Modern Knight | Donnie Yen

  • l’année dernière
Sous la dynastie Ming, deux guerriers s'affrontent et se retrouvent pris au piège dans la glace. 400 ans plus tard, ils se réveillent dans un Hong Kong contemporain et poursuivent leur duel…
★ Plus de films complets à voir ICI ► https://www.youtube.com/playlist?list=PL5YIdP7ffs2thTnywk5hqGCertSB3UmTX

Genre : Nouveautés, Film Complet
#FilmComplet
Transcription
00:00:00 [Musique]
00:00:19 Oui patron, on arrive.
00:00:21 [Musique]
00:00:50 [Musique]
00:01:00 Réfonce ! Plus vite à nez !
00:01:02 [Bruits de combat]
00:01:11 Merde !
00:01:12 [Bruits de combat]
00:01:15 Bordel !
00:01:16 [Bruits de combat]
00:01:44 Pas ça alors ! Celui-ci est Terminator !
00:01:47 [Musique]
00:02:16 [Musique]
00:02:28 Oh, ce que ça fait du bien !
00:02:30 [Musique]
00:02:59 [Bruits de combat]
00:03:06 [Musique]
00:03:28 [Bruits de combat]
00:03:33 Des poursuivants !
00:03:34 [Musique]
00:04:00 Yi yi !
00:04:01 [Musique]
00:04:04 Laissez-moi me défendre !
00:04:05 [Musique]
00:04:14 [Musique]
00:04:20 [Bruit de tir]
00:04:21 [Musique]
00:04:22 [Bruit de tir]
00:04:23 [Bruit de tir]
00:04:24 [Musique]
00:04:37 [Bruit de tir]
00:04:38 [Musique]
00:05:07 [Musique]
00:05:28 [Bruit de tir]
00:05:29 [Musique]
00:05:49 La roue dorée du temps est un objet sacré qui vient de Borneo.
00:05:52 Voici l'histoire du poème épique Ramayana.
00:05:54 Il y a 5000 ans, le prince Raju de Borneo quitta son pays pour combattre les démons.
00:05:58 Avant de partir, il promit à la princesse Sama qu'il reviendrait sain et sauf lorsque les cinq étoiles seraient alignées.
00:06:04 Mais la guerre se prolongea et le prince Raju ne put rentrer à temps.
00:06:07 La princesse Sama pensa que Raju était mort et mit fin à ses jours.
00:06:11 Raju savait que le dieu Shiva aimait les fleurs de Datura colorées.
00:06:15 Il prit donc grand soin de la fleur et Shiva fut touché.
00:06:18 Shiva lui fit cadeau de la roue dorée du temps qui permet de voyager dans le temps pour que Raju puisse remonter dans le passé.
00:06:25 Et empêcher la princesse Sama de mettre fin à ses jours.
00:06:29 Depuis ce jour, la roue dorée du temps est transmise de génération en génération.
00:06:33 [Musique]
00:06:38 La roue dorée fait voyager les gens dans le temps lorsque les cinq étoiles sont alignées dans le ciel.
00:06:45 L'alignement des cinq étoiles connecte le passé au futur.
00:06:48 Si l'on fait tourner la roue dorée trois fois, elle s'auto-détruira.
00:06:52 La roue dorée ne peut fonctionner que trois fois.
00:06:55 La rumeur raconte qu'une autre personne l'aurait utilisée avant Raju.
00:06:59 Par conséquent, veuillez conseiller à l'empereur de la dynastie Ming de faire bon usage du dernier tour de cette roue.
00:07:06 [Musique]
00:07:13 Quel est cet objet ?
00:07:14 En sanscrit, on appelle ça Linga.
00:07:17 On croit qu'il s'agit du pénis du dieu Shiva.
00:07:19 Un énorme pénis.
00:07:20 Pour activer la roue dorée, vous devez insérer le Linga dans la roue et réciter le mantra secret.
00:07:26 [Musique]
00:07:55 [Bruits de la foule]
00:08:18 [Bruit de coq]
00:08:20 [Musique]
00:08:27 Homme bœuf ! Homme cheval !
00:08:29 Dites aux dieux de la mort que mon heure n'est pas encore venue !
00:08:32 [Bruits de la foule]
00:08:34 Vous voulez me jeter en prison ?
00:08:36 Doucement, homme cheval !
00:08:38 [Bruits de la foule]
00:08:40 C'est quoi votre problème ? Je suis juste venu manger des nouilles !
00:08:42 [Bruits de la foule]
00:08:45 Ouh !
00:08:46 [Bruits de la foule]
00:08:51 [Musique]
00:09:04 Non, May, n'y va pas !
00:09:06 May, laisse-le tranquille, ne t'approche pas de lui !
00:09:09 T'es folle, allez, reviens !
00:09:12 [Musique]
00:09:15 Toi, t'es un garde impérial !
00:09:17 [Musique]
00:09:19 [Bruit de feu]
00:09:20 [Musique]
00:09:23 [Bruit de feu]
00:09:24 Allez, dépêche-toi, tu traînes, là !
00:09:26 Tu crois que je fais quoi ?
00:09:28 Si t'es pas content, viens le faire toi-même !
00:09:30 Le patron, c'est moi, alors obéis !
00:09:32 [Musique]
00:09:57 Alors, ce poulet au curry, il est bon ?
00:10:00 Du thé au lait ?
00:10:02 [Musique]
00:10:14 Allez, vite !
00:10:15 Arrêtez-vous !
00:10:16 [Musique]
00:10:17 Jetez ces plaques à goût !
00:10:18 Allez, courez !
00:10:19 [Musique]
00:10:34 Aggression de policiers !
00:10:35 [Musique]
00:10:54 Pourquoi les gens de maintenant sont-ils si faibles ?
00:10:56 L'héritage des arts martiaux ne leur a pas été transmis !
00:10:58 [Musique]
00:11:05 Mon poulet au curry, rendez-le-moi !
00:11:07 On ne bouge plus !
00:11:08 Baris !
00:11:09 [Musique]
00:11:26 On ne bouge plus !
00:11:27 [Musique]
00:11:35 Cette arme est extrêmement puissante !
00:11:37 [Musique]
00:11:47 Et pour I-Ying, alors ?
00:11:48 On le cherchera demain !
00:11:49 Allez !
00:11:50 Celle-là sent encore mieux !
00:11:51 Elle n'a rien sur elle !
00:11:52 Sortez-moi de là !
00:11:53 Sortez-moi de là !
00:11:55 [Musique]
00:12:02 Ah !
00:12:03 Ah bah vous voilà ! On était assis là-bas !
00:12:04 Oui ! Viens, mon garde du corps !
00:12:06 Mon guerrier !
00:12:07 Je viens de te payer un bon plat de nourriture !
00:12:10 Je vais maintenant t'offrir un verre !
00:12:12 Hé ! Écoutez !
00:12:14 Toutes les boissons de ce soir, c'est moi qui les offre !
00:12:17 Génial !
00:12:18 [Cris]
00:12:20 Mais c'était trop con quand tu leur as voté les fesses, pas vrai ?
00:12:23 C'est clair !
00:12:24 Ces abrutis ne feraient jamais mort !
00:12:26 C'était impressionnant !
00:12:27 [Cris]
00:12:29 Allez, à plus tard !
00:12:30 Non ! Attends !
00:12:31 [Musique]
00:12:34 J'adore !
00:12:35 Excusez-moi !
00:12:36 Où sommes-nous ?
00:12:38 Lan Kwai Fong !
00:12:40 Nous sommes en quelle année ?
00:12:41 Qui est l'empereur ?
00:12:42 Quoi ? Mais pourquoi tu te demandes ça ?
00:12:44 Il n'y a plus d'empereur de nos jours !
00:12:45 On est en 2013 !
00:12:47 Je vais t'expliquer !
00:12:48 Tu as dit que tu venais de l'époque de la dynastie Ming !
00:12:50 En fait, après l'effondrement de la dynastie Ming...
00:12:53 [Rires]
00:12:54 La dynastie Ming s'est effondrée !
00:12:56 Et en plus, j'ai dormi pendant 400 ans !
00:12:59 [Rires]
00:13:03 L'empereur n'était pas assez fort et la corruption abondait !
00:13:06 Les taxes se sont multipliées !
00:13:08 La tyrannie l'a emportée !
00:13:10 Pour que les rebelles renversent le pouvoir, ce n'est qu'une question de temps !
00:13:13 [Rires]
00:13:14 Notre dernier empereur...
00:13:16 a été bon pour moi !
00:13:18 Je n'ai pas protégé mon pays !
00:13:20 Je plaide coupable !
00:13:21 Je n'ai pas protégé mon pays !
00:13:23 Je plaide coupable !
00:13:24 Je finirai en enfer !
00:13:26 [Bruit de coup]
00:13:28 [Bruit de coup]
00:13:32 [Bruits de douleur]
00:13:37 [Bruits de douleur]
00:13:39 [Bruits de douleur]
00:13:41 [Bruits de douleur]
00:13:43 [Bruits de douleur]
00:13:45 [Bruits de douleur]
00:13:47 [Bruits de douleur]
00:13:49 [Bruits de douleur]
00:13:51 [Bruits de douleur]
00:13:53 [Bruits de douleur]
00:13:55 [Bruits de douleur]
00:13:57 [Bruits de douleur]
00:13:59 [Bruits de douleur]
00:14:01 [Bruits de douleur]
00:14:03 [Bruits de douleur]
00:14:05 [Bruits de douleur]
00:14:07 [Bruits de douleur]
00:14:09 [Bruits de douleur]
00:14:11 [Bruits de douleur]
00:14:13 [Bruits de douleur]
00:14:15 [Bruits de douleur]
00:14:17 [Bruits de douleur]
00:14:19 [Bruits de douleur]
00:14:21 [Bruits de douleur]
00:14:23 [Bruits de douleur]
00:14:25 [Bruits de douleur]
00:14:27 [Bruits de douleur]
00:14:29 [Bruits de douleur]
00:14:31 [Bruits de douleur]
00:14:33 [Bruits de douleur]
00:14:35 [Bruits de douleur]
00:14:37 [Bruits de douleur]
00:14:39 [Bruits de douleur]
00:14:41 [Bruits de douleur]
00:14:43 [Bruits de douleur]
00:14:45 [Bruits de douleur]
00:14:47 [Bruits de douleur]
00:14:49 [Bruits de douleur]
00:14:51 [Bruits de douleur]
00:14:53 [Bruits de douleur]
00:14:55 [Bruits de douleur]
00:14:57 [Bruits de douleur]
00:14:59 [Bruits de douleur]
00:15:01 [Bruits de douleur]
00:15:03 [Bruits de douleur]
00:15:05 [Bruits de douleur]
00:15:07 [Bruits de douleur]
00:15:09 [Bruits de douleur]
00:15:11 [Bruits de douleur]
00:15:13 [Bruits de douleur]
00:15:15 [Bruits de douleur]
00:15:17 [Bruits de douleur]
00:15:19 [Bruits de douleur]
00:15:21 [Bruits de douleur]
00:15:23 [Bruits de douleur]
00:15:25 [Bruits de douleur]
00:15:27 [Bruits de douleur]
00:15:29 [Bruits de douleur]
00:15:31 [Bruits de douleur]
00:15:33 [Bruits de douleur]
00:15:35 [Bruits de douleur]
00:15:37 [Bruits de douleur]
00:15:39 [Bruits de douleur]
00:15:41 [Bruits de douleur]
00:15:43 [Bruits de douleur]
00:15:45 [Bruits de douleur]
00:15:47 [Bruits de douleur]
00:15:49 [Bruits de douleur]
00:15:51 [Bruits de douleur]
00:15:53 [Bruits de douleur]
00:15:55 [Bruits de douleur]
00:15:57 [Bruits de douleur]
00:15:59 [Bruits de douleur]
00:16:01 [Bruits de douleur]
00:16:03 [Bruits de douleur]
00:16:05 [Bruits de douleur]
00:16:07 [Bruits de douleur]
00:16:09 [Bruits de douleur]
00:16:11 [Bruits de douleur]
00:16:13 Ying, tu dois obéir à l'ordre de l'Empereur !
00:16:15 Je hais ceux qui pactisent avec les pirates japonais !
00:16:18 [Bruits de douleur]
00:16:20 [Bruits de douleur]
00:16:22 [Bruits de douleur]
00:16:24 [Bruits de douleur]
00:16:26 Yi Ying, acceptez le jugement impérial.
00:16:28 Recevez le mandat du ciel par la présente du jugement de notre Empereur.
00:16:31 Yi Ying, général du 4ème Régiment de la Garde Impériale,
00:16:35 n'a pas répondu à mes intents et a conspiré avec les pirates japonais,
00:16:39 prenant ainsi dans un accès d'extrême violence 76 vies au Palais de la Justice,
00:16:44 dont celle de la famille de Maître Du.
00:16:46 Je lui retire dès à présent tout droit d'autorité et le démet de ses fonctions.
00:16:49 Il sera soumis à un interrogatoire.
00:16:51 Toute personne s'opposant à cet ordre sera tuée.
00:16:54 Signé, l'Empereur.
00:16:56 Toute ma vie j'ai été fidèle et honnête.
00:16:59 Comment aurais-je pu vous trahir ?
00:17:01 Lâlez-toi, parle !
00:17:03 C'est toi qui m'as forcé à collaborer avec les japonais !
00:17:07 Chubby, maudit sois-tu !
00:17:09 Tu me pièges pour trahison !
00:17:11 Il faut à tout prix que je m'entretienne avec Sa Majesté pour me défendre de ses accusations !
00:17:17 Cette trahison coûtera la vie à toute votre famille.
00:17:20 Sa Majesté l'Empereur a envoyé des soldats au village de Tao Yan pour procéder aux exécutions.
00:17:25 [Rire]
00:17:29 [Rire]
00:17:32 Dites à l'Empereur...
00:17:51 que moi, Yi Yin, je n'accepterai jamais que des innocents soient tués !
00:17:55 Pardonnez mon irrespect !
00:17:57 [Cris de douleur]
00:17:59 [Cris de douleur]
00:18:08 [Cris de douleur]
00:18:18 [Cris de douleur]
00:18:26 [Cris de douleur]
00:18:29 [Cris de douleur]
00:18:33 [Cris de douleur]
00:19:01 C'est donc comme ça que vous avez tous été enterrés vivants sous la neige !
00:19:04 J'ai bien tout suivi, Ying !
00:19:06 C'est comme retour vers le futur !
00:19:08 Chibi !
00:19:09 Appelle-moi Slender !
00:19:11 Slender ! J'étais perturbé tout à l'heure ! J'ai été trop violent !
00:19:14 Oh, je te pardonne !
00:19:16 Liu Bang !
00:19:19 Je vais appeler Liu Bang ! Il pourra t'aider !
00:19:21 Oui, et moi je vais appeler son fils Liu Bei !
00:19:23 Et moi je vais appeler qui alors ?
00:19:25 Tu n'as qu'à appeler Andy Lau !
00:19:26 Et où vous allez les filles ? Vous allez pas me blesser ?
00:19:28 Non, ne partez pas ! Restez là, sérieux !
00:19:31 Oh, il fait peine à voir !
00:19:33 Et cet appartement est trop grand pour toi toute seule !
00:19:36 Tu devrais le garder chez toi quelque temps !
00:19:38 Quoi ?
00:19:39 Non mais t'as perdu la tête ! Il t'a détruit le cerveau !
00:19:42 Je peux pas le laisser vivre ici ! Je te rappelle que c'est un homme !
00:19:45 Très cher Slender, je te suis reconnaissant pour ton hospitalité
00:19:53 mais il se fait tard et je ne veux pas accaparer tout ton temps
00:19:56 mais je me souviendrai de ta gentillesse à jamais et de t'aimer
00:20:02 Adieu !
00:20:10 Ying, tu t'en vas ? Comment tu peux sortir avec cette touche ?
00:20:14 Quelle touche ?
00:20:15 Bah ta tenue voyons !
00:20:16 Qu'est-ce qu'il y a ? T'as pas de miroir chez toi ?
00:20:45 Saleté de figurant ! Va voir Oprah et demande-lui du boulot !
00:20:49 Monsieur, puis-je discuter une minute avec vous ?
00:20:53 Qu'est-ce que tu veux ?
00:20:54 Salaud !
00:21:00 Il faut que j'apprenne les arts martiaux
00:21:03 Patron, vous voulez sortir avec un maître d'arts martiaux ?
00:21:05 12 millions une fois, 12 millions deux fois, adjugé vendu !
00:21:10 Ils ont multiplié par 50 le prix de cette stupide tête de chien ! Je suis un homme riche !
00:21:15 12 millions d'euros, transféré 48 millions de dollars de Hong Kong sur le compte de Mélanie
00:21:21 Entendu. Avoir un bon associé, c'est une chose capitale dans les affaires.
00:21:37 Depuis que nous travaillons ensemble, j'ai toujours l'esprit tranquille.
00:21:40 Yuan Long, je voudrais aborder un point avec vous, au sujet des trois corps gelés.
00:21:44 Ils étaient en vie ?
00:21:45 Oh oui, ils étaient en vie.
00:21:46 Je l'espère. Kim, le Nord-Coréen, ne dépensera pas une fortune pour eux s'ils ne sont pas en vie.
00:21:51 Kim tient tellement à la vie éternelle.
00:21:53 Mais comment le saviez-vous ?
00:21:57 Le chauffeur n'a pas su tenir sa langue. Il vous l'a dit, pas vrai ?
00:22:08 Mais, il a dit que les trois corps gelés étaient en vie.
00:22:11 Le chauffeur n'a pas su tenir sa langue. Il vous l'a dit, pas vrai ?
00:22:15 Mais, il ne m'en a parlé qu'après l'accident.
00:22:18 Non seulement il vous l'a dit, mais il a aussi dit à sa copine Bui !
00:22:22 Demande-lui à combien de gens il l'a dit ! Demande-lui !
00:22:25 Je suis désolé, je suis désolé.
00:22:27 Vous l'avez dit vous-même. Avoir un bon associé est capitale dans les affaires.
00:22:34 Pour avoir l'esprit tranquille.
00:22:40 C'est votre problème. Réglez-le vous-même.
00:22:43 Réglez-le vous-même.
00:23:11 C'est lui. Cadeau.
00:23:13 Oui, patron.
00:23:17 Jeanne, directrice de la maison de retraite.
00:23:33 Il faut vraiment qu'on arrive à ce qu'à les voyages. Ce serait top.
00:23:38 Hé, matez un peu. Il y a Miss May qui est là.
00:23:41 Hé, Miss May, tu es sexy ce soir. Est-ce que tu as du feu ?
00:23:45 T'aurais pas dû faire ça, va pas ou quoi ?
00:23:49 Hé, toi !
00:23:54 C'est pas possible.
00:23:56 Très chère May, je t'en prie, tu n'as pas à me remercier.
00:24:13 Tu m'as offert un bon repas et je t'en suis reconnaissant.
00:24:16 Hier soir, tu m'as dit avoir été harcelé.
00:24:18 Alors je suis venu leur apprendre les bonnes manières et voilà.
00:24:22 Non mais je pourrais savoir à quoi tu joues.
00:24:24 Bonsoir, patron. Je ne le connais pas.
00:24:28 Hé, toi ! Tu leur as fait quoi ?
00:24:30 C'est de la cuponcture. Regarde. Ils vont bien.
00:24:33 Mais c'est ton copain.
00:24:35 C'est pas mon copain.
00:24:36 Ça m'est égal. Tous les deux vous me suivez pour qu'on règle ça.
00:24:39 Je ne veux pas qu'on se bagarre devant l'entrée de la boîte.
00:24:41 Qui a-t-il ? Pourquoi cette dame grille ?
00:24:45 Ma patronne veut négocier. Allez, suis-moi.
00:24:48 Et arrête de frapper les gens.
00:24:51 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:24:53 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:24:55 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:24:57 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:24:59 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:01 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:03 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:05 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:07 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:09 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:11 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:13 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:15 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:17 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:19 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:21 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:23 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:25 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:27 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:29 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:31 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:33 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:35 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:37 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:39 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:41 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:43 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:45 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:47 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:49 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:51 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:53 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:55 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:57 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:25:59 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:01 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:03 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:05 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:07 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:09 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:11 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:13 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:15 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:17 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:19 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:21 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:23 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:25 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:27 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:29 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:31 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:33 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:35 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:37 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:39 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:41 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:43 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:45 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:47 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:49 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:51 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:53 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:55 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:57 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:26:59 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:01 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:03 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:05 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:07 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:09 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:11 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:13 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:15 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:17 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:19 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:21 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:23 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:25 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:27 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:29 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:31 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:33 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:35 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:37 Je ne veux pas que tu me frappes.
00:27:39 Hé, Sao, ces armes des westerns sont très puissantes.
00:27:43 Il faut tirer avant que nos ennemis le fassent.
00:27:45 Sinon, même avec notre force et notre agilité,
00:27:48 on ne pourra pas esquiver les balles si on se trouve à moins de 3 mètres.
00:27:51 Hein ? Qu'est-ce que tu en dis ?
00:27:53 Que ça nous sera utile. On s'en servira sur Ying.
00:28:00 Tenez, patron.
00:28:08 En tout cas, les spaghettis aux poulets sauce curry sont pas mal ici.
00:28:13 T'as dit ? Hein ?
00:28:15 Des spaghettis poulets au curry ?
00:28:18 Des spaghettis poulets au curry.
00:28:21 Oui, ouais, ouais, ouais.
00:28:23 Ouais.
00:28:26 Dis à tes hommes de le chercher.
00:28:30 Allez, tout le monde, suivez-moi. On doit trouver ce type.
00:28:32 Vous avez entendu ? Tout le monde dehors. Dépêchez-vous. En route.
00:28:36 Voilà. Tu vas dormir ici à partir de maintenant.
00:28:39 Hong Kong, c'est petit comparé au nombre d'habitants.
00:28:41 Les loyers sont chers. Je te fais un prix d'ami.
00:28:43 5 000 dollars de Hong Kong la nuit.
00:28:45 Merci, c'est très bien. Lorsque je servais la garde impériale,
00:28:47 je dormais à la belle étoile.
00:28:49 À présent, j'ai un toit au-dessus de la tête.
00:28:51 Je t'en serai éternellement reconnaissant.
00:28:53 Ravi que ça te convienne. Très bien. Un petit détail.
00:28:55 Là-bas, c'est ma chambre. Interdit d'entrer.
00:28:57 Mais sinon, tu peux faire tout ce que tu veux.
00:28:59 Regarder un film ou la télévision.
00:29:01 Si t'as besoin de quoi que ce soit, tu me le dis.
00:29:04 Vite, vite, vite.
00:29:06 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:29:09 Je sais que t'as besoin de fric. Mais n'abuse pas trop.
00:29:11 Évite de l'escroquer parce qu'il est de la dynastie Ming, ok ?
00:29:14 Ça ne te regarde absolument pas.
00:29:16 Tout ce que je te demande, c'est de rester dormir cette nuit.
00:29:19 Qui sait ce qu'il fait la nuit ? Garde bien un oeil sur lui.
00:29:21 Tu vois de quoi je parle ? Ne le lâche pas des yeux. Une seconde.
00:29:32 Je suppose qu'il s'agit d'un instrument très moderne.
00:29:35 Je trouve qu'il a un son qui fait rêver.
00:29:38 Ouais, tu as raison.
00:29:40 C'est une technologie de pointe. Un clavier électronique.
00:29:43 Ah oui ? Alors comme ça, mais tu aimes faire de la musique.
00:29:46 Mais maintenant, c'est que pour décorer.
00:29:50 J'ai pas travaillé assez dur, petite.
00:29:52 Maintenant, à mon âge, mes doigts ne sont plus aussi agiles.
00:29:54 Alors à quoi bon ?
00:29:55 Quoi ? Je suis persuadé que quiconque peut tout réussir
00:29:58 s'il a la foi et le courage.
00:30:00 Ying, tu as dit qu'un camion s'était renversé
00:30:02 et que suite à cet accident, tu as rejoint le centre.
00:30:04 J'ai regardé dans l'actualité, mais je n'ai rien trouvé.
00:30:07 Il n'y a aucun article sur Internet.
00:30:09 Internet, c'est un réseau de communication.
00:30:11 Qu'est-ce que c'est ?
00:30:13 Une tablette numérique.
00:30:14 Il te suffit de glisser ton doigt sur l'écran et tu trouves ce que tu veux.
00:30:18 Incroyable, un petit objet qui lit le passé, le présent et l'avenir.
00:30:21 C'est encore plus complet que l'encyclopédie au temps de la dynastie Ming.
00:30:24 On peut trouver des informations sur mon passé avec ça ?
00:30:27 Absolument, oui !
00:30:29 Il n'y a rien du tout sur le village de Taoyuan.
00:30:31 Oh, mais c'est de taper Rou Dore du Temps.
00:30:34 Ying pourra repartir si on la trouve.
00:30:36 Bonne idée. Lance la recherche, vite.
00:30:38 Rien non plus sur la Rou Dore.
00:30:41 Je suppose que la Rou a aussi été enterrée sous la neige, comme moi.
00:30:48 On pourrait faire une recherche sur ton nom.
00:30:51 Oui, vas-y.
00:30:52 Yi Ying.
00:30:58 Comment oses-tu l'écrire ?
00:31:00 Ce ne sont que des inepties.
00:31:02 Pourquoi ont-ils menti ?
00:31:04 Un flamme-ordure.
00:31:06 Viens voir, lis ce qu'il y a d'écrit.
00:31:08 Yi Ying a conspiré avec les Wako, les pirates japonais, au début du règne Tianzi de Ming.
00:31:13 Tous les membres de sa famille furent exécutés par l'Empereur.
00:31:16 Les historiens le décrivent comme le pire traître du règne Tianzi.
00:31:19 Bon, fait quoi ?
00:31:21 Au Palais du Vent et de la Houle, Ye Fei s'est fait piéger.
00:31:25 Azalea a versé des larmes de sang.
00:31:27 Son chagrin a duré un siècle.
00:31:29 Toussaida au ridicule !
00:31:38 Oh mon Dieu, j'espère qu'il va bien.
00:31:44 Trouve un forgeron qui nous fera ça, rapidement.
00:31:55 Entendu.
00:31:57 Sao, écoute.
00:31:59 C'est peut-être quelqu'un d'autre le tueur.
00:32:01 Impossible.
00:32:02 Il n'y avait que nous quatre, chez Maître Du et Chebi à avouer.
00:32:05 Ça ne fait aucun doute.
00:32:08 Inutile d'en discuter, Si Ying.
00:32:11 Maître Du, vous nous avez invités ce soir.
00:32:13 Souhaitez-vous nous parler de quelque chose ?
00:32:15 Un informateur a intercepté plusieurs lettres destinées aux pirates japonais.
00:32:19 Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
00:32:21 Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
00:32:23 Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
00:32:25 Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
00:32:27 Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
00:32:29 Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
00:32:31 Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
00:32:33 Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
00:32:35 Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
00:32:37 Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
00:32:39 Il doit y avoir un espion dans notre armée qui vend nos informations aux japonais.
00:32:43 Il doit y avoir un espion dans notre armée qui vend nos informations aux japonais.
00:32:45 Si je trouve de qui il s'agit, je le découperai en mille morceaux.
00:32:48 Si je trouve de qui il s'agit, je le découperai en mille morceaux.
00:32:50 Je déteste les japonais !
00:32:52 Aucune de ces lettres n'a été signée, mais nous trouverons de qui il s'agit.
00:32:55 Aucune de ces lettres n'a été signée, mais nous trouverons de qui il s'agit.
00:32:57 Si nous parvenons à comparer les écritures.
00:32:59 Si nous parvenons à comparer les écritures.
00:33:01 Officier, Général He, je vous salue.
00:33:03 Alors Chebi, où ça en est ?
00:33:05 Général, l'argent et les vivres que vous avez demandé partiront demain pour Taoyuan.
00:33:09 Parfait. Bon travail.
00:33:11 76 membres de la famille de Maître Du ont été tués ce soir-là.
00:33:19 Les lendemains matin, Ying avait quitté la capitale.
00:33:22 Et les lettres avaient toutes disparu.
00:33:26 C'est une sacrée preuve.
00:33:28 Ying...
00:33:33 Je ne te laisserai pas t'en tirer.
00:33:35 Ça vient, ces spaghettis poulets au curry ?
00:33:40 Mademoiselle Kwok, nous sommes débordés.
00:33:42 Vous ne répondez jamais au téléphone et vos chèques ont été refusés.
00:33:45 C'est extrêmement impoli.
00:33:47 Je suis terriblement navrée.
00:33:49 Vous voulez prendre soin de votre mère, mais faites-le en fonction de votre budget.
00:33:52 Voici les dossiers.
00:33:54 Vous pouvez faire une demande à la Sécurité Sociale.
00:33:56 Bien sûr, les centres seront moins bien qu'ici.
00:33:58 La quatrième femme de M. O voulait faire entrer ses enfants dans la maison.
00:34:01 M. O voulait faire entrer son mari chez nous.
00:34:03 Je n'ai même pas de chambre pour lui.
00:34:05 S'il vous plaît,
00:34:07 accordez-moi une dernière chance, madame.
00:34:09 Je vous accorde une autre chance, mais c'est la dernière.
00:34:12 Merci.
00:34:13 Maman, tu es magnifique aujourd'hui.
00:34:18 Il commence à faire froid depuis quelques jours.
00:34:23 Dis-le-moi si tu as froid.
00:34:25 J'irai te chercher un manteau.
00:34:29 Je t'ai préparé ton poisson préféré.
00:34:32 Avant, tu m'en faisais toujours. Maintenant, c'est mon tour.
00:34:37 Attention, c'est chaud.
00:34:40 Ouvre la bouche.
00:34:44 Super.
00:34:46 Allez, encore une fois. Vas-y, ouvre.
00:34:50 Maman, tu m'as élevée toute seule et ça a été difficile.
00:34:58 Tu cousais tous les soirs.
00:35:00 C'est à cause de ça que tu es aveugle.
00:35:02 Tu refuses de venir à la capitale, même si je te supplie.
00:35:05 Je ne sais quoi dire d'autre.
00:35:07 Quel idiot tu fais.
00:35:09 Tous les villageois et moi-même nous serons fiers de toi.
00:35:13 Le jour où tu reviendras triomphant au village,
00:35:16 t'es un héros de guerre.
00:35:18 Je t'aime.
00:35:20 Lâche ma mère, laisse-la tranquille !
00:35:45 Lâche-la !
00:35:47 Oncle Steven, pourquoi tu m'as frappée ?
00:36:06 Quoi ? Je n'ai rien fait de tel.
00:36:08 Maman, tu viens de parler ou je rêve ?
00:36:11 Qu'est-ce qui s'est-il passé ?
00:36:13 Je suis allée chercher un déséquilibre des énergies Yin-Yang.
00:36:16 J'ai réussi à débloquer le flux d'énergie et ça fluidifie sa circulation.
00:36:19 Elle se sentira encore mieux si je le fais plusieurs fois.
00:36:22 Merci beaucoup. Il faudra le refaire.
00:36:24 Avec joie.
00:36:26 Maman, tu te souviens de moi ? Je suis ta fille, mais...
00:36:29 Non, je ne me rappelle pas.
00:36:31 Je me souviens qu'oncle Steven a volé mon cochon.
00:36:35 Je te remercie.
00:36:37 Maman !
00:36:52 Maman !
00:36:54 Au nom du ciel et de notre lune,
00:37:15 moi, He Ying, jure sur mon sabre
00:37:17 que malgré les épreuves et les difficultés,
00:37:19 je retournerai au temps des Ming
00:37:21 pour protéger Tao Yan
00:37:23 et sauver ma famille
00:37:25 de ce massacre.
00:37:27 Si je romps mon serment,
00:37:29 je mérite de mourir suite à des milliers de blessures
00:37:31 et cent caveaux dignes d'un guerrier.
00:37:33 Mon couteau de mascus !
00:37:38 Et mes cigares cubains ! Pourquoi tu as fait ça ?
00:37:40 Je suis désolé.
00:37:42 Ok, je respire.
00:37:44 J'ai été extrêmement émue par ta promesse
00:37:46 de retourner pour sauver les villageois.
00:37:48 Donc, je te facturerai seulement 20 000 dollars de Hong Kong.
00:37:52 Pour ta grande compréhension,
00:37:54 je t'exprime ma profonde gratitude.
00:37:56 Au lever du jour, on commencera les recherches.
00:37:58 D'accord ?
00:37:59 Oui.
00:38:00 Mangez doucement.
00:38:14 Surtout prenez tout votre temps.
00:38:17 Qu'avez-vous vu ce soir-là ?
00:38:19 J'ai vu ce gars en train de pisser.
00:38:25 Ça faisait un longet.
00:38:28 Pas un jeu ordinaire, un sacré longet.
00:38:31 Il avait un gros débit.
00:38:35 Pas un simple débit, un énorme débit.
00:38:39 À partir de maintenant, vous n'avez rien vu.
00:38:42 S'il vient vous voir, vous l'appelez.
00:38:46 Attendez.
00:38:48 Pas de gaspillage.
00:38:51 Mangez tout avant de partir.
00:38:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:38:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:38:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:39:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:40:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:41:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:42:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:43:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:01 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:03 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:05 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:07 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:09 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:11 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:13 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:15 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:17 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:19 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:21 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:23 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:25 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:27 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:29 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:31 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:44:51 [Gémissements]
00:44:53 [Gémissements]
00:44:55 [Gémissements]
00:44:57 [Musique]
00:45:25 Nous expérimentons actuellement ce nouveau logiciel de reconnaissance faciale développé par la NASA.
00:45:29 La CIA l'utilise également.
00:45:31 Ce programme coûte très cher et le comité financier n'a pas encore approuvé son achat.
00:45:35 Le logiciel divise le visage d'une personne, les traits et les proportions en 147 ensembles de données qui sont ensuite analysées.
00:45:42 Le logiciel est connecté à notre base de données.
00:45:44 Nous pouvons suivre et surveiller toutes les caméras de surveillance du gouvernement ainsi que les caméras qui sont sur les radios des policiers.
00:45:50 Un résultat d'au moins 80% signifie que c'est la bonne personne.
00:45:54 Le système nous donnera instantanément la localisation de la cible.
00:45:57 Bonjour Monsieur.
00:46:02 Bonjour Monsieur.
00:46:03 Trouvez ces trois hommes.
00:46:06 Monsieur, le système est réservé à la liste des personnes recherchées.
00:46:14 Qui vous dit qu'ils ne sont pas recherchés ?
00:46:17 Ils peuvent être recherchés même sans être sur la liste.
00:46:19 Vous croyez être au courant de toutes les affaires internes ?
00:46:22 Dois-je tout vous rapporter à l'avenir ?
00:46:24 Ces hommes ont tué des officiers à Sheng'wan l'autre jour.
00:46:31 Ça donne une mauvaise image de la police.
00:46:33 Nous devons tous les coincer, entendu ?
00:46:36 Compris.
00:46:37 Veuillez entrer les données.
00:46:39 Oui Monsieur.
00:46:40 Je ne veux plus rester ici. C'est un peu comme si j'attendais la mort.
00:46:45 Je ne suis plus malade maintenant.
00:46:47 Je me souviens de vous.
00:46:49 Toi t'es oncle Seven et toi tu es ma fille mais...
00:46:52 Maman, il faut que tu sois patiente, d'accord ?
00:46:56 Tu n'es pas encore guérie. Tu dois rester ici.
00:46:58 Je vais bien. Tu n'as pas besoin de t'occuper de moi.
00:47:01 Tous les jours il y a quelqu'un qui me risque.
00:47:04 Je suis sûre que cet endroit est hanté.
00:47:06 Quand je ferme les yeux je n'arrive pas à dormir.
00:47:08 Tu me le donnes ?
00:47:11 Tu me le donnes ?
00:47:14 Je veux d'abord voir comment vous vous conduisez.
00:47:16 Si vous acceptez de rester ici et que vous faites preuve de patience et de courage
00:47:20 pour que Mère ne s'inquiète pas, je vous en ferai cadeau quand vous serez guérie.
00:47:23 Oncle Seven, c'est mal de mentir à une vieille dame.
00:47:26 Je tiendrai ma promesse. Je suis un garde impérial des Ming.
00:47:29 Oui maman, oncle Seven tiendra sa promesse.
00:47:33 C'est vrai ? Génial. Dans ce cas, retournons dans ma chambre.
00:47:37 D'accord.
00:47:38 Génial. Oncle Seven, quand je viendrai en vacances la semaine prochaine, tu me feras des raviolis d'agneau ?
00:47:43 Tout ce que vous voudrez.
00:47:44 Oh oui ! Je veux des raviolis d'agneau !
00:47:46 Surtout, soyez gentil.
00:47:48 [Musique]
00:47:54 [Bruit de la porte qui s'ouvre]
00:47:55 [Bruit de la voiture qui se déplace]
00:48:00 [Bruit de la voiture qui se déplace]
00:48:08 [Bruit de la voiture qui se déplace]
00:48:11 [Bruit de la voiture qui se déplace]
00:48:16 [Bruit de la voiture qui se déplace]
00:48:22 Monsieur, où habitez-vous ?
00:48:32 Laissez-moi, je me repose, j'habite par là-bas.
00:48:34 Central, unité 5 007 terminée.
00:48:45 [Bruit de la voiture qui se déplace]
00:48:46 Qui est-il ?
00:48:50 Monsieur, la cible a été repérée sur Castle Peak Road, près de Foutaille.
00:48:53 Professeur Wong !
00:49:09 Commissaire Chang !
00:49:12 Que dit-il du poème épique "Sindhu Ramayana" dont vous m'avez parlé ?
00:49:15 Mais je n'y comprends pas grand-chose.
00:49:17 Ah, c'est simple pourtant.
00:49:19 Shiva est l'une des plus importantes divinités hindoues.
00:49:22 Son énorme pénis s'appelle "Linga".
00:49:25 "Linga" représente la puissance de l'homme dans la vie,
00:49:29 ainsi que la créativité.
00:49:31 Si l'on en croit le poème épique "Sindhu Ramayana",
00:49:34 Shiva a copulé avec Madhura pendant cent ans.
00:49:36 Les divinités ont ainsi pu voir son énergie et sa virilité.
00:49:39 Cela suggérait donc qu'il avait fait jaillir son sperme
00:49:42 dans tout le fleuve du Gange
00:49:44 pour que les terres au bord du fleuve soient fertiles.
00:49:47 Et donc, vu que "Linga" symbolise la puissance sacrée,
00:49:51 je suis quasiment certain à 100%
00:49:53 que la roue dorée doit être activée en utilisant le "Linga".
00:49:58 Merci, professeur.
00:50:01 Je vais essayer de le faire.
00:50:03 La cible a été localisée.
00:50:27 Ah !
00:50:28 Oui, qui est là ?
00:50:44 Dès que les forces spéciales arrivent, passez à l'action.
00:50:54 Allô ? C'est Pang !
00:50:56 Écoutez, j'ai entendu parler du cheval terminatif.
00:51:01 Le propriétaire du cheval est d'accord.
00:51:03 Au fait, je veux du cash, d'accord ?
00:51:06 J'espère que vous avez compris.
00:51:08 Je vous en prie, je veux du cash.
00:51:10 Je vous en prie, je veux du cash.
00:51:12 Je vous en prie, je veux du cash.
00:51:14 Je vous en prie, je veux du cash.
00:51:16 Je vous en prie, je veux du cash.
00:51:18 Je vous en prie, je veux du cash.
00:51:20 Je vous en prie, je veux du cash.
00:51:22 Je vous en prie, je veux du cash.
00:51:24 Je vous en prie, je veux du cash.
00:51:26 Je vous en prie, je veux du cash.
00:51:28 J'espère que nous gagnerons cette fois-ci.
00:51:31 D'accord.
00:51:35 Je peux utiliser vos toilettes.
00:51:40 Hé, j'ai réussi à le coincer !
00:51:56 Je l'ai enfermé dans les toilettes !
00:51:58 Il y en a du cash !
00:52:00 Pas à volonté !
00:52:12 Dégommez-le-moi !
00:52:15 Dégommez-le-moi !
00:52:17 Oh non !
00:52:34 Oh non !
00:52:35 Bordel de merde !
00:53:01 Oh merde !
00:53:02 Mais ça alors !
00:53:18 Ma maison est recouverte d'excréments !
00:53:22 Oh non !
00:53:23 Là-haut !
00:53:37 Mais merde !
00:53:40 Oh non !
00:53:41 Oh non !
00:53:43 Oh non !
00:53:45 Oh non !
00:53:46 Oh non !
00:53:48 Oh non !
00:53:50 [Bip]
00:53:51 Chut !
00:53:58 [Bip]
00:53:59 [Bip]
00:54:00 [Musique]
00:54:13 [Sanglots]
00:54:25 [Musique]
00:54:29 [Sanglots]
00:54:30 [Musique]
00:54:35 [Bip]
00:54:51 [Musique]
00:54:54 Mais qu'est-ce que tu fais ?
00:55:08 Tu disais que c'était l'empereur qui t'avait donné ce pendentif en jade !
00:55:15 J'avais promis à ta mère de le lui donner.
00:55:17 Alors je tiens ma promesse.
00:55:20 Merci.
00:55:21 Quand on est venu vivre à Hong Kong,
00:55:28 j'ai eu beaucoup de mal à m'habituer à la vie dans cette ville.
00:55:31 En fait, dès que je parlais mandarin,
00:55:36 tout le monde me fixait du regard.
00:55:38 La discrimination, c'est très dur.
00:55:43 C'est difficile à vivre.
00:55:48 À mon époque, si on utilisait un autre dialecte,
00:55:51 les prix augmentaient de 20%.
00:55:53 Nous sommes d'étranges êtres xénophobes.
00:55:57 Lorsque nous rencontrons des gens qui sont différents de nous,
00:56:02 nous voulons les persécuter.
00:56:04 C'est la nature humaine.
00:56:07 Plus tard, j'ai prétendu être une chinoise venant d'outre-mer
00:56:14 et vivant à Hong Kong.
00:56:16 Avec le recul, je trouve ça ridicule.
00:56:19 J'ai menti, uniquement,
00:56:21 dans le but de gagner plus d'argent.
00:56:24 Pour soigner ma mère.
00:56:28 En fait, je voulais lui offrir une belle vie.
00:56:35 Tu ne dois pas te faire de reproches.
00:56:41 Ce qui est arrivé, c'est le destin.
00:56:45 Ta mère était une personne remplie de joie.
00:56:47 C'était une femme heureuse.
00:56:49 Et affectueuse.
00:56:53 Je suis sûr qu'elle est en train de nous regarder de là-haut
00:56:57 et qu'elle souhaite avant tout que tu sois heureuse.
00:56:59 Toi aussi.
00:57:00 Pas vrai ?
00:57:02 Hé, c'est oncle Seven !
00:57:07 Est-ce que vous aimeriez que votre fille May soit heureuse ?
00:57:10 Ne reste pas là à rire.
00:57:13 Viens le lui dire, allez !
00:57:15 Maman,
00:57:20 je m'engage devant toi à vivre heureuse.
00:57:25 Dis-le plus fort. Ta mère était un peu sourde.
00:57:28 Maman !
00:57:30 Je m'engage devant toi
00:57:33 à vivre toujours heureuse !
00:57:36 Soyez sans crainte, votre fille sera toujours heureuse !
00:57:40 Depuis la mise en place du salaire minimum,
00:57:42 un nombre inconsidéré de boutiques et de restaurants ont fermé.
00:57:45 C'est extrêmement difficile de rester à flot.
00:57:48 Les patrons se font tous des cheveux blancs.
00:57:50 Sans nous, comment les travailleurs trouveront-ils des emplois ?
00:57:54 Dans une société progressiste,
00:57:57 les gens capables ne sont pas censés financer les incapables.
00:58:00 J'écoute.
00:58:01 Monsieur, la cible se trouve à l'Assemblée.
00:58:03 Que ceux qui n'arrivent pas à faire le travail,
00:58:05 ne font pas de travail.
00:58:07 La cible se trouve à l'Assemblée.
00:58:09 Que ceux qui n'arrivent pas à survivre ici,
00:58:11 quittent l'île de Hong Kong ou crèvent la bouche ouverte !
00:58:14 Au secours !
00:58:26 Au secours ! Cet homme me poursuit !
00:58:29 Alain ! Alain !
00:58:31 Cet homme me veut du mal ! Aidez-moi !
00:58:33 Montez dans la voiture, monsieur Tong !
00:58:36 [Bruit de moteur]
00:58:38 Monsieur Tong, veuillez attendre ici.
00:58:59 Le commissaire Chung va arriver.
00:59:01 Comment osez-vous me servir cette piste, chat ?
00:59:04 Allez me chercher un latté allégé au coffee shop d'en bas !
00:59:07 Appel à toutes les patrouilles.
00:59:11 Avis de recherche lancé sur un homme chinois
00:59:13 portant un tee-shirt rouge et une veste noire.
00:59:15 Il est de taille moyenne et a les cheveux bilons.
00:59:18 Il a été vu à l'Assemblée.
00:59:20 Cet homme est dangereux.
00:59:22 Appel à toutes les patrouilles.
00:59:23 Avis de recherche lancé sur un homme chinois
00:59:25 portant un tee-shirt rouge et une veste noire.
00:59:28 Il est de taille moyenne et a les cheveux bilons.
00:59:30 Il a été vu à l'Assemblée.
00:59:32 [Musique]
00:59:35 [Musique]
01:00:03 Désolé.
01:00:05 Merci infiniment.
01:00:17 [Musique]
01:00:20 [Rot]
01:00:44 [Rot]
01:00:45 Officier Zétho, qu'est-ce qui vous prend ?
01:00:50 Qu'est-ce que vous avez mangé ?
01:00:51 Non, mais c'est pas moi, je vous jure !
01:00:53 Alors, où est mon latté ?
01:00:59 Mon latté !
01:01:01 [Rot]
01:01:09 [Rot]
01:01:10 [Rot]
01:01:11 [Rot]
01:01:12 [Rot]
01:01:13 Chut !
01:01:15 Passe un mot.
01:01:16 Ça fait mal ?
01:01:18 C'est normal.
01:01:19 Oh !
01:01:20 [Rot]
01:01:40 Pourquoi m'avoir envoyé à Hong Kong ?
01:01:42 J'ignore de quoi vous parlez.
01:01:43 Pourquoi vous enfuir en me voyant ?
01:01:44 Vous avez une tête de violent, c'est naturel de vouloir s'enfuir.
01:01:47 Vous vous fichez de moi ?
01:01:48 Non.
01:01:49 Ah non !
01:01:50 Laissez-moi une minute.
01:01:52 Les divinités vont m'aider, je n'ai pas peur de vous.
01:01:55 Je vous supplie Taishong Laojun, urgentement et vertueusement.
01:02:00 Wanli, s'il vous plaît, montrez votre vrai visage.
01:02:07 Par le serment du Peach Garden, la loyauté et la justice sont éternels.
01:02:11 Mon visage et mon cœur sont rouges, ma barbe est longue et ma vertu est encore plus longue.
01:02:17 Je vais utiliser ma force de scission et de dislocation sur vous.
01:02:20 Vos méridiens seront déréglés, vos muscles se contracteront et vos tendons grinceront sur vos os.
01:02:24 Personne ne supporte ça sans dire la vérité.
01:02:26 Guangdi, me voilà !
01:02:33 Exécutez Yan Liang, tuez Wen Shu, franchir les cinq portes de...
01:02:38 Ce que ça fait mal ! Oh, ce que ça fait mal !
01:02:47 Pardon, Guangdi, d'avoir utilisé tant de force.
01:02:49 Non, Guangdi n'est plus là.
01:02:51 Bon, alors qui m'a envoyé à Hong Kong ?
01:02:53 C'est quelqu'un qui m'a obligé à le faire.
01:02:57 Et qui est-ce ?
01:03:00 Je peux rien dire, si je vous dis son nom, il me tuera.
01:03:03 Il s'appelle Chun Yat-Ming, le commissaire de la police de Hong Kong.
01:03:12 C'est l'associé de mon trafic d'art.
01:03:14 Je vais utiliser l'index géographique pour localiser la cible.
01:03:21 Entendu.
01:03:22 Oui, j'écoute.
01:03:28 Commissaire, on a localisé la cible.
01:03:29 Où ?
01:03:30 Dans le salon VIP du central de police.
01:03:32 Retournez au central.
01:03:33 Au secours ! Vite, sortez-moi de là !
01:03:42 Allez, poussez plus fort ! Mais vous n'avez rien dans les bras ou quoi ?
01:03:57 Bloquez toutes les issues.
01:03:58 Surtout, ne laissez personne entrer ou sortir du bâtiment.
01:04:01 Oui, monsieur.
01:04:02 Bande de crétins ! Vous voulez m'écraser le crâne !
01:04:12 Ça va ? Réponds, tu m'entends ?
01:04:18 Bloquez toutes les issues que personne ne sorte.
01:04:25 Pourquoi Chung m'a-t-il déféré ?
01:04:27 J'en sais rien ! Je devais seulement vous faire venir tous les trois.
01:04:32 Il y en a deux autres ?
01:04:34 Oui, ils sont exactement comme vous.
01:04:36 Où se trouve-t-il ? Où est la roue dorée du temple ?
01:04:39 Vous voulez parler de la soucoupe, Sindhu ?
01:04:44 L'axe arrière à l'aile sud est fermé. Terminé.
01:04:54 Commissaire, il a pris en otage monsieur Tang.
01:04:56 Nous n'osons pas entrer.
01:04:57 Imbécile, vous attendez le déluge !
01:04:59 Imbécile, vous attendez le déluge !
01:05:01 Je vais vous tuer !
01:05:02 Je vais vous tuer !
01:05:03 Je vais vous tuer !
01:05:04 Je vais vous tuer !
01:05:06 Je vais vous tuer !
01:05:08 Je vais vous tuer !
01:05:09 Attention !
01:05:11 Attention !
01:05:13 Attention !
01:05:14 Attention !
01:05:16 Attention !
01:05:18 Attention !
01:05:19 Attention !
01:05:21 Attention !
01:05:23 Attention !
01:05:25 Attention !
01:05:27 Attention !
01:05:29 Attention !
01:05:31 Attention !
01:05:33 Attention !
01:05:35 Attention !
01:05:37 Attention !
01:05:38 Attention !
01:05:40 Attention !
01:05:43 Attention !
01:06:11 Que vous a-t-il demandé ?
01:06:13 Rien. Je n'avais rien dit.
01:06:15 Absolument rien.
01:06:17 Absolument rien ?
01:06:20 Vous ne craignez pas la douleur ?
01:06:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:51 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:53 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:55 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:57 Je ne craignais pas la douleur.
01:06:59 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:01 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:03 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:05 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:07 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:09 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:11 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:13 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:15 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:17 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:19 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:21 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:51 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:53 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:55 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:57 Je ne craignais pas la douleur.
01:07:59 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:01 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:03 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:05 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:07 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:09 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:11 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:13 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:15 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:17 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:19 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:21 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:51 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:53 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:55 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:57 Je ne craignais pas la douleur.
01:08:59 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:01 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:03 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:05 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:07 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:09 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:11 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:13 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:15 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:17 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:19 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:21 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:51 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:53 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:55 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:57 Je ne craignais pas la douleur.
01:09:59 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:01 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:03 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:05 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:07 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:09 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:11 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:13 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:15 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:17 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:19 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:21 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:51 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:53 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:55 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:57 Je ne craignais pas la douleur.
01:10:59 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:01 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:03 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:05 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:07 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:09 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:11 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:13 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:15 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:17 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:19 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:21 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:51 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:53 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:55 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:57 Je ne craignais pas la douleur.
01:11:59 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:01 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:03 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:05 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:07 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:09 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:11 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:13 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:15 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:17 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:19 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:21 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:51 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:53 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:55 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:57 Je ne craignais pas la douleur.
01:12:59 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:01 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:03 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:05 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:07 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:09 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:11 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:13 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:15 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:17 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:19 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:21 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:51 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:53 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:55 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:57 Je ne craignais pas la douleur.
01:13:59 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:01 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:03 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:05 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:07 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:09 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:11 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:13 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:15 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:17 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:19 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:21 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:51 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:53 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:55 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:57 Je ne craignais pas la douleur.
01:14:59 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:01 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:03 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:05 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:07 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:09 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:11 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:13 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:15 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:17 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:19 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:21 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:51 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:53 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:55 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:57 Je ne craignais pas la douleur.
01:15:59 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:01 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:03 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:05 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:07 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:09 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:11 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:13 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:15 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:17 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:19 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:21 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:51 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:53 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:55 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:57 Je ne craignais pas la douleur.
01:16:59 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:01 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:03 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:05 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:07 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:09 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:11 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:13 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:15 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:17 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:19 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:21 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:23 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:25 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:27 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:29 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:31 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:33 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:35 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:37 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:39 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:41 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:43 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:45 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:47 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:49 Je ne craignais pas la douleur.
01:17:51 Soyez tranquille.
01:17:53 Je jure sur ma propre vie
01:17:55 que je ne communiquerai le mantra secret à personne.
01:17:57 Ça va ?
01:18:05 Le Ninga !
01:18:07 C'est de la police qu'il a pris à ton arrivée.
01:18:09 Partons !
01:18:13 C'est bon.
01:18:15 Monsieur, c'est bon.
01:18:23 Miu ! Ils sont là !
01:18:37 Allez !
01:18:39 Allez ! Lance le spectacle !
01:18:51 La clé ! La clé !
01:18:53 Vite ! On les suit !
01:18:59 Allez !
01:19:01 Allez ! Monte ! Vite !
01:19:11 Commissaire, la cible a quitté l'hôpital et se dirige vers 21 West.
01:19:13 C'est bon.
01:19:15 Importez-moi le Ninga.
01:19:33 Oui, monsieur.
01:19:35 Commissaire Chung, la cible se dirige vers le pont de Sigma.
01:19:37 Voulez-vous qu'on boucle les accès ?
01:19:39 Non, inutile. Attendez-moi.
01:19:41 Je suis en route.
01:19:43 Commissaire Chung, la cible se dirige vers le pont de Sigma.
01:19:45 Voulez-vous qu'on boucle les accès ?
01:19:47 Non, inutile. Attendez-moi.
01:19:49 Je suis en route.
01:19:51 Commissaire Chung, la cible se dirige vers le pont de Sigma.
01:19:53 Vous pouvez le faire.
01:19:55 Commissaire Chung, la cible se dirige vers le pont de Sigma.
01:19:57 Vous pouvez le faire.
01:19:59 Commissaire Chung, la cible se dirige vers le pont de Sigma.
01:20:01 Vous pouvez le faire.
01:20:03 Commissaire Chung, la cible se dirige vers le pont de Sigma.
01:20:05 Vous pouvez le faire.
01:20:07 Vous pouvez le faire.
01:20:09 Vous pouvez le faire.
01:20:11 Vous pouvez le faire.
01:20:39 Sao, t'en mets du temps.
01:20:41 Tu sais ce qu'il faut faire.
01:20:43 Niu, laisse-moi réfléchir.
01:20:45 Tes critiques ne m'aident pas.
01:20:47 Je ne peux pas.
01:20:49 Non !
01:20:51 Non !
01:20:53 Non !
01:20:55 Non !
01:20:57 Non !
01:20:59 Non !
01:21:01 Non !
01:21:03 S'il te plaît, aide-moi !
01:21:29 S'il te plaît, aide-moi !
01:21:31 Vous êtes dingue ou quoi ?
01:21:33 Réveillez-vous, vite !
01:21:43 Vous auriez pu tous nous tuer.
01:21:45 Tais-toi, je t'en colle une !
01:21:47 Non !
01:21:49 Non !
01:21:51 Non !
01:21:53 Non !
01:21:55 Non !
01:21:57 Non !
01:21:59 Non !
01:22:01 Non !
01:22:03 Non !
01:22:29 Oh, mes bébés !
01:22:31 Mes bébés !
01:22:33 Aidez-moi !
01:22:39 Aidez-moi !
01:22:41 Non !
01:22:43 Non !
01:22:45 Non !
01:22:47 Non !
01:22:49 Non !
01:22:51 Non !
01:22:53 Non !
01:22:55 Non !
01:22:57 Non !
01:22:59 [Cris de douleur]
01:23:01 [Cris de douleur]
01:23:03 [Cris de douleur]
01:23:05 [Cris de douleur]
01:23:07 [Cris de douleur]
01:23:09 [Cris de douleur]
01:23:11 [Cris de douleur]
01:23:13 [Cris de douleur]
01:23:15 [Cris de douleur]
01:23:17 [Cris de douleur]
01:23:19 [Cris de douleur]
01:23:21 [Cris de douleur]
01:23:23 [Cris de douleur]
01:23:25 [Cris de douleur]
01:23:27 [Cris de douleur]
01:23:29 [Cris de douleur]
01:23:31 [Cris de douleur]
01:23:33 [Cris de douleur]
01:23:35 [Cris de douleur]
01:23:37 [Cris de douleur]
01:23:39 [Cris de douleur]
01:23:41 [Cris de douleur]
01:23:43 [Cris de douleur]
01:23:45 [Cris de douleur]
01:23:47 [Cris de douleur]
01:23:49 [Cris de douleur]
01:23:51 [Cris de douleur]
01:23:53 [Cris de douleur]
01:23:55 [Cris de douleur]
01:23:57 [Cris de douleur]
01:23:59 [Cris de douleur]
01:24:01 [Cris de douleur]
01:24:03 [Cris de douleur]
01:24:05 [Cris de douleur]
01:24:07 [Cris de douleur]
01:24:09 [Cris de douleur]
01:24:11 [Cris de douleur]
01:24:13 [Cris de douleur]
01:24:15 [Cris de douleur]
01:24:17 [Cris de douleur]
01:24:19 [Cris de douleur]
01:24:21 [Cris de douleur]
01:24:23 - Regardez, il faut l'aider !
01:24:25 [Cris de douleur]
01:24:27 [Cris de douleur]
01:24:29 [Cris de douleur]
01:24:31 [Cris de douleur]
01:24:33 [Cris de douleur]
01:24:35 [Cris de douleur]
01:24:37 [Cris de douleur]
01:24:39 [Cris de douleur]
01:24:41 [Cris de douleur]
01:24:43 [Cris de douleur]
01:24:45 [Cris de douleur]
01:24:47 [Cris de douleur]
01:24:49 [Cris de douleur]
01:24:51 [Cris de douleur]
01:24:53 [Cris de douleur]
01:24:55 [Cris de douleur]
01:24:57 [Cris de douleur]
01:24:59 - Gardez votre calme, ça va aller !
01:25:01 [Cris de douleur]
01:25:03 [Cris de douleur]
01:25:05 [Cris de douleur]
01:25:07 [Cris de douleur]
01:25:09 [Cris de douleur]
01:25:11 [Cris de douleur]
01:25:13 [Cris de douleur]
01:25:15 [Cris de douleur]
01:25:17 [Cris de douleur]
01:25:19 [Cris de douleur]
01:25:21 [Cris de douleur]
01:25:23 [Cris de douleur]
01:25:25 [Cris de douleur]
01:25:27 [Cris de douleur]
01:25:29 [Cris de douleur]
01:25:31 [Cris de douleur]
01:25:33 [Cris de douleur]
01:25:35 [Cris de douleur]
01:25:37 [Cris de douleur]
01:25:39 [Cris de douleur]
01:25:41 [Cris de douleur]
01:25:43 [Cris de douleur]
01:25:45 [Cris de douleur]
01:25:47 [Cris de douleur]
01:25:49 [Cris de douleur]
01:25:51 [Cris de douleur]
01:25:53 [Cris de douleur]
01:25:55 [Cris de douleur]
01:25:57 [Cris de douleur]
01:25:59 [Cris de douleur]
01:26:01 [Cris de douleur]
01:26:03 [Cris de douleur]
01:26:05 [Cris de douleur]
01:26:07 [Cris de douleur]
01:26:09 [Cris de douleur]
01:26:11 [Cris de douleur]
01:26:13 [Cris de douleur]
01:26:15 [Cris de douleur]
01:26:17 [Cris de douleur]
01:26:19 [Cris de douleur]
01:26:21 [Cris de douleur]
01:26:23 [Cris de douleur]
01:26:25 [Cris de douleur]
01:26:27 [Cris de douleur]
01:26:29 [Cris de douleur]
01:26:31 [Cris de douleur]
01:26:33 [Cris de douleur]
01:26:35 [Cris de douleur]
01:26:37 [Cris de douleur]
01:26:39 [Cris de douleur]
01:26:41 [Cris de douleur]
01:26:43 [Cris de douleur]
01:26:45 [Cris de douleur]
01:26:47 [Cris de douleur]
01:26:49 [Cris de douleur]
01:26:51 [Cris de douleur]
01:26:53 [Cris de douleur]
01:26:55 [Cris de douleur]
01:26:57 [Cris de douleur]
01:26:59 [Cris de douleur]
01:27:01 [Cris de douleur]
01:27:03 [Cris de douleur]
01:27:05 [Cris de douleur]
01:27:07 [Cris de douleur]
01:27:09 [Cris de douleur]
01:27:11 [Cris de douleur]
01:27:13 [Cris de douleur]
01:27:15 [Cris de douleur]
01:27:17 [Cris de douleur]
01:27:19 [Cris de douleur]
01:27:21 [Cris de douleur]
01:27:23 [Cris de douleur]
01:27:25 - Allez, sortez du bus, dépêchez-vous, il faut sortir !
01:27:27 [Bruit de moteur]
01:27:29 [Bruit de moteur]
01:27:31 [Bruit de moteur]
01:27:33 [Bruit de moteur]
01:27:35 [Bruit de moteur]
01:27:37 [Bruit de moteur]
01:27:39 [Cris de douleur]
01:27:41 [bruits de la vache]
01:27:46 [coup de feu]
01:27:47 [bruits de la vache]
01:27:50 [bruits de la vache]
01:27:52 [bruits de la vache]
01:28:00 [bruits de la vache]
01:28:05 [soupir]
01:28:06 [bruits de la vache]
01:28:15 [bruits de la vache]
01:28:22 [bruits de la vache]
01:28:26 [bruits de la vache]
01:28:27 [bruits de la vache]
01:28:30 [bruits de la vache]
01:28:31 [bruits de la vache]
01:28:35 [cri de douleur]
01:28:37 [coup de klaxon]
01:28:39 [cri de douleur]
01:28:41 [bruits de la vache]
01:28:43 [bruits de la vache]
01:28:45 [bruits de la vache]
01:28:47 [bruits de la vache]
01:28:49 [bruits de la vache]
01:28:51 [bruits de la vache]
01:28:53 [bruits de la vache]
01:28:55 [bruits de la vache]
01:28:57 [bruits de la vache]
01:28:59 [bruits de la vache]
01:29:01 [bruits de la vache]
01:29:03 [bruits de la vache]
01:29:05 [bruits de la vache]
01:29:07 [bruits de la vache]
01:29:09 [bruits de la vache]
01:29:11 [bruits de la vache]
01:29:13 [bruits de la vache]
01:29:15 [bruits de la vache]
01:29:17 [bruits de la vache]
01:29:19 [bruits de la vache]
01:29:21 [bruits de la vache]
01:29:23 [bruits de la vache]
01:29:25 [bruits de la vache]
01:29:27 [bruits de la vache]
01:29:29 [bruits de la vache]
01:29:31 [bruits de la vache]
01:29:33 [bruits de la vache]
01:29:35 [bruits de la vache]
01:29:37 [bruits de la vache]
01:29:39 [bruits de la vache]
01:29:41 [bruits de la vache]
01:29:43 [bruits de la vache]
01:29:45 [bruits de la vache]
01:29:47 [bruits de la vache]
01:29:49 [bruits de la vache]
01:29:51 [bruits de la vache]
01:29:53 [bruits de la vache]
01:29:55 [bruits de la vache]
01:29:57 [bruits de la vache]
01:29:59 [bruits de la vache]
01:30:01 [bruits de la vache]
01:30:03 [bruits de la vache]
01:30:05 [bruits de la vache]
01:30:07 [bruits de la vache]
01:30:09 [bruits de la vache]
01:30:11 [bruits de la vache]
01:30:13 [bruits de la vache]
01:30:15 [bruits de la vache]
01:30:17 [bruits de la vache]
01:30:19 [bruits de la vache]
01:30:21 [bruits de la vache]
01:30:23 [bruits de la vache]
01:30:25 [bruits de la vache]
01:30:27 [bruits de la vache]
01:30:29 [bruits de la vache]
01:30:31 [bruits de la vache]
01:30:33 [bruits de la vache]
01:30:35 [bruits de la vache]
01:30:37 [bruits de la vache]
01:30:39 [bruits de la vache]
01:30:41 [bruits de la vache]
01:30:43 [bruits de la vache]
01:30:45 [bruits de la vache]
01:30:47 [bruits de la vache]
01:30:49 [bruits de la vache]
01:30:51 [bruits de la vache]
01:30:53 [bruits de la vache]
01:30:55 [bruits de la vache]
01:30:57 [bruits de la vache]
01:30:59 [bruits de la vache]
01:31:01 [bruits de la vache]
01:31:03 [bruits de la vache]
01:31:05 [bruits de la vache]
01:31:07 [bruits de la vache]
01:31:09 [bruits de la vache]
01:31:11 [bruits de la vache]
01:31:13 [bruits de la vache]
01:31:15 [bruits de la vache]
01:31:17 [bruits de la vache]
01:31:19 [bruits de la vache]
01:31:21 [bruits de la vache]
01:31:23 [bruits de la vache]
01:31:25 [bruits de la vache]
01:31:27 [bruits de la vache]
01:31:29 [bruits de la vache]
01:31:31 [bruits de la vache]
01:31:33 [bruits de la vache]
01:31:35 [bruits de la vache]
01:31:37 [bruits de la vache]
01:31:39 [bruits de la vache]
01:31:41 [bruits de la vache]
01:31:43 [bruits de la vache]
01:31:45 [bruits de la vache]
01:31:47 [bruits de la vache]
01:31:49 [bruits de la vache]
01:31:51 [bruits de la vache]
01:31:53 [bruits de la vache]
01:31:55 [bruits de la vache]
01:31:57 [bruits de la vache]
01:31:59 [bruits de la vache]
01:32:01 [bruits de la vache]
01:32:03 [bruits de la vache]
01:32:05 [bruits de la vache]
01:32:07 [bruits de la vache]
01:32:09 [bruits de la vache]
01:32:11 [bruits de la vache]
01:32:13 [bruits de la vache]
01:32:15 [bruits de la vache]
01:32:17 [bruits de la vache]
01:32:19 [bruits de la vache]
01:32:21 [bruits de la vache]
01:32:23 [bruits de la vache]
01:32:25 [bruits de la vache]
01:32:27 [bruits de la vache]
01:32:29 [bruits de la vache]
01:32:31 [bruits de la vache]
01:32:33 [bruits de la vache]
01:32:35 [bruits de la vache]
01:32:37 [bruits de la vache]
01:32:39 [bruits de la vache]
01:32:41 [bruits de la vache]
01:32:43 [bruits de la vache]
01:32:45 [bruits de la vache]
01:32:47 [bruits de la vache]
01:32:49 [bruits de la vache]
01:32:51 [bruits de la vache]
01:32:53 [bruits de la vache]
01:32:55 [bruits de la vache]
01:32:57 [bruits de la vache]
01:32:59 [bruits de la vache]
01:33:01 [bruits de la vache]
01:33:03 [bruits de la vache]
01:33:05 [bruits de la vache]
01:33:07 [bruits de la vache]
01:33:09 [bruits de la vache]
01:33:11 [bruits de la vache]
01:33:13 [bruits de la vache]
01:33:15 [bruits de la vache]
01:33:17 [bruits de la vache]
01:33:19 [bruits de la vache]
01:33:21 [bruits de la vache]
01:33:23 [bruits de la vache]
01:33:25 [bruits de la vache]
01:33:27 [bruits de la vache]
01:33:29 [bruits de la vache]
01:33:31 [bruits de la vache]
01:33:33 [bruits de la vache]
01:33:35 [bruits de la vache]
01:33:37 [bruits de la vache]
01:33:39 [bruits de la vache]
01:33:41 [bruits de la vache]
01:33:43 [bruits de la vache]
01:33:45 [bruits de la vache]
01:33:47 [bruits de la vache]
01:33:49 [bruits de la vache]
01:33:51 [bruits de la vache]
01:33:53 [bruits de la vache]
01:33:55 [bruits de la vache]
01:33:57 [bruits de la vache]
01:33:59 [bruits de la vache]
01:34:01 [bruits de la vache]
01:34:03 [bruits de la vache]
01:34:05 [bruits de la vache]
01:34:07 [bruits de la vache]
01:34:09 [bruits de la vache]
01:34:11 [bruits de la vache]
01:34:13 [bruits de la vache]
01:34:15 [bruits de la vache]
01:34:17 [bruits de la vache]
01:34:19 [bruits de la vache]

Recommandations