:55:05 -Tu es l'amour de ma vie.
00:55:08 Alors, ta gueule.
00:55:10 -Je t'aime, moi aussi.
00:55:13 -Je sais où se trouve Leonard Capskin.
00:55:15 -Tu en es bien sûr ? -Wilder veut le vendre.
00:55:20 Il m'a appelé.
00:55:22 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:25 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:27 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:29 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:31 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:33 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:36 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:38 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:40 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:42 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:44 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:47 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:49 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:51 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:53 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:55 -Je ne peux pas le trouver.
00:55:58 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:00 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:02 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:04 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:06 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:09 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:11 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:13 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:15 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:17 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:20 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:22 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:24 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:26 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:28 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:31 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:33 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:35 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:37 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:39 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:42 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:44 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:46 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:48 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:50 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:53 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:55 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:57 -Je ne peux pas le trouver.
00:56:59 -Je ne peux pas le trouver.
00:57:01 -Je ne peux pas le trouver.
00:57:04 -Je ne peux pas le trouver.
00:57:06 -Je ne peux pas le trouver.
00:57:08 -Où il est?
00:57:10 -Qu'est-ce qui me dit que je serai payé?
00:57:12 -Un quart, le reste sera fait.
00:57:15 -Ce n'est pas ce qu'on avait décidé.
00:57:17 -Ce sera ça et rien d'autre.
00:57:19 -Le New Rainbow Beach Motel, chambre 2, après minuit.
00:57:22 Je laisserai la lumière en sortant.
00:57:24 ...
00:57:34 ...
00:57:43 -Elle veut quoi?
00:57:45 Mais nous avons déjà un accord.
00:57:47 Mais cette information n'a qu'une durée de vie très courte.
00:57:50 Dites-lui que c'est ça ou rien.
00:57:53 -Je veux le numéro d'où Capskin a passé son message.
00:57:56 ...
00:58:01 L'horeta exige que je fournisse à sa fille de 3 ans
00:58:04 un précepteur diplômé d'Etat et une allocation vestimentaire.
00:58:07 Elle veut 3 000 $ par mois.
00:58:09 -Comment vous en êtes arrivé là avec tous les avocats?
00:58:13 -A cause de lui, ça va me coûter très cher.
00:58:15 -Arrêtez de pleurer. Pour vous, ça représente des clopinettes.
00:58:18 -Additionner, ça fait une somme.
00:58:21 ...
00:58:31 ...
00:58:41 ...
00:58:51 ...
00:59:01 -Vous venez d'acheter pour 6 millions d'or.
00:59:05 -C'est classe. Il suffit de pianoter quelques lettres.
00:59:08 -Enlève-moi mon prévu dans l'heure qui vient.
00:59:11 ...
00:59:21 ...
00:59:31 -Merci.
00:59:32 ...
00:59:51 ...
00:59:53 -T'as pas envie d'une petite gâterie, mon grand?
00:59:56 -Je suis comblé.
00:59:57 -Vous êtes ensemble?
00:59:59 -On l'était, mais il est devenu jaloux.
01:00:01 Il commence à se faire tard.
01:00:04 -Il n'est que 9 h. Vous avez un jeton?
01:00:07 -Je crois que oui. Une minute.
01:00:10 Voilà.
01:00:11 ...
01:00:15 ...
01:00:17 -Oui?
01:00:18 -Où en êtes-vous avec l'horeta?
01:00:20 -J'ai de mauvaises nouvelles.
01:00:22 Ils passent un ordre d'achat depuis les Etats-Unis.
01:00:25 ...
01:00:28 -Entendu.
01:00:29 ...
01:00:31 Capskin vient de rapatrier les fonds de Wilder sous forme d'or.
01:00:36 6 millions ont été chargés dans une camionnette qui s'envolait.
01:00:40 -L'argent est ici? -Oui, à la case départ.
01:00:43 Où allez-vous comme ça?
01:00:46 -J'ai une petite faim.
01:00:49 -Vous venez de manger? -J'ai faim.
01:00:52 ...
01:01:00 -Il me faudra un mois de cure pour éliminer tout ce que j'ai mangé.
01:01:05 -Cet or pèse combien?
01:01:08 -Hein...
01:01:10 L'or a clôturé à la bourse de New York ce soir à 386,11 $.
01:01:17 Ce qui nous fait au kilo 9 264 traits de poussière.
01:01:21 Nous sommes pour laquelle nous divisons nos 6 millions.
01:01:25 Ce qui nous fait 534 kilos, plus ou moins.
01:01:29 -Avec quoi va-t-il payer le transport de ces 534 kilos d'or
01:01:33 jusqu'à la destination de son choix?
01:01:37 -Une bière. Bouteille.
01:01:39 -Une bière pression? -Hm.
01:01:42 ...
01:01:44 -Wilder doit trouver de quoi payer son voyage.
01:01:48 Il ne possède qu'une chose de valeur, ses casquines.
01:01:53 Pourquoi ne le vendrait-il pas à Bertolli, qui est prêt à le régler cash?
01:01:58 C'est son passeport pour la liberté.
01:02:01 -Mais comment il joindrait-il Bertolli?
01:02:04 -C'est pas gênant d'avoir du retard à l'allumage, Bradley.
01:02:08 -Non, vous êtes là pour ça?
01:02:12 ...
01:02:16 ...
01:02:20 ...
01:02:24 ...
01:02:28 ...
01:02:33 ...
01:02:36 -Je croyais que Tommy était votre ami.
01:02:39 -On a grandi dans le même quartier,
01:02:42 mais on n'a pas fait les mêmes choix.
01:02:45 ...
01:02:50 ...
01:02:54 ...
01:02:58 ...
01:03:02 ...
01:03:09 ...
01:03:13 ...
01:03:17 ...
01:03:21 -J'ai fait ce que vous vouliez. Pourquoi suis-je toujours là?
01:03:25 -Léonard, s'il vous plaît, vous reverrez votre femme et votre fille.
01:03:29 ...
01:03:34 ...
01:03:38 -Où allez-vous?
01:03:40 -Achetez une glace. J'aime les glaces.
01:03:43 -Je veux rentrer chez moi!
01:03:46 ...
01:03:49 -Vous rentrez chez vous quand il vous plaira.
01:03:52 ...
01:03:56 ...
01:04:00 ...
01:04:05 ...
01:04:09 -Moi et l'art, est-ce que c'est vous?
01:04:12 ...
01:04:16 ...
01:04:19 -Non, il faut qu'on est vivants.
01:04:22 ...
01:04:27 -J'en ai pas dans la merde.
01:04:30 ...
01:04:34 ...
01:04:38 ...
01:04:42 ...
01:04:47 ...
01:04:51 ...
01:04:55 ...
01:04:59 ...
01:05:04 ...
01:05:08 ...
01:05:12 -C'est juste pour la frime. -Oui.
01:05:15 -Le montrer que c'est sérieux. Il est déchargé, c'est pas?
01:05:19 -Vous rigolez? Je ne sais pas ce que je ferais quand j'aurais ce salaud en face de moi.
01:05:24 -Nous avions un accord.
01:05:28 -Mon esprit le sait. Je ne suis pas sûr que mon corps le sache.
01:05:32 -Vous allez finir en prison et vite fait.
01:05:36 -Je n'ai pas peur de la prison. -De quoi avez-vous peur?
01:05:40 -De passer le reste de ma vie avec vous.
01:05:43 ...
01:05:48 ...
01:05:52 ...
01:05:54 -Là, c'est lui.
01:05:56 ...
01:06:01 ...
01:06:05 -Carmine, non!
01:06:07 ...
01:06:11 ...
01:06:15 ...
01:06:19 ...
01:06:24 ...
01:06:28 ...
01:06:32 ...
01:06:36 ...
01:06:40 ...
01:06:43 -Je t'avais invité au mariage de ma fille. -Je t'inviterai au mariage de la mienne.
01:06:47 ...
01:06:51 ...
01:06:53 -Tu lui as parlé, n'est-ce pas? -Je l'ai eu au téléphone.
01:06:57 -Il ne t'aurait pas dit quand et comment il comptait foutre le camp?
01:07:00 -Non, on a juste parlé de Léonard.
01:07:02 ...
01:07:05 -Vous savez où il ira? -Je vous jure que non.
01:07:08 -Vous êtes une pute. Tout ce qui compte à vos yeux, c'est ce que vous embauchez.
01:07:12 -Ecoutez, je suis désolé, Snak. Je fais ce que j'ai pu.
01:07:17 Les temps sont difficiles.
01:07:19 -Je sais que mon ami d'enfance n'a pas tenu sa parole.
01:07:23 -Tu avais ma confiance. Tu étais mon ami.
01:07:26 Deux copains de la même banlieue. Ton père était un ami de mon père.
01:07:31 ...
01:07:40 -Quoi qu'on vous ait payé, Thomas, j'aurais payé le double.
01:07:43 -Le dernier qui a voulu doubler Bertolli a terminé enterré vivant sous une dalle de béton.
01:07:47 On devrait toujours avoir ça en tête quand on fait affaire avec lui.
01:07:50 Il faut être inconscient pour ignorer de tels risques.
01:07:53 ...
01:08:01 ...
01:08:17 -C'est terminé. Il a gagné.
01:08:19 Ce n'est pas fini. Nous trouverons un moyen.
01:08:22 -C'est fichu, Bradley.
01:08:24 C'était notre dernière chance.
01:08:27 ...
01:08:29 Et on l'a manqué.
01:08:31 ...
01:08:39 -Bien reçu. Voiture 27.
01:08:41 ...
01:08:48 ...
01:08:58 ...
01:09:06 -Bonjour.
01:09:07 -Messieurs.
01:09:08 Que savez-vous de tout ça ?
01:09:10 -On vient d'arriver. -Comment avez-vous su ?
01:09:13 -Par Madigan et son détecteur laser.
01:09:16 C'est tout ce qui reste de Capskin.
01:09:18 Un chauffard. -Ce peut être Walter.
01:09:20 -Il fait partie des suspects. -Vous l'avez arrêté ?
01:09:23 -Nous n'avons pas été prévenus de l'imminence du tragique décès de Capskin.
01:09:27 -Elle commence à causer comme vous.
01:09:29 -La voiture de police derrière vous. Vous allez vous y asseoir.
01:09:33 -La mienne est juste là. -J'y ai fait mettre des scellés.
01:09:37 -Vous n'avez pas le droit. -Mais si.
01:09:39 Dès que j'ai terminé ici, je demande au labo de tout passer au peigne fin.
01:09:43 J'ai une joie de vous dire vos droits.
01:09:45 Après, nous irons tous à mon bureau en ville.
01:09:48 Vous me direz pourquoi Capskin a été trouvé mort.
01:09:51 Si je n'aime pas vos réponses, je vous expédierai.
01:09:54 -On n'a rien à voir. -Asseyez-vous dans la voiture.
01:09:58 ...
01:10:05 -C'est le New Rainbow Motel. Comment devait être l'ancien ?
01:10:09 ...
01:10:21 -Appelez Harris.
01:10:22 ...
01:10:32 -Harris, elle veut que tu viennes. -Qu'y a-t-il ?
01:10:35 -Wildor a trafiqué un passeport. Il se prépare à partir.
01:10:38 ...
01:10:56 -On a retrouvé ça à parterre.
01:10:58 Ne me dites pas que vous avez laissé les deux Rambauds ?
01:11:01 -Ils sont pas de notre côté.
01:11:04 ...
01:11:18 -On a volé une voiture et du FBI.
01:11:21 Et maintenant ?
01:11:22 -Il va quitter le pays sans perdre une seconde.
01:11:25 -Nous interrogeons les sociétés de location de voiture
01:11:29 pour identifier le chauffeur.
01:11:31 Nous sommes en contact avec les aéroports.
01:11:34 Nous recherchons un appareil gros pour transporter 500 kg de bagages.
01:11:38 Il faut aussi que l'appareil soit à long courrier.
01:11:41 ...
01:11:57 -C'est réglé ? -Oui. Rendez-vous à 4h.
01:12:00 ...
01:12:07 -Il y en a suffisamment pour réaliser tous ses rêves.
01:12:10 ...
01:12:11 -026, Tango de la Tourne.
01:12:14 Vous êtes en contact radar à gauche, cap 320.
01:12:17 Interceptez le Radial 081.
01:12:19 ...
01:12:20 Le TN240, Romeo Alpha, demande d'autorisation de décoller
01:12:23 pour voie qu'elle suise. 24 pour contrôle technique.
01:12:27 -Roger, 243, Romeo Alpha. La piste est à vous.
01:12:30 -223, Charlie. Et l'ovation ?
01:12:32 -243, Romeo Alpha, est un avion de l'état
01:12:35 et gare aviation de Détroit.
01:12:37 Le pilote du vol est Albert John Smith.
01:12:40 ...
01:12:42 Il a donné son plan de vol.
01:12:44 Chicago, Détroit, Albuquerque, puis Mexico.
01:12:47 Un Cessna 240, c'est largement assez.
01:12:51 ...
01:12:53 Il n'y a pas de tour de contrôle à Brackettfield.
01:12:56 Il n'y a pas non plus d'atelier.
01:12:58 -Le pilote a menti, dans ce cas.
01:13:00 ...
01:13:03 ...
01:13:05 -La camionnette a été louée par Willoughby,
01:13:08 l'avocat marron de Wilder.
01:13:10 Utilisation locale uniquement.
01:13:12 Retour prévu demain matin.
01:13:15 Restitution prévue...
01:13:17 ...
01:13:19 à Springfield.
01:13:21 Springfield est à 20 km de Brackettfield.
01:13:25 ...
01:13:27 ...
01:13:29 ...
01:13:31 ...
01:13:33 ...
01:13:35 ...
01:13:38 ...
01:13:40 ...
01:13:42 ...
01:13:44 ...
01:13:46 ...
01:13:49 ...
01:13:51 ...
01:13:53 ...
01:13:55 ...
01:13:57 ...
01:14:00 ...
01:14:02 ...
01:14:04 ...
01:14:06 ...
01:14:08 ...
01:14:11 ...
01:14:13 ...
01:14:15 ...
01:14:17 ...
01:14:19 ...
01:14:22 ...
01:14:24 ...
01:14:26 ...
01:14:28 ...
01:14:30 ...
01:14:33 ...
01:14:35 ...
01:14:37 ...
01:14:39 ...
01:14:41 ...
01:14:44 ...
01:14:46 ...
01:14:48 ...
01:14:50 ...
01:14:52 ...
01:14:55 ...
01:14:57 ...
01:14:59 ...
01:15:01 ...
01:15:03 ...
01:15:06 ...
01:15:08 ...
01:15:10 ...
01:15:12 ...
01:15:14 ...
01:15:17 ...
01:15:19 ...
01:15:21 ...
01:15:23 ...
01:15:25 ...
01:15:28 ...
01:15:30 ...
01:15:32 ...
01:15:34 ...
01:15:36 ...
01:15:39 ...
01:15:41 ...
01:15:43 ...
01:15:45 ...
01:15:48 ...
01:15:50 ...
01:15:52 ...
01:15:54 ...
01:15:56 ...
01:15:58 ...
01:16:01 ...
01:16:03 ...
01:16:05 ...
01:16:07 ...
01:16:09 ...
01:16:12 ...
01:16:14 ...
01:16:16 ...
01:16:18 ...
01:16:20 ...
01:16:23 ...
01:16:25 ...
01:16:27 ...
01:16:29 ...
01:16:31 ...
01:16:34 ...
01:16:36 ...
01:16:38 ...
01:16:40 ...
01:16:42 ...
01:16:45 ...
01:16:47 ...
01:16:49 ...
01:16:51 ...
01:16:53 ...
01:16:56 ...
01:16:58 ...
01:17:00 ...
01:17:02 ...
01:17:04 ...
01:17:07 ...
01:17:09 ...
01:17:11 ...
01:17:13 ...
01:17:15 ...
01:17:18 ...
01:17:20 ...
01:17:22 ...
01:17:24 ...
01:17:26 ...
01:17:29 ...
01:17:31 ...
01:17:33 ...
01:17:35 ...
01:17:37 ...
01:17:40 ...
01:17:42 ...
01:17:44 ...
01:17:46 ...
01:17:48 ...
01:17:51 ...
01:17:53 ...
01:17:55 ...
01:17:57 ...
01:17:59 ...
01:18:02 ...
01:18:04 ...
01:18:06 ...
01:18:08 ...
01:18:11 ...
01:18:13 ...
01:18:15 ...
01:18:17 ...
01:18:19 ...
01:18:21 ...
01:18:24 ...
01:18:26 ...
01:18:28 ...
01:18:30 ...
01:18:32 ...
01:18:35 ...
01:18:37 ...
01:18:39 ...
01:18:41 ...
01:18:43 ...
01:18:46 ...
01:18:48 ...
01:18:50 ...
01:18:52 ...
01:18:54 ...
01:18:57 ...
01:18:59 ...
01:19:01 ...
01:19:03 ...
01:19:05 ...
01:19:08 ...
01:19:10 ...
01:19:12 ...
01:19:14 ...
01:19:16 ...
01:19:19 ...
01:19:21 ...
01:19:23 ...
01:19:25 ...
01:19:27 ...
01:19:30 ...
01:19:32 ...
01:19:34 ...
01:19:36 ...
01:19:38 ...
01:19:41 ...
01:19:43 ...
01:19:45 ...
01:19:47 ...
01:19:49 ...
01:19:52 ...
01:19:54 ...
01:19:56 ...
01:19:58 ...
01:20:00 ...
01:20:03 ...
01:20:05 ...
01:20:07 ...
01:20:09 ...
01:20:11 ...
01:20:14 ...
01:20:16 ...
01:20:18 ...
01:20:20 ...
01:20:22 ...
01:20:25 ...
01:20:27 ...
01:20:29 ...
01:20:31 ...
01:20:34 ...
01:20:36 ...
01:20:38 ...
01:20:40 ...
01:20:42 ...
01:20:44 ...
01:20:47 ...
01:20:49 ...
01:20:51 ...
01:20:53 ...
01:20:55 ...
01:20:58 ...
01:21:00 ...
01:21:02 ...
01:21:04 ...
01:21:06 ...
01:21:09 ...
01:21:11 ...
01:21:13 ...
01:21:15 ...
01:21:17 ...
01:21:20 ...
01:21:22 ...
01:21:24 ...
01:21:26 ...
01:21:28 ...
01:21:31 ...
01:21:33 ...
01:21:35 ...
01:21:37 ...
01:21:39 ...
01:21:42 ...
01:21:44 ...
01:21:46 ...
01:21:48 ...
01:21:50 ...
01:21:53 ...
01:21:55 ...
01:21:57 ...
01:21:59 ...
01:22:01 ...
01:22:04 ...
01:22:06 ...
01:22:08 ...
01:22:10 ...
01:22:12 ...
01:22:15 ...
01:22:17 ...
01:22:19 ...
01:22:21 ...
01:22:23 ...
01:22:26 ...
01:22:28 ...
01:22:30 ...
01:22:32 ...
01:22:34 ...
01:22:37 ...
01:22:39 ...
01:22:41 ...
01:22:43 ...
01:22:45 ...
01:22:48 ...
01:22:50 ...
01:22:52 ...
01:22:54 ...
01:22:57 ...
01:22:59 ...
01:23:01 ...
01:23:03 ...
01:23:05 ...
01:23:07 ...
01:23:10 ...
01:23:12 ...
01:23:14 ...
01:23:16 ...
01:23:18 ...
01:23:21 ...
01:23:23 ...
01:23:25 ...
01:23:27 ...
01:23:29 ...
01:23:32 ...
01:23:34 ...
01:23:36 ...
01:23:38 ...
01:23:40 ...
01:23:43 ...
01:23:45 ...
01:23:47 ...
01:23:49 ...
01:23:51 ...
01:23:54 ...
01:23:56 ...
01:23:58 ...
01:24:00 ...
01:24:02 ...
01:24:05 ...
01:24:07 ...
01:24:09 ...
01:24:11 ...
01:24:13 ...
01:24:16 ...
01:24:18 ...
01:24:20 ...
01:24:22 ...
01:24:24 ...
01:24:27 ...
01:24:29 ...
01:24:31 ...
01:24:33 ...
01:24:35 ...
01:24:38 ...
01:24:40 ...
01:24:42 ...
01:24:44 ...
01:24:46 ...
01:24:49 ...
01:24:51 ...
01:24:53 ...
01:24:55 ...
01:24:57 ...
01:25:00 ...
01:25:02 ...
01:25:04 ...
01:25:06 ...
01:25:08 ...
01:25:11 ...
01:25:13 ...
01:25:15 ...
01:25:17 ...
01:25:20 ...
01:25:22 ...
01:25:24 ...
01:25:26 ...
01:25:28 ...
01:25:30 ...
01:25:33 ...
01:25:35 ...
01:25:37 ...
01:25:39 ...
01:25:41 ...
01:25:44 ...
01:25:46 ...
01:25:48 ...
01:25:50 ...
01:25:52 ...
01:25:55 ...
01:25:57 ...
01:25:59 ...
01:26:01 ...
01:26:03 ...
01:26:06 ...
01:26:08 ...
01:26:10 ...
01:26:12 ...
01:26:14 ...
01:26:17 ...
01:26:19 ...
01:26:21 ...
01:26:23 ...
01:26:25 ...
01:26:28 ...
01:26:30 ...
01:26:32 ...
01:26:34 ...
01:26:36 ...
01:26:39 ...
01:26:41 ...
01:26:43 ...
01:26:45 ...
01:26:47 ...
01:26:50 ...
01:26:52 ...
01:26:54 ...
01:26:56 ...
01:26:58 ...
01:27:01 ...
01:27:03 ...
01:27:05 ...
01:27:07 ...
01:27:09 ...
01:27:12 ...
01:27:14 ...
01:27:16 ...
01:27:18 ...
01:27:20 ...
01:27:23 ...
01:27:25 ...
01:27:27 ...
01:27:29 ...
01:27:31 ...
01:27:34 ...
01:27:36 ...
01:27:38 ...
01:27:40 ...
01:27:43 [Musique]

Recommandée