Mission Infiltration | Film Complet en Français | Thriller

  • l’année dernière
L'équipage du sous-marin nucléaire USS Ulysses est attaqué. Seul un ancien SEAL peut sauver l'équipage en s'infiltrant dedans, alors qu'il se trouve déjà sous l'eau.
★ Plus de films complets à voir ICI ► https://www.youtube.com/playlist?list=PL5YIdP7ffs2thTnywk5hqGCertSB3UmTX

Genre : Nouveautés, Film Complet, Action, Thriller
#FilmComplet
Transcript
00:00:00 Base navale d'Océana, Norfolk, Virginie.
00:00:03 Je suis convaincu que M. MacDonald servira à l'Ulysse
00:00:05 avec le dévouement qui lui a valu tant d'avancements
00:00:07 tout au long de sa carrière.
00:00:09 Nous sommes fiers de l'avoir à bord, Amiral.
00:00:10 M. Murphy, vous veillerez à ce que notre nouveau second
00:00:12 ait tout ce qu'il lui faut avant notre départ.
00:00:14 À vos ordres.
00:00:15 Votre commandant et moi avons quelques mots à nous dire, messieurs.
00:00:18 C'est votre premier poste de second ?
00:00:20 Vous faites des tas d'envieux, vous savez.
00:00:22 L'équipage est le meilleur qu'il soit.
00:00:24 Je l'ai entendu dire. Je suis impatient de le vérifier.
00:00:27 Vous êtes le plus jeune second de l'histoire de la marine.
00:00:30 Ah oui, je l'ignorais.
00:00:31 Je sais seulement que j'ai mérité ce poste.
00:00:33 Ça ne fait aucun doute.
00:00:35 Eh bien, messieurs, vous avez fait connaissance ?
00:00:37 Oui, nous devrions très bien nous entendre, Amiral.
00:00:39 Parfait. Je suis persuadé que le commandant Lang
00:00:41 n'aura qu'à s'en féliciter.
00:00:43 Vous appareillez demain à la première heure.
00:00:44 Eh, sûrement pas.
00:00:46 Dites donc, vous savez à qui vous vous adressez ?
00:00:48 Essaie, ça ne fait rien.
00:00:49 C'est James Carter. C'est l'ingénieur qui a conçu le sous-marin.
00:00:52 C'est un ancien officier.
00:00:53 Il a fait honneur aux commandos de la marine.
00:00:55 C'est exact.
00:00:56 M. MacDonald, M. Murphy, je vous retrouve à bord.
00:00:58 Vous pouvez disposer.
00:00:59 A vos ordres, commandant.
00:01:00 Carter, c'est aujourd'hui que vous trouvez une défaillance ?
00:01:03 Ne me dites pas que c'est réacteur.
00:01:05 Non.
00:01:06 L'électricité, les armes ?
00:01:07 Non, rien de tout ça.
00:01:09 Alors, dites-moi ce que c'est.
00:01:10 Il faut changer la friteuse.
00:01:12 Tu es une de ces fères.
00:01:13 Johnny, vous vous souvenez de mon fils, Tommy ?
00:01:16 Bonjour, Tommy.
00:01:17 Elles te font rire, les plaisanteries de ton père ?
00:01:19 Je mentirais si je disais le contraire.
00:01:20 Amiral, j'ai passé en revue votre dossier pour l'état-major.
00:01:24 J'y ai inclus une PSO sur le protocole de lancement des OG.
00:01:27 Votre voiture est prête, amiral.
00:01:28 Parfait.
00:01:29 Bonne promenade, George.
00:01:30 - Merci, amiral. - Je vous verrai à votre retour.
00:01:33 Au revoir, James.
00:01:34 Jolie fille, t'aurais dû lui demander son numéro.
00:01:37 Tu la connais, George ?
00:01:40 Capitaine de corvette Lisa Stark,
00:01:42 service spécial des transmissions.
00:01:44 Le bras droit de Pendleton.
00:01:46 Efficace en diable.
00:01:47 Je dois retourner à bord. Merci encore d'avoir tout vérifié.
00:01:50 De rien, Johnny.
00:01:52 - Bonne balade. - Merci.
00:01:53 - Prends soin de toi. - Je t'appelle dès mon retour.
00:01:55 - J'y compte bien. - Au revoir, Tommy.
00:01:57 Elle s'appelle Lisa.
00:01:58 T'aurais dû lui demander son numéro.
00:02:00 Et c'est comme ça que j'ai appris que ce Mac Donald
00:02:16 est du clan McDonald, les McDonald du Connecticut.
00:02:20 Son vieux lui prêtait son yacht le week-end.
00:02:22 Il a appris le code maritime, c'est déjà ça.
00:02:24 Je vous pose un problème, on dirait ?
00:02:27 Non, mon commandant, aucun.
00:02:29 Et je demande à tous le plus grand respect pour notre nouveau second.
00:02:32 Le commandant est à son poste.
00:02:33 On est où, Murphy ?
00:02:34 Tout est clair, mon commandant.
00:02:36 M. McDonald, votre rapport dans les meilleurs délais.
00:02:38 Oui, mon commandant.
00:02:39 Centrale à Sonar, vérification.
00:02:43 Sonar au rapport, bienvenue à bord, mon commandant.
00:02:45 C'est vrai que j'ai été impliqué dans le scandale de Whitewater,
00:02:48 mais c'est à cause de Hillary, moi je...
00:02:50 Navigation ?
00:02:52 Galéa 808 est parée à plonger, mon commandant.
00:02:54 Torpille ?
00:02:55 Torpille, OK, mon commandant, aussi belle et fidèle que toutes nos femmes.
00:02:58 Et notre officier de plongée ?
00:03:00 Tout est en ordre, on est paré, mon commandant.
00:03:02 Collins, que signifie ce geste ?
00:03:06 Plongée en catastrophe, monsieur.
00:03:08 Plongée en catastrophe ?
00:03:10 Et comment un sous-marin d'attaque de classe 688, lanceur de missiles Tomahawk,
00:03:13 pourrait-il en arriver à plongée en catastrophe ?
00:03:15 C'est exclu, monsieur.
00:03:16 Je vois que vous avez l'intelligence de vous en souvenir.
00:03:20 - Paré, monsieur MacDonald ? - Oui, monsieur.
00:03:22 Parfait, immersion.
00:03:24 Immersion, oui, mon commandant.
00:03:26 Centrale à tous les postes, immersion.
00:03:29 (Bruit de moteur)
00:03:31 (Bruit de moteur)
00:03:33 (Bruit de moteur)
00:03:35 (Bruit de moteur)
00:03:38 (Bruit de moteur)
00:03:40 (Bruit de moteur)
00:03:42 (Bruit de moteur)
00:03:44 (Bruit de moteur)
00:03:46 (Bruit de moteur)
00:03:48 (Bruit de moteur)
00:03:51 (Bruit de moteur)
00:03:53 Monsieur Collins, réglez l'assiette à -3° et venez à 50 m.
00:03:57 Assiette -3° et plongée à 50 m, mon commandant.
00:04:00 (Bruit de moteur)
00:04:03 (Bruit de moteur)
00:04:05 (Bruit de moteur)
00:04:07 (Bruit de moteur)
00:04:09 (Bruit de moteur)
00:04:11 (Bruit de moteur)
00:04:13 (Bruit de moteur)
00:04:16 (Bruit de moteur)
00:04:18 (Bruit de moteur)
00:04:20 (Bruit de moteur)
00:04:22 (Bruit de moteur)
00:04:24 (Bruit de moteur)
00:04:26 (Bruit de moteur)
00:04:28 (Bruit de moteur)
00:04:31 (Bruit de moteur)
00:04:33 (Bruit de moteur)
00:04:35 (Bruit de moteur)
00:04:37 (Bruit de moteur)
00:04:39 (Bruit de moteur)
00:04:41 (Bruit de moteur)
00:04:44 (Bruit de moteur)
00:04:46 (Bruit de moteur)
00:04:48 (Bruit de moteur)
00:04:50 (Bruit de moteur)
00:04:52 (Bruit de moteur)
00:04:55 (Bruit de moteur)
00:04:57 (Bruit de moteur)
00:04:59 (Bruit de moteur)
00:05:01 (Musique)
00:05:03 (Applaudissements)
00:05:05 (Musique)
00:05:07 -Une seule fille vous manque
00:05:10 Et tout était peuplé
00:05:12 Yeah, yeah, yeah
00:05:14 Une seule fille vous manque
00:05:16 Plus personne n'a aimé
00:05:18 Yeah, yeah, yeah
00:05:20 Oh, oh
00:05:23 Tout le monde te manque
00:05:25 Une seule fille lui manque
00:05:27 Une seule fille me manque
00:05:29 La seule à qui tu manques
00:05:31 Une fille vous manque
00:05:33 Yeah, yeah, yeah
00:05:35 Une seule fille vous manque
00:05:38 Yeah, yeah, yeah
00:05:40 Une fille en manque
00:05:42 Yeah, yeah, yeah
00:05:44 Une seule fille vous manque
00:05:46 Yeah, yeah, yeah
00:05:48 -Ecoute un peu ce que je te dis, mon pote
00:05:50 Je voulais devenir matelot
00:05:53 -Je voulais te transporter des tonnes de bon
00:05:55 -J'ai une oreille et tu tombes
00:05:57 (Rires)
00:05:59 (Rires)
00:06:01 (Bruit de moteur)
00:06:03 (Bruit de moteur)
00:06:05 -Vinage des ballastes -Oui, mon commandant
00:06:08 -Ah !
00:06:10 -Tu m'as fait peur -Ouais, je t'ai fait peur
00:06:12 Tu parles, viens dîner
00:06:14 -Alors, t'as un relèvement sonar sur Lisa ?
00:06:16 -Non, je n'ai pas de relèvement sonar sur Lisa
00:06:18 Dis donc, tu sais que tu te débrouilles bien, toi ?
00:06:21 Félicitations
00:06:23 -C'est elle la vitamine qu'il te faut
00:06:25 -Qu'est-ce que tu racontes encore ?
00:06:27 C'est elle la vitamine qu'il me faut, tu sais
00:06:29 Et toi, il t'en faut pas des vitamines ? -Non
00:06:31 -T'as pas l'impression d'avoir comme un gros alestovas ?
00:06:33 -Bof
00:06:36 (Bruit de moteur)
00:06:38 (Bruit de moteur)
00:06:40 (Voix-off) -Sous-marin nucléaire Ulysse, en patrouille dans l'Atlantique Nord
00:06:42 (Bruit de moteur)
00:06:44 -Radio à Centrale
00:06:46 -Oui, radio, je vous écoute
00:06:49 -On est en retard de la surface, mon commandant, réception 3 sur 5
00:06:51 -Je vais passer un interphone
00:06:53 (Bruit de moteur)
00:06:55 -Nos bateaux ont été détruits par la tempête
00:06:57 Nous ne sommes que 5 sur 8 morts à bord d'un petit canon de sauvetage
00:07:01 Au secours, pour l'amour du ciel, au secours !
00:07:03 -Navigateur, conditions météo en surface
00:07:05 (Bruit de moteur)
00:07:07 -Des creux de 5 mètres, 10 contre 1, qu'on a un ouragan en approche
00:07:09 -Rapide maritime
00:07:12 -Rien, mon commandant, on est seul -On intervient, mon commandant
00:07:14 -Et la discrétion de la patrouille ?
00:07:16 Il n'y a rien de discret à faire surface, on prend le risque d'être détecté
00:07:18 -La tempête aura raison de ses pauvres gens si on ne les aide pas
00:07:20 -Monsieur Murphy
00:07:22 -Messieurs
00:07:24 (Bruit de moteur)
00:07:27 -Monsieur Murphy, nous vous en surface
00:07:29 -Retour en surface, à vos ordres
00:07:31 -Monsieur MacDonald
00:07:33 -Réglage de l'assiette, plus 3 degrés -Réglage de l'assiette, plus 3 degrés
00:07:35 -A vos ordres
00:07:37 (Bruit de moteur)
00:07:40 -Monsieur MacDonald
00:07:42 Vous êtes notre élève, autant que notre second
00:07:44 Les ordres et les règlements c'est important
00:07:46 Mais en votre qualité d'officier de commandement
00:07:48 De l'une des armes les plus redoutables de l'histoire de la guerre
00:07:50 Il serait préférable que vous fassiez preuve d'un peu plus d'humanité
00:07:53 Monsieur, je vais comprendre
00:07:55 -Oui, monsieur
00:07:57 -Bien, monsieur MacDonald, vous êtes désormais seul responsable
00:07:59 De chacun des survivants de ce naufrage
00:08:01 Je vous charge de veiller au bon déroulement de leur sauvetage
00:08:03 Et à ce qu'ils passent un agréable séjour dans notre vaisseau
00:08:06 C'est clair ?
00:08:08 -Oui, monsieur -Parfait
00:08:10 (Bruit de moteur)
00:08:12 -Monsieur Murphy, que l'infirmerie se tienne prête
00:08:14 -Oui, mon commandant
00:08:16 -Soyez prêts à faire surface, nous allons repêcher des naufragés
00:08:18 Attention, infirmiers, équipes de secours, rassemblement de clustion
00:08:21 -C'est pour nous, ça
00:08:23 (Bruit de moteur)
00:08:25 -Voyez-vous
00:08:27 (Bruit de moteur)
00:08:29 (Bruit de clavier)
00:08:31 (Bruit de clavier)
00:08:34 (Bruit de moteur)
00:08:36 (Cri d'effort)
00:08:38 (Bruit de clavier)
00:08:40 (Bruit de clavier)
00:08:42 (Bruit de clavier)
00:08:44 -Les courants les dirigent vers nous
00:08:47 -Donnez-moi votre main, votre main, allez
00:08:49 -Essayez d'attraper le filon
00:08:51 Vous l'avez ?
00:08:53 -C'est bien, ça va aller maintenant
00:08:55 -On va vous recoursir à l'or
00:08:57 (Bruit de clavier)
00:09:00 (Bruit de clavier)
00:09:02 (Bruit de clavier)
00:09:04 -Rendez ! -Essayez d'attraper le filon
00:09:06 -Vous ne poussez pas dans les autres
00:09:08 (Bruit de clavier)
00:09:10 (Bruit de clavier)
00:09:12 -Attrapez ! -Allez !
00:09:15 -On va les emmener à l'abri, immédiatement
00:09:17 -Ils ont réussi
00:09:19 -Par ici, attention
00:09:21 (Bruit de clavier)
00:09:23 -En plongée, monsieur Murphy
00:09:25 -Oui, mon commandant
00:09:28 -Collins, parez à plonger
00:09:30 -Parez, monsieur
00:09:32 (Bruit de clavier)
00:09:34 (Bruit de clavier)
00:09:36 (Bruit de clavier)
00:09:39 (Bruit de clavier)
00:09:41 -Ils ne sont pas armés ?
00:09:43 -Non, monsieur
00:09:45 -Emmenez-les au carré des officiers
00:09:47 -Faites sécher leurs vêtements dès que possible
00:09:49 -Merci, monsieur, merci mille et mille fois
00:09:51 -Vous nous avez sauvé, spasiba
00:09:54 -Emmenez-les au carré
00:09:56 -Oui, monsieur
00:09:58 -Quatre hommes et une femme, mon commandant
00:10:00 -S'il y a une femme, elle doit s'installer en quartier isolé
00:10:02 -Elle aussi est sous la responsabilité du commandant
00:10:04 -Il verra ça
00:10:07 -A vos ordres
00:10:09 -Elle est comment, monsieur ?
00:10:11 -J'ai rien remarqué
00:10:13 -Monsieur Murphy, vous prenez le relais
00:10:15 -Il a rien remarqué
00:10:17 -Mon Dieu, il sert tellement les fesses qu'il va finir par exploser ce qu'on l'a
00:10:21 (Rires)
00:10:24 (Bruit de la mer)
00:10:26 (Bruit de la mer)
00:10:28 -Euh, j'ai vos vêtements, ils sont secs, madame
00:10:30 (Bruit de la mer)
00:10:32 -Euh, vous pouvez vous tourner ?
00:10:34 -Oui, pardon
00:10:37 (Bruit de la mer)
00:10:39 -Bon sang
00:10:41 (Bruit de la mer)
00:10:43 -Qu'est-ce qui se passe ?
00:10:45 Vous pleurez ?
00:10:47 Ça va aller
00:10:49 Vous êtes dans le meilleur bâtiment de la flotte
00:10:52 Tant que vous êtes ici, il ne peut rien vous arriver
00:10:54 (Bruit de la mer)
00:10:56 (Bruit de la mer)
00:10:58 (Bruit de la mer)
00:11:00 (Bruit de la mer)
00:11:02 (Bruit de la mer)
00:11:05 (Bruit de la mer)
00:11:07 (Bruit de la mer)
00:11:09 (Bruit de la mer)
00:11:11 (Bruit de la mer)
00:11:13 (Bruit de la mer)
00:11:15 (Bruit de la mer)
00:11:18 (Bruit de la mer)
00:11:20 (Bruit de la mer)
00:11:22 (Bruit de la mer)
00:11:24 (Bruit de la mer)
00:11:26 -Excusez-moi, j'ai une question à vous poser
00:11:30 -Oui, madame, je vous écoute
00:11:32 -Où sommes-nous ici ?
00:11:34 -Ici, c'est le stock d'armes et de munitions
00:11:36 (Bruit de la mer)
00:11:38 (Bruit de la mer)
00:11:41 -On y va
00:11:43 (Bruit de la mer)
00:11:45 (Bruit de la mer)
00:11:47 (Bruit de la mer)
00:11:49 (Bruit de la mer)
00:11:51 -On a une panne d'émetteur, mon commandant
00:11:54 -Trouvez-la, monsieur Wager
00:11:56 (Bruit de la mer)
00:11:58 (Bruit de la mer)
00:12:00 (Bruit de la mer)
00:12:02 -Captain Stark, il est arrivé quelque chose
00:12:04 (Bruit de la mer)
00:12:06 (Bruit de la mer)
00:12:09 -L'Ulysse n'émet plus
00:12:11 -Les radios émetteurs sont coupés
00:12:13 -Appelez l'amiral Pendleton
00:12:15 -Pas de réponse, sur aucune fréquence ?
00:12:17 -Rien, amiral
00:12:19 -Nous avons d'autres vaisseaux dans le secteur
00:12:22 -Tout ce qui transporte un sonar a été mis en alerte
00:12:24 mais on n'a rien capté jusqu'ici
00:12:26 Il est possible de larguer un sonar flottant à longue portée
00:12:28 -Pour avoir la position de tous les cités à ci, à 15 km à la ronde ?
00:12:30 -L'Ulysse a probablement une signature
00:12:32 -Trouvez-moi James Carter et appelez le président
00:12:35 -A vos ordres, amiral
00:12:37 (Bruit de la mer)
00:12:39 (Bruit de la mer)
00:12:41 (Bruit de la mer)
00:12:43 -Il faut éviter de s'alourdir
00:12:45 Si nous sommes à court, nous pourrons revenir
00:12:48 Allez
00:12:50 (Bruit de la mer)
00:12:52 (Bruit de la mer)
00:12:54 (Bruit de la mer)
00:12:56 (Bruit de la mer)
00:12:58 (Bruit de la mer)
00:13:00 (Bruit de la mer)
00:13:03 (Bruit de la mer)
00:13:05 (Bruit de la mer)
00:13:07 (Bruit de la mer)
00:13:09 (Bruit de la mer)
00:13:11 -James Allen Carter ?
00:13:13 -Présent
00:13:16 -Capitaine de corvette Lisa Stark
00:13:18 Service spécial des transmissions Atlantique Nord
00:13:20 -Ah, oui, je sais
00:13:22 On s'est déjà vus
00:13:24 -Je ne me rappelle pas
00:13:27 -Ah, décidément, on est peu de choses
00:13:29 -Nous sommes dans une situation délicate
00:13:31 -Oh, j'en ai vu d'autres, vous savez
00:13:33 -Délicate pour la défense des Etats-Unis
00:13:35 (Bruit de la mer)
00:13:37 (Bruit de la mer)
00:13:39 (Bruit de la mer)
00:13:42 -C'est l'amiral Pendleton
00:13:44 qui m'envoie
00:13:46 -Tommy
00:13:48 -Nous avons perdu l'Ulysse
00:13:50 -Perdu ?
00:13:52 -Oui
00:13:55 -C'est l'ambassade navale
00:13:57 -C'est l'officier spécial Stark, Tommy
00:13:59 -Si tu veux, appelle-moi Lisa
00:14:01 -Enchantée, spécial Stark, je m'appelle Tommy
00:14:03 -Allez, Tommy, va chercher nos manteaux, s'il te plaît
00:14:05 Nous avons un sous-marin retrouvé
00:14:07 -J'y vais
00:14:10 -Bien, on y va
00:14:12 (Bruit de la mer)
00:14:14 (Bruit de la mer)
00:14:16 (Bruit de la mer)
00:14:18 (Bruit de la mer)
00:14:20 -Maintenez à 35, 3, 7
00:14:23 -Je vais vous donner pour... -Attendez, laissez-moi faire
00:14:25 -Excusez-moi, l'accès à cette zone est réservé
00:14:27 -Vous êtes le commandant Long ?
00:14:29 -C'est exact
00:14:31 -Je voulais seulement vous remercier
00:14:33 (Bruit de la mer)
00:14:36 -Allez, allez
00:14:38 -Ne bougez plus les mains sur la tête
00:14:40 -Vous avez compris ? -Oui
00:14:42 -Allez
00:14:44 -Le petit nouveau là, MacDonald, il cherche les embrouilles
00:14:46 Si je m'écoutais, je l'attraperais, je lui chaufferais un peu les oreilles
00:14:48 -Excusez-moi
00:14:51 -Oui ?
00:14:53 -Vous imitez combien de voix différentes ?
00:14:55 -Dites-moi quelle voix vous avez envie d'entendre
00:14:57 et je vous la fais aussitôt
00:14:59 -Je veux le silence
00:15:01 (Musique)
00:15:04 (Bruit de la mer)
00:15:06 -Je m'appelle Richter
00:15:08 Ce bâtiment est à présent sous mes ordres
00:15:10 Sablitch, prenez vos repères
00:15:12 Vous êtes dans votre élément, non ?
00:15:14 -Oui, tout est fidèle au plan que j'ai édité
00:15:17 -C'est bien
00:15:19 -Tout est fidèle au plan que j'ai étudié
00:15:21 De ce côté-là, pas de problème
00:15:23 Nous n'obéirons à aucun ordre venant de vous
00:15:25 -Votre ancien commandant de bord a été relevé de ses fonctions
00:15:27 Je suis votre commandant maintenant
00:15:30 Si vous vous rebellez, M. Sablitch vous relèvera de vos fonctions
00:15:32 Brain
00:15:34 -Oui ?
00:15:36 -Allez en salle des machines et trouvez le circuit d'aération
00:15:38 Après quoi, isolez les conduits de cette salle de la radio et du sonar
00:15:40 et envoyez le gaz dans les autres
00:15:42 -Le gaz ?
00:15:45 -Tout l'équipage sauf vous va dormir pendant quelques heures
00:15:47 Votre clé vous est inutile désormais
00:15:49 Quant à vous, M. Macdonald...
00:15:51 -Personne ne bouge !
00:15:53 -A terre ! A terre ! A terre !
00:15:55 Trouvez Macdonald avant que le gaz n'envahisse tout
00:15:58 Prenez un masque
00:16:00 -Nous avons assez vu le commandant Lang, Bruges
00:16:02 -C'est un peu trop tard, je crois
00:16:04 -Il est en train de se faire débarrasser
00:16:06 -Il est en train de se faire débarrasser
00:16:08 -Il est en train de se faire débarrasser
00:16:11 -Il est en train de se faire débarrasser
00:16:13 -Il est en train de se faire débarrasser
00:16:15 -Nous avons assez vu le commandant Lang pour aujourd'hui
00:16:17 -Vous, et vous, évacuez-le
00:16:19 M. Newton, allez avec eux
00:16:21 Allez avec eux
00:16:23 ...
00:16:48 ...
00:17:07 ...
00:17:18 ...
00:17:20 -Qu'est-ce qui se passe ?
00:17:22 ...
00:17:24 ...
00:17:26 ...
00:17:29 ...
00:17:31 ...
00:17:33 ...
00:17:35 ...
00:17:37 ...
00:17:39 ...
00:17:42 ...
00:17:44 ...
00:17:46 ...
00:17:48 ...
00:17:50 ...
00:17:52 ...
00:17:55 ...
00:17:57 ...
00:17:59 ...
00:18:01 ...
00:18:03 ...
00:18:05 ...
00:18:08 ...
00:18:10 -M. Carter, par ici, je vous prie
00:18:12 -Bonjour, James
00:18:16 -Alors, Amiral, on perd ses sous-marins ?
00:18:18 -C'est un buzz, j'y crois. Vous avez des suggestions ?
00:18:20 -Sa dernière position était à 1 000 km de la dorsale médio-atlantique
00:18:22 Nous pensions que vous pourriez identifier son éco-signature
00:18:25 grâce à un radar flottant
00:18:27 -C'est une idée à qui, ça ? -A moi
00:18:29 -Pas mal, mais ça ne marchera pas
00:18:31 Je veux voir un relevé infrarouge du satellite SISAC
00:18:34 -Un relevé infrarouge ? Comment pourriez-vous repérer un sous-marin en plongée ?
00:18:37 La surface de l'océan sera forcément... -Faites-moi confiance
00:18:40 -Affichez l'image -C'est ça
00:18:42 -Je vais le porter dans mon bureau -Agrandissez
00:18:44 -Un grandissement triple
00:18:46 -Doublez encore
00:18:48 -Le voilà, c'est l'Ulysse
00:18:50 -Qu'est-ce qui vous rend aussi sûr de vous ?
00:18:52 -Ca, c'est la chaleur qui radie du réacteur
00:18:55 et ça, c'est la partie la plus forte
00:18:57 -C'est ça, le réacteur
00:18:59 -C'est ça, le réacteur
00:19:01 -C'est ça, le réacteur
00:19:03 -C'est ça, le réacteur
00:19:05 -C'est ça, le réacteur
00:19:08 -C'est ça, le réacteur
00:19:10 -C'est ça, le réacteur
00:19:12 -C'est ça, le réacteur
00:19:14 -C'est ça, le réacteur
00:19:16 -C'est ça, le réacteur
00:19:18 -C'est ça, le réacteur
00:19:20 -C'est ça, le réacteur
00:19:23 -C'est ça, le réacteur
00:19:25 -C'est ça, le réacteur
00:19:27 -C'est ça, le réacteur
00:19:29 -C'est ça, le réacteur
00:19:31 -C'est ça, le réacteur
00:19:33 -C'est ça, le réacteur
00:19:36 -C'est ça, le réacteur
00:19:38 -C'est ça, le réacteur
00:19:41 Ici le nouveau commandant du sous-marin Ulysse
00:19:43 Le chef d'opération va vous résumer la situation
00:19:45 Un mot déplacé et je vous tue
00:19:47 Ici le chef d'opération Murphy
00:19:54 L'Ulysse est tombé aux mains de terroristes
00:19:56 L'équipage a été neutralisé
00:19:59 Le commandant Lang est mort
00:20:01 Continuez
00:20:03 Et ils ont volé les clés de tir
00:20:07 Si vous voulez récupérer l'Ulysse, il vous en coûtera 100 millions de dollars en or
00:20:15 Refusez de payer et Washington sera balayé par le feu de nos missiles nucléaires
00:20:19 Écoutez-moi bien, qui que vous soyez
00:20:21 Vous n'avez aucune idée des moyens que nous sommes disposés à mettre en oeuvre
00:20:24 Pour couler l'Ulysse, soyez sérieux
00:20:29 Au moindre signe d'approche d'un autre sous-marin, nous lancerons les missiles
00:20:33 Vous avez 24 heures pour nous livrer ces d'or
00:20:36 Les coordonnées du point de largage vous seront fournies en temps voulu
00:20:39 Saprich
00:20:46 Le gaz doit avoir fait son effet sur l'équipage
00:20:49 Traînez tout le monde jusqu'au messe et verrouillez les issues
00:20:52 [Bruit de pas]
00:20:55 [Bruit de pas]
00:20:57 [Bruit de pas]
00:21:25 Il n'y a que deux réponses possibles
00:21:27 Ou bien nous payons ces petites pourritures
00:21:29 En espérant qu'ils nous rendront le sous-marin et qu'ils ne tourneront pas les missiles
00:21:32 Vers je ne sais quel autre pays
00:21:34 Ou nous déployons nos forces et nous coulons l'Ulysse
00:21:40 Une centaine d'hommes sont dans un vaisseau d'un milliard de dollars
00:21:43 Pensez-vous que le président soit prêt à prendre cette décision ?
00:21:45 Il le faudra bien, on ne peut pas les laisser utiliser ces missiles
00:21:48 Ce serait non seulement la fin de Washington
00:21:50 Mais aussi une catastrophe écologique pour l'Atlantique
00:21:53 Avec des retombées jusqu'en Europe
00:21:55 Sauf si le vent pousse tout dans l'autre sens
00:21:57 Car dans ce cas c'est tous les Etats-Unis qui deviennent un "human stand"
00:22:00 Je crois que j'ai un plan
00:22:01 Le sous-marin Davis se dirige vers eux en provenance du plateau des Açores
00:22:04 Nous pourrions envoyer un homme à bord du Davis
00:22:06 Il pourrait utiliser un petit submersible pour se rendre sur l'Ulysse
00:22:10 Et désarmer les missiles manuellement
00:22:12 Un homme qui ait une bonne connaissance des réseaux du système informatique du sous-marin
00:22:21 Non, James, sauf votre respect, Amiral, je suis à la retraite
00:22:26 Mais vous êtes le seul à connaître ce sous-marin assez bien pour nous tirer d'affaire
00:22:29 Écoutez, s'il n'y avait que ma seule vie dans la balance
00:22:34 Alors vous savez que je n'hésiterai pas
00:22:36 Mais j'ai un fils qui a déjà perdu sa mère
00:22:38 Je n'ai pas le droit de risquer ma vie un point, c'est tout
00:22:40 Papa, sans toi, ils n'y arriveront pas
00:22:43 Tu ne peux pas dire non
00:22:49 Tommy, je croyais que tu dormais
00:22:51 Je sais ce que vous ressentez
00:22:55 Mais si vous n'y allez pas, cent hommes de valeur vont-ils laisser la vie
00:22:59 Leurs familles vont-ils laisser un mari ou un fils
00:23:01 Et des millions de gens vont-ils laisser des tas de choses
00:23:03 Vous êtes notre seul et unique espoir
00:23:06 Personne d'autre ne connaissait ce sous-marin aussi bien que vous
00:23:09 Papa
00:23:18 Et en combien de temps je peux y être ?
00:23:20 On est arrivé, Jen
00:23:28 Tommy !
00:23:29 - Jen, si tu m'expliquais ce qui se passe - On a un gros problème
00:23:33 Il faudrait que tu me gardes, Tommy
00:23:36 Bien sûr, avec plaisir, mais je voulais aller me promener un peu à New York ce week-end
00:23:39 - Je peux l'emmener ? - Ouais, bonne idée
00:23:41 Il me demande de lui faire visiter l'Empire State Building tous les jours
00:23:43 - Ouais ! - Ouais, viens par là
00:23:46 - Je te laisse ? - Ouais
00:23:48 Écoute, il faut que tu aies confiance en moi, je vais revenir
00:23:53 J'en ai pas pour très longtemps
00:23:55 Je suis sûre que tu vas tout régler en un rien de temps, papa
00:23:58 Tout juste
00:24:01 T'en fais pas, d'accord ?
00:24:03 Fais-moi un câlin
00:24:05 D'accord, je vous retrouve là-bas
00:24:10 Carter, il faut partir
00:24:15 Je vais affrêter un hélicoptère
00:24:17 Surtout t'asges de faire attention à toi
00:24:30 Ouais, on saura où je suis à ce numéro
00:24:33 - Allez, salut - À bientôt
00:24:35 À bientôt
00:24:38 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:24:40 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:24:42 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:24:44 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:24:46 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:24:48 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:24:50 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:24:52 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:24:55 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:24:57 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:24:59 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:01 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:03 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:05 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:08 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:10 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:12 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:14 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:16 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:18 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:21 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:23 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:25 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:27 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:29 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:31 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:34 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:36 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:38 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:40 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:42 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:44 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:46 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:49 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:51 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:53 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:55 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:57 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:25:59 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:26:02 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:26:04 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:26:06 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:26:08 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:26:10 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:26:12 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:26:15 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:26:17 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:26:19 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:26:21 Porte-avions Sarasota, Atlantique Nord
00:26:23 Musique de la guerre
00:26:25 ...
00:26:28 (Il hurle.)
00:26:30 ...
00:26:32 ...
00:26:34 ...
00:26:36 ...
00:26:38 ...
00:26:41 ...
00:26:43 ...
00:26:45 ...
00:26:47 ...
00:26:49 ...
00:26:52 ...
00:26:54 ...
00:26:56 ...
00:26:58 ...
00:27:00 ...
00:27:02 ...
00:27:04 ...
00:27:06 ...
00:27:09 -Merci, Avalon.
00:27:11 Allons, M. Robinson, ouvrez le boîtier d'activation du lanceur.
00:27:15 -Ne l'écoute pas.
00:27:17 -M. Robinson...
00:27:19 -Non, Tony, ne l'écoute pas !
00:27:22 -Evacuez-la.
00:27:24 -C'est un longtemps, les gars.
00:27:26 ...
00:27:28 -D'accord, je vais vous l'ouvrir.
00:27:30 ...
00:27:32 ...
00:27:34 ...
00:27:36 ...
00:27:39 ...
00:27:41 ...
00:27:43 ...
00:27:45 ...
00:27:47 ...
00:27:50 ...
00:27:52 ...
00:27:54 -Montagne droit devant, nous approchons rapidement.
00:27:57 ...
00:27:59 Remontez ou nous allons tous mourir.
00:28:01 -La ferme, je sais ce que je fais. Maintenez votre route.
00:28:04 -Préparez-vous à l'impact.
00:28:06 ...
00:28:08 ...
00:28:11 ...
00:28:13 ...
00:28:15 ...
00:28:17 ...
00:28:19 ...
00:28:21 -Allons-y !
00:28:24 ...
00:28:26 ...
00:28:28 ...
00:28:30 ...
00:28:32 ...
00:28:34 ...
00:28:36 ...
00:28:39 -Ne bougez plus !
00:28:41 -Lâchez toutes vos armes ou je vous jure que votre patron y a droit !
00:28:45 ...
00:28:47 -Bolaine.
00:28:49 ...
00:28:51 ...
00:28:54 ...
00:28:56 -Si tu bouges...
00:28:58 ...
00:29:00 ... alors tout est bien rentré dans l'ordre.
00:29:03 ...
00:29:05 ...
00:29:07 ...
00:29:09 -On a déclenché une avalanche. Attention à l'impact.
00:29:12 ...
00:29:14 ...
00:29:17 ...
00:29:19 ...
00:29:21 ...
00:29:23 ...
00:29:25 ...
00:29:27 ...
00:29:30 ...
00:29:32 ...
00:29:34 ...
00:29:36 -Qu'est-ce qui se passe ? -Il faut trouver le moyen de collater ce truc !
00:29:40 -Ouvrez la porte ! -Il nous faut des outils.
00:29:42 -Il faut sortir de là ! -Qu'est-ce qui nous est arrivé ?
00:29:45 ...
00:29:48 ...
00:29:50 ...
00:29:52 ...
00:29:54 ...
00:29:56 ...
00:29:58 ...
00:30:00 ...
00:30:03 ...
00:30:05 ...
00:30:07 ...
00:30:09 ...
00:30:11 ...
00:30:13 ...
00:30:16 ...
00:30:18 ...
00:30:20 ...
00:30:22 ...
00:30:24 ...
00:30:26 ...
00:30:29 ...
00:30:31 ...
00:30:33 ...
00:30:35 ...
00:30:37 ...
00:30:39 ...
00:30:42 ...
00:30:44 ...
00:30:46 ...
00:30:48 ...
00:30:50 ...
00:30:52 ...
00:30:54 ...
00:30:57 ...
00:30:59 ...
00:31:01 ...
00:31:03 ...
00:31:05 ...
00:31:07 ...
00:31:10 ...
00:31:12 ...
00:31:14 ...
00:31:16 ...
00:31:18 ...
00:31:20 ...
00:31:23 ...
00:31:25 ...
00:31:27 ...
00:31:29 ...
00:31:31 ...
00:31:33 -Descendez à 3 mètres et immobilisez. -Ils sont en position, mon commandant.
00:31:37 ...
00:31:39 ...
00:31:42 ...
00:31:44 ...
00:31:46 ...
00:31:48 ...
00:31:50 ...
00:31:52 ...
00:31:54 ...
00:31:57 ...
00:31:59 ...
00:32:01 ...
00:32:03 ...
00:32:05 ...
00:32:07 ...
00:32:10 ...
00:32:12 ...
00:32:14 ...
00:32:16 ...
00:32:18 ...
00:32:20 ...
00:32:23 ...
00:32:25 ...
00:32:27 ...
00:32:29 ...
00:32:31 ...
00:32:33 ...
00:32:36 ...
00:32:38 ...
00:32:40 ...
00:32:42 ...
00:32:44 ...
00:32:46 ...
00:32:48 ...
00:32:51 ...
00:32:53 ...
00:32:55 ...
00:32:57 ...
00:32:59 ...
00:33:01 ...
00:33:04 ...
00:33:06 ...
00:33:08 ...
00:33:10 ...
00:33:12 ...
00:33:14 ...
00:33:17 ...
00:33:19 ...
00:33:21 ...
00:33:23 ...
00:33:25 ...
00:33:27 ...
00:33:30 ...
00:33:32 ...
00:33:34 ...
00:33:36 ...
00:33:38 ...
00:33:40 ...
00:33:42 ...
00:33:45 ...
00:33:47 ...
00:33:49 ...
00:33:51 ...
00:33:53 ...
00:33:55 ...
00:33:58 ...
00:34:00 ...
00:34:02 ...
00:34:04 ...
00:34:06 ...
00:34:08 ...
00:34:11 ...
00:34:13 ...
00:34:15 ...
00:34:17 ...
00:34:19 ...
00:34:21 ...
00:34:24 ...
00:34:26 ...
00:34:28 ...
00:34:30 ...
00:34:32 ...
00:34:34 ...
00:34:36 ...
00:34:39 ...
00:34:41 ...
00:34:43 ...
00:34:45 ...
00:34:47 ...
00:34:49 ...
00:34:52 ...
00:34:54 ...
00:34:56 ...
00:34:58 ...
00:35:00 ...
00:35:02 ...
00:35:05 ...
00:35:07 ...
00:35:09 ...
00:35:11 ...
00:35:13 ...
00:35:15 ...
00:35:18 ...
00:35:20 ...
00:35:22 ...
00:35:24 ...
00:35:26 ...
00:35:28 ...
00:35:30 ...
00:35:33 ...
00:35:35 ...
00:35:37 ...
00:35:39 ...
00:35:41 ...
00:35:43 ...
00:35:46 ...
00:35:48 ...
00:35:50 - Ne me tuez pas !
00:35:52 - Chut !
00:35:55 - Je suis dans votre camp.
00:35:57 Je m'appelle Carter.
00:35:59 James Carter.
00:36:01 Vous êtes entré à bord ?
00:36:03 Vous êtes dingue !
00:36:05 Ça fait des heures que j'essaie d'en sortir !
00:36:07 Je suis à bord.
00:36:13 - J'ai trouvé de l'aide.
00:36:15 Un homme, bloc.
00:36:18 Il est entré.
00:36:20 - Comment je peux vous aider, moi ?
00:36:22 - En vous taisant.
00:36:24 - Je vais en informer le président.
00:36:26 - Un garçon vous demande au téléphone.
00:36:28 Il dit qu'il veut parler à Special Stark.
00:36:31 - Allô, Lisa ?
00:36:33 Je voulais t'appeler avant de partir.
00:36:35 On va à New York. T'as des nouvelles de mon père ?
00:36:37 - Tout va bien. Il est déjà dans le sous-marin.
00:36:39 - Cool !
00:36:41 - N'hésite surtout pas à rappeler New York.
00:36:44 - OK, merci.
00:36:46 - Au revoir.
00:36:48 ...
00:36:50 ...
00:36:52 ...
00:36:54 ...
00:36:56 ...
00:36:59 ...
00:37:01 - Ils ont l'air de s'être plutôt bien armés.
00:37:03 Vous pouvez le dire ?
00:37:05 Allons-y.
00:37:07 ...
00:37:09 ...
00:37:12 ...
00:37:14 Voilà.
00:37:16 On va leur tendre quelques pièges et essayer de les attirer dedans.
00:37:18 Ce qu'il faudrait, c'est que vous fassiez diversion assez longtemps
00:37:20 pour que je puisse entrer dans la salle du sonar.
00:37:22 D'accord ?
00:37:25 - Pas de problème.
00:37:27 ...
00:37:29 ...
00:37:31 ...
00:37:33 ...
00:37:35 ...
00:37:38 ...
00:37:40 ...
00:37:42 ...
00:37:44 ...
00:37:46 ...
00:37:48 ...
00:37:50 ...
00:37:53 ...
00:37:55 ...
00:37:57 ...
00:37:59 ...
00:38:01 ...
00:38:03 - James Carter. Combien de terroristes ?
00:38:06 - Ils sont cinq, dont une femme.
00:38:08 - Est-ce qu'il y a des morts chez vous ? - Six.
00:38:10 - Six. Merci.
00:38:12 - Qu'est-ce que vous faites ? Vous allez me détacher les mains ?
00:38:14 - Non.
00:38:17 - Il faut qu'ils pensent que vous êtes prisonnier.
00:38:19 ...
00:38:21 ...
00:38:23 ...
00:38:25 ...
00:38:27 ...
00:38:29 ...
00:38:32 ...
00:38:34 ...
00:38:36 ...
00:38:38 ...
00:38:40 ...
00:38:42 ...
00:38:45 ...
00:38:47 ...
00:38:49 ...
00:38:51 ...
00:38:53 ...
00:38:55 ...
00:38:57 ...
00:39:00 ...
00:39:02 - Vous avez entendu quelque chose ? - Oui.
00:39:04 - Oui. Quoi donc ?
00:39:06 - Et tout. J'entends tout. Vous oubliez que je suis le sonar.
00:39:09 Rien de méchant. - Tu vas apprendre à faire le malin.
00:39:11 ...
00:39:14 ...
00:39:16 ...
00:39:18 - Vous voyez qu'il vous y met des dures autres.
00:39:20 ...
00:39:22 ...
00:39:24 ...
00:39:26 ...
00:39:28 ...
00:39:31 ...
00:39:33 ...
00:39:35 ...
00:39:37 ...
00:39:39 ...
00:39:42 ...
00:39:44 ...
00:39:46 ...
00:39:48 ...
00:39:50 ...
00:39:52 ...
00:39:54 ...
00:39:57 ...
00:39:59 ...
00:40:01 ...
00:40:03 ...
00:40:05 ...
00:40:07 ...
00:40:10 ...
00:40:12 ...
00:40:14 ...
00:40:16 ...
00:40:18 ...
00:40:20 ...
00:40:22 ...
00:40:25 ...
00:40:27 ...
00:40:29 ...
00:40:31 ...
00:40:33 ...
00:40:35 ...
00:40:38 ...
00:40:40 ...
00:40:42 ...
00:40:44 ...
00:40:46 ...
00:40:48 ...
00:40:51 ...
00:40:53 ...
00:40:55 ...
00:40:57 ...
00:40:59 ...
00:41:01 ...
00:41:04 ...
00:41:06 ...
00:41:08 ...
00:41:10 ...
00:41:12 ...
00:41:14 ...
00:41:16 ...
00:41:19 ...
00:41:21 ...
00:41:23 ...
00:41:25 ...
00:41:27 ...
00:41:29 ...
00:41:32 ...
00:41:34 ...
00:41:36 ...
00:41:38 ...
00:41:40 ...
00:41:42 ...
00:41:45 ...
00:41:47 ...
00:41:49 ...
00:41:51 ...
00:41:53 ...
00:41:55 ...
00:41:58 ...
00:42:00 ...
00:42:02 ...
00:42:04 ...
00:42:06 ...
00:42:08 ...
00:42:10 ...
00:42:13 ...
00:42:15 ...
00:42:17 ...
00:42:19 ...
00:42:21 ...
00:42:23 ...
00:42:26 ...
00:42:28 ...
00:42:30 ...
00:42:32 ...
00:42:34 ...
00:42:36 ...
00:42:39 ...
00:42:41 ...
00:42:43 ...
00:42:45 ...
00:42:47 ...
00:42:49 ...
00:42:52 ...
00:42:54 ...
00:42:56 ...
00:42:58 ...
00:43:00 ...
00:43:02 ...
00:43:05 ...
00:43:07 ...
00:43:09 ...
00:43:11 ...
00:43:14 ...
00:43:16 ...
00:43:18 ...
00:43:20 ...
00:43:23 ...
00:43:25 ...
00:43:27 ...
00:43:29 ...
00:43:32 ...
00:43:34 ...
00:43:36 ...
00:43:38 ...
00:43:40 ...
00:43:43 ...
00:43:45 ...
00:43:47 ...
00:43:49 ...
00:43:52 ...
00:43:54 ...
00:43:56 ...
00:43:58 ...
00:44:01 ...
00:44:03 ...
00:44:05 ...
00:44:07 - J'y suis.
00:44:10 Il nous reste 8 heures.
00:44:12 Il va falloir avercer la polarité des circuits si on ne veut pas griller le processeur central.
00:44:16 ...
00:44:18 ...
00:44:21 ...
00:44:23 ...
00:44:25 ...
00:44:27 ...
00:44:30 ...
00:44:32 ...
00:44:34 ...
00:44:36 ...
00:44:38 ...
00:44:41 ...
00:44:43 ...
00:44:45 ...
00:44:47 ...
00:44:50 ...
00:44:52 - Vous allez mourir, tous les deux.
00:44:54 ...
00:44:56 ...
00:44:59 ...
00:45:01 ...
00:45:03 ...
00:45:05 ...
00:45:08 ...
00:45:10 ...
00:45:12 ...
00:45:14 - Ça va ? - Oui.
00:45:17 ...
00:45:19 ...
00:45:21 ...
00:45:24 ...
00:45:26 ...
00:45:28 ...
00:45:30 ...
00:45:32 ...
00:45:34 ...
00:45:37 ...
00:45:39 ...
00:45:41 ...
00:45:43 ...
00:45:46 ...
00:45:48 ...
00:45:50 ...
00:45:53 ...
00:45:55 - M. Newton. - Oui, monsieur ?
00:45:57 ...
00:45:59 - Vous deviez me faire un rapport après être allé en patrouille.
00:46:03 - Je n'ai vu personne.
00:46:06 ...
00:46:08 - Ne quittez plus votre poste.
00:46:10 ...
00:46:12 ...
00:46:15 - Avalon.
00:46:17 ...
00:46:19 - J'ai un petit doute.
00:46:22 ...
00:46:24 ...
00:46:26 ...
00:46:28 - Michael, venez par ici ! On va y arriver !
00:46:31 - Mais qu'est-ce qui bloque ?
00:46:33 - Plus que 10 codes et les commandes de tir passeront sur les missiles Harp.
00:46:38 - Oui, mais le TNT risque quand même de faire des centaines de victimes à Washington.
00:46:42 - Vous en faites pas.
00:46:44 - Weger m'a donné les coordonnées d'une zone désertique.
00:46:47 - Il ne me reste plus qu'à redéfinir les paramètres de tir.
00:46:50 ...
00:46:52 - J'ignore qui vous êtes, mais vous avez tué l'un de mes hommes.
00:46:57 - Avec une flèche.
00:46:59 - Une drôle d'arme pour un homme d'équipage.
00:47:01 - Quoi qu'il en soit, nous vous retrouverons et nous vous tuerons.
00:47:04 - Un mort pour un mort, n'est-ce pas de bonne guerre ?
00:47:06 - Blaine. - A vos ordres.
00:47:09 - Aidez Avalon à fouiller le vaisseau.
00:47:11 ...
00:47:13 - Surveillez vos arrières.
00:47:15 ...
00:47:18 ...
00:47:20 ...
00:47:22 ...
00:47:24 ...
00:47:27 ...
00:47:29 ...
00:47:31 ...
00:47:33 ...
00:47:36 ...
00:47:38 ...
00:47:40 ...
00:47:42 ...
00:47:45 ...
00:47:47 ...
00:47:49 ...
00:47:51 ...
00:47:54 ...
00:47:56 ...
00:47:58 ...
00:48:00 ...
00:48:02 ...
00:48:05 ...
00:48:07 ...
00:48:09 ...
00:48:11 - C'est...
00:48:14 ...
00:48:16 ...
00:48:18 ...
00:48:20 ...
00:48:23 ...
00:48:25 ...
00:48:27 ...
00:48:29 ...
00:48:32 ...
00:48:34 ...
00:48:36 ...
00:48:38 ...
00:48:41 ...
00:48:43 ...
00:48:45 ...
00:48:48 ...
00:48:50 ...
00:48:52 ...
00:48:54 ...
00:48:56 ...
00:48:58 ...
00:49:01 ...
00:49:03 ...
00:49:05 ...
00:49:07 ...
00:49:10 ...
00:49:12 ...
00:49:14 ...
00:49:17 ...
00:49:19 ...
00:49:21 ...
00:49:23 ...
00:49:25 ...
00:49:28 ...
00:49:30 ...
00:49:32 ...
00:49:34 ...
00:49:37 ...
00:49:39 ...
00:49:41 ...
00:49:43 ...
00:49:46 ...
00:49:48 ...
00:49:50 ...
00:49:52 ...
00:49:54 ...
00:49:57 ...
00:49:59 ...
00:50:01 - On l'a perdu. Richter va adorer ça.
00:50:05 Apporte-le.
00:50:07 Je vais continuer à fouiller les corsés.
00:50:09 ...
00:50:11 ...
00:50:14 ...
00:50:16 ...
00:50:18 ...
00:50:20 - Richter, nous avons trouvé ceci.
00:50:24 ...
00:50:26 - Hmm. Trouvez son propriétaire.
00:50:28 ...
00:50:30 ...
00:50:33 - Vous avez perdu votre émetteur sophistiqué, comme c'est triste.
00:50:37 Je sais quelle terrible impression on éprouve à être coupé du monde.
00:50:41 Démoralisé, écrasé.
00:50:43 ...
00:50:45 ...
00:50:48 ...
00:50:50 - Il aurait dû répondre depuis le temps.
00:50:52 - Amiral, un appel provenant de l'Ulysse.
00:50:54 ...
00:50:56 - Ici l'amiral Pendleton.
00:50:59 - Coordonné du lieu où vous devez livrer l'or,
00:51:01 55°07' de longitude ouest,
00:51:04 32°50' de latitude nord.
00:51:06 - C'est bien noté.
00:51:08 - Si vous ne nous avez pas livré dans une heure, Washington sera transformé en terrain vague géant.
00:51:13 - Quant à votre homme, ne lui envoyez donc plus de messages sur son récepteur radio.
00:51:17 ...
00:51:19 - Je l'ai tué.
00:51:21 ...
00:51:24 ...
00:51:26 - Il se pourrait bien qu'il nous mente. Ils n'ont peut-être que sa radio.
00:51:30 - Vous avez des nouvelles d'Indiapole au sujet de ces gens ?
00:51:33 - Euh...
00:51:35 - Ils font partie d'un mouvement qui constitue la branche radicale d'un autre groupe.
00:51:39 - Une organisation originaire du Moyen-Orient.
00:51:41 - Leur but n'est pas de s'enrichir mais de changer le monde par tout moyen jugé nécessaire.
00:51:45 - Ils utiliseront les têtes nucléaires sans hésiter.
00:51:47 - Ils lanceront ces missiles que nous leur donnions ou pas, ce qu'ils veulent.
00:51:52 - J'ai bien peur qu'il n'y ait de fortes chances.
00:51:55 ...
00:51:57 - Appelez Crichton sur le Davis.
00:51:59 ...
00:52:02 ...
00:52:04 - Nos informations nous donnent à penser que le président placera bientôt la situation
00:52:10 - en alerte défense 3.
00:52:12 - Votre bâtiment est notre dernier recours anti-offensif.
00:52:16 - Je comprends, Amiral. Nous avons à présent la signature sonore de l'Ulysse.
00:52:20 - Tenez-vous prêt à couler l'Ulysse.
00:52:23 ...
00:52:26 ...
00:52:28 ...
00:52:30 ...
00:52:32 ...
00:52:35 ...
00:52:37 ...
00:52:39 - Gunther Newton. C'était bien le nom de votre homme.
00:52:43 - Je crois savoir que vous étiez originaire du même pays.
00:52:47 - Vous ne seriez pas de Dubrovnik vous aussi par hasard.
00:52:51 ...
00:52:53 ...
00:52:55 - Eh bien oui, nous étions de la même ville et d'un monde qui vous dépasse.
00:53:01 - Un monde de mort et de destruction. Un monde dont on ne voulait pas.
00:53:05 - Et que nous a imposé l'ennemi.
00:53:08 ...
00:53:10 - Que nos enfants apprennent à tuer pour que quelques-uns d'entre nous puissent survivre.
00:53:14 - J'engratte beaucoup que vous ayez eu une enfance difficile mais ça ne vaut pas la mort de 5 millions de personnes.
00:53:18 - Vous n'avez aucune compréhension de l'horreur de mon monde.
00:53:22 - De ton côté, comprends une chose, Arthur.
00:53:24 - Toi tu me cherches mais moi je sais exactement où tu es.
00:53:27 - Et tu veux que je te dise ?
00:53:29 - Je ne vais plus tarder.
00:53:31 ...
00:53:33 - Assurez-vous que toutes les issues sont verrouillées de l'intérieur.
00:53:36 - Nous aurons notre petite forteresse.
00:53:38 - Et nous verrons comment il franchit le blindage de cette porte.
00:53:42 - Ça pue encore, Joban !
00:53:44 - Ici aussi, monsieur !
00:53:47 - Il faut que j'arrive !
00:53:49 - Le point de largage de l'or est derrière nous.
00:53:51 - Nous passerons le plan d'en revenant.
00:53:53 - En revenant ? Mais d'où ?
00:53:56 - De l'endroit d'où nous aurons lancé les ogives nucléaires.
00:53:58 - Saprich, tenez-vous prêt à entrer les coordonnées.
00:54:00 - Elles sont déjà réglées sur la ville de Washington.
00:54:02 - Nous allons les redéfinir, Saprich.
00:54:05 - 41° de latitude, 74° de longitude.
00:54:07 - Ce sont les coordonnées de New York ?
00:54:09 - Nous lancerons un missile, puis nous attendrons.
00:54:11 - Les Nations Unies vont bientôt découvrir
00:54:14 qu'il vaut parfois mieux donner que recevoir.
00:54:16 - Le Patagone.
00:54:18 - Je voudrais parler au capitaine Lisa Stark, s'il vous plaît.
00:54:20 - Je ne peux pas, je suis en retard.
00:54:22 - Je vais vous donner un coup de main.
00:54:24 - Je ne peux pas, je suis en retard.
00:54:27 - Je ne peux pas, je suis en retard.
00:54:29 - Je ne peux pas, je suis en retard.
00:54:31 - Je ne peux pas, je suis en retard.
00:54:33 - Je ne peux pas, je suis en retard.
00:54:36 - Je ne peux pas, je suis en retard.
00:54:38 - Je ne peux pas, je suis en retard.
00:54:40 - Je ne peux pas, je suis en retard.
00:54:42 - Je ne peux pas, je suis en retard.
00:54:45 - Le capitaine Lisa Stark, s'il vous plaît.
00:54:47 - Oui, un petit instant.
00:54:49 - Capitaine Stark ?
00:54:51 - Salut Lisa, c'est Tommy. T'as des nouvelles de mon père ?
00:54:54 - Ton père est en train de faire un travail formidable.
00:54:56 - Ça m'étonne pas. Qu'est-ce que tu penses de lui ? Tu l'aimes bien ?
00:54:58 - Oui, Tommy, je l'aime beaucoup.
00:55:00 - Je le savais.
00:55:03 - C'est lui le meilleur ?
00:55:05 - Oui, sans aucun doute.
00:55:07 - Bon, il faut que j'y aille.
00:55:09 - On va aller visiter l'Empire State Building.
00:55:12 - D'accord, amuse-toi bien.
00:55:14 - Alors, quand est-ce qu'on part ?
00:55:16 - Si tu es prêt quand tu veux.
00:55:18 - Je suis prête.
00:55:20 - Allons-y.
00:55:23 ...
00:55:25 ...
00:55:27 - Les coordonnées sont enregistrées.
00:55:29 ...
00:55:32 Il n'y a plus qu'à crypter les codes.
00:55:34 ...
00:55:36 ...
00:55:38 ...
00:55:41 Voilà, crypté.
00:55:43 ...
00:55:45 - Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
00:55:47 - Accès refusé.
00:55:50 - Bon travail, M.Saprice.
00:55:52 Nous sommes à portée de tir, M.Robinson.
00:55:54 ...
00:55:56 ...
00:55:59 ...
00:56:01 ...
00:56:03 ...
00:56:05 - Nom de Dieu, on a un sous-marin classe Los Angeles en approche arrière.
00:56:08 ...
00:56:10 - Ouvrez les tubes 2 et 3.
00:56:12 - Ouvrez les tubes 2 et 4, Whips.
00:56:14 - Tubes 2 et 4 ouverts, mon commandant.
00:56:16 ...
00:56:19 - Feu, tubes 2 et 4.
00:56:21 ...
00:56:23 ...
00:56:25 - Deux torpilles en approche par 0-4-8-0-5-0.
00:56:30 Distance, 600 m. Vitesse, 50 nœuds.
00:56:32 - Que faut-il faire ?
00:56:35 Si vous ne le dites pas, nous allons tous y rester.
00:56:37 - Oh, bon Dieu ! - Robinson, larguez les contre-mesures.
00:56:39 Vite !
00:56:42 - Contre-mesures larguées.
00:56:44 ...
00:56:46 ...
00:56:48 - Elles se rapprochent. Attention, plus que 15 secondes avant l'impact.
00:56:52 - Collins, contrôle ballast en remplissage d'urgence. Plongez !
00:56:55 ...
00:56:58 ...
00:57:00 ...
00:57:02 - Réservoir ballast 1 et 2 plein.
00:57:04 Réservoir ballast 3 plein.
00:57:06 ...
00:57:09 ...
00:57:11 ...
00:57:13 - Torpilles en approche sur les contre-mesures. Attention à l'impact.
00:57:17 ...
00:57:19 ...
00:57:21 ...
00:57:23 ...
00:57:26 ...
00:57:28 ...
00:57:30 ...
00:57:32 ...
00:57:35 - Jellick, solitaire, couche-toi !
00:57:37 ...
00:57:39 ...
00:57:41 ...
00:57:44 - Par ici, venez !
00:57:46 ...
00:57:48 ...
00:57:50 ...
00:57:53 ...
00:57:55 ...
00:57:57 - À l'aide ! À l'aide !
00:57:59 ...
00:58:02 ...
00:58:04 - Quels sont les ordres ?
00:58:06 - Commandant ?
00:58:08 - Continuez sur cette route, Monsieur Collins.
00:58:10 ...
00:58:13 ...
00:58:15 - Ça marche !
00:58:17 ...
00:58:19 ...
00:58:22 ...
00:58:24 - Manœuvre de riposte !
00:58:26 - Je refuse de tirer, plutôt mourir.
00:58:28 - C'est Collins que je vais tuer. - Attendez, on peut le réchapper.
00:58:31 - Weger, relief droit devant.
00:58:33 - Il y a une faille juste au-dessous de nous.
00:58:35 - Nous pouvons essayer de les semer en empruntant cette faille.
00:58:38 - Mais seulement si vous laissez Collins en vie.
00:58:40 - Avertissez Dent, il nous dirigera à l'aide du sonar.
00:58:42 - On a besoin d'un coup de main, Dent. - Il va falloir jouer serré.
00:58:44 ...
00:58:46 ...
00:58:49 ...
00:58:51 - Sonar à Central, ils entrent dans la faille.
00:58:53 Direction 750° à 35 nœuds, mon commandant.
00:58:55 - Ne les perdez pas de vue.
00:58:58 - Dent, préparez les cartes. Pilote, nous allons les poursuivre.
00:59:00 - Réglage à 7-20°.
00:59:02 ...
00:59:04 ...
00:59:07 ...
00:59:09 ...
00:59:11 ...
00:59:13 ...
00:59:15 ...
00:59:18 - Plus vite.
00:59:20 ...
00:59:22 ...
00:59:24 - Allez, allez.
00:59:27 ...
00:59:29 ...
00:59:31 ...
00:59:33 ...
00:59:36 ...
00:59:38 ...
00:59:40 ...
00:59:42 ...
00:59:45 ...
00:59:47 ...
00:59:49 ...
00:59:51 ...
00:59:54 ...
00:59:56 ...
00:59:58 ...
01:00:00 ...
01:00:02 ...
01:00:05 ...
01:00:07 ...
01:00:09 ...
01:00:11 ...
01:00:14 ...
01:00:16 ...
01:00:18 ...
01:00:20 ...
01:00:23 ...
01:00:25 - Vips, préparez les tubes 1 et 3.
01:00:27 - Solution de tir, tubes 1 et 3.
01:00:29 ...
01:00:32 ...
01:00:34 ...
01:00:36 ...
01:00:38 ...
01:00:41 ...
01:00:43 ...
01:00:45 ...
01:00:47 ...
01:00:50 ...
01:00:52 ...
01:00:54 ...
01:00:56 ...
01:00:58 ...
01:01:01 ...
01:01:03 ...
01:01:05 ...
01:01:07 - Et merde !
01:01:10 ...
01:01:12 - Éboulement droit devant, monsieur.
01:01:14 - Machine arrière toute, alerte collision.
01:01:16 - Machine arrière toute.
01:01:19 ...
01:01:21 ...
01:01:23 ...
01:01:25 - Ils s'éloignent, mon commandant.
01:01:28 ...
01:01:30 - Il ne faut pas les perdre, en avant toute, pleine puissance.
01:01:32 ...
01:01:34 ...
01:01:37 - Oh non !
01:01:39 - Le contact sonar faibli, pas étonnant dans ces canyons.
01:01:41 - Reçu sonar, mais ils sont là, alors ouvrez bien vos oreilles.
01:01:43 ...
01:01:46 - Maintenez la vitesse, même route.
01:01:48 ...
01:01:50 ...
01:01:52 - Sonar à centrale, ils sont toujours dans la gorge derrière nous.
01:01:54 - Virage 180 degrés.
01:01:57 ...
01:01:59 ...
01:02:01 ...
01:02:03 ...
01:02:06 - Rappel, ça fait tube.
01:02:08 - Sonar déterminé, la distance à la cible.
01:02:10 ...
01:02:12 ...
01:02:15 - Ordure, machine arrière toute, bâbord et tribord.
01:02:17 - Machine arrière toute, bâbord et tribord.
01:02:19 ...
01:02:21 - Inondez les tubes, et immobilisez.
01:02:24 ...
01:02:26 ...
01:02:28 - Ils inondent les tubes de lancement.
01:02:31 ...
01:02:33 ...
01:02:35 - Feu, tubes 2 et 4.
01:02:37 - Torpilles lancées.
01:02:39 ...
01:02:42 - Torpilles en approche, faibles distances.
01:02:44 - Il faut continuer. Guides assombris avec Ulysse, larguez les contre-mesures.
01:02:48 - Contre-mesures larguées.
01:02:50 - Préparez-vous à tirer. Tube 3 et 4.
01:02:52 - Tube 3 et 4, paré.
01:02:55 - Feu !
01:02:57 ...
01:02:59 - En approche.
01:03:01 ...
01:03:04 ...
01:03:06 - 1000 mètres. En acquisition.
01:03:08 - Robinson, larguez les contre-mesures !
01:03:10 ...
01:03:13 ...
01:03:15 ...
01:03:17 - 700 mètres.
01:03:19 - Torpilles armées.
01:03:22 - Johnson, tirez sur bâbord.
01:03:24 - Torpilles engagées sur les contre-mesures, monsieur.
01:03:26 ...
01:03:29 ...
01:03:31 ...
01:03:33 ...
01:03:35 - Deuxième torpille toujours active, monsieur.
01:03:37 - Machine arrière !
01:03:40 - Trop tard ! Elle est sur nous !
01:03:42 ...
01:03:44 ...
01:03:46 - Monsieur le Président, la situation s'est aggravée.
01:03:48 Les terroristes ont coulé le dévisse.
01:03:51 ...
01:03:53 ...
01:03:55 - Torpilles toujours en approche, 300 mètres.
01:03:58 - À droite toute, monsieur Collins.
01:04:00 ...
01:04:02 ...
01:04:04 ...
01:04:06 ...
01:04:09 ...
01:04:11 ...
01:04:13 ...
01:04:15 - Robinson, rapport de la torpille.
01:04:18 - Celle et les tranches C5, C7, T9.
01:04:20 - On n'est vraiment pas assez prêts.
01:04:22 - Robinson, branchez le générateur de secours.
01:04:24 - À vos ordres, monsieur.
01:04:27 ...
01:04:29 ...
01:04:31 ...
01:04:33 - Voilà qui était stimulant.
01:04:36 - Collins, immersion périscopique.
01:04:38 ...
01:04:40 - En douceur, et en silence.
01:04:42 ...
01:04:44 ...
01:04:47 - Faites-le !
01:04:49 - Inutile de vous sacrifier.
01:04:51 - Vous ne comprenez donc rien, commandant ?
01:04:53 - C'est une question de survie. Faites-le, Collins.
01:04:56 - Délégation. Montez en immersion périscopique ou je vous fais sauter la tête.
01:05:00 ...
01:05:02 - Prêts à faire surface.
01:05:04 ...
01:05:07 ...
01:05:09 - 40 mètres.
01:05:11 ...
01:05:13 ...
01:05:16 ...
01:05:18 ...
01:05:20 - À 20 mètres, stop machine à immobiliser.
01:05:22 - Paré à immobiliser.
01:05:25 ...
01:05:27 ...
01:05:29 ...
01:05:31 ...
01:05:34 - À Valente.
01:05:36 ...
01:05:38 - Spasibo.
01:05:40 - À Valente, sa britche et clé de tir.
01:05:42 ...
01:05:45 ...
01:05:47 ...
01:05:49 ...
01:05:51 - Faites le calcul pour moi, monsieur MacDonald.
01:05:54 ...
01:05:56 - Quel dégât une seule orgie nucléaire peut-elle causer une ville comme New York ?
01:06:00 - Ma foi, nous le saurons dans exactement 5 minutes.
01:06:02 - À compter de...
01:06:05 - Tout de suite !
01:06:07 ...
01:06:09 ...
01:06:11 - Les lumières de Broadway vont bientôt s'éteindre.
01:06:14 - Ils n'ont rien vu venir, les imbéciles.
01:06:16 ...
01:06:18 - Ensuite, nous prendrons livraison de l'or en regognant de l'avion.
01:06:20 ...
01:06:23 - Attention, appel général.
01:06:25 - Le premier missile nucléaire à avoir jamais frappé le sol des États-Unis d'Amérique
01:06:29 va exploser dans 4 minutes.
01:06:31 Et rien ne peut plus l'arrêter.
01:06:34 ...
01:06:36 ...
01:06:38 ...
01:06:40 ...
01:06:42 ...
01:06:45 ...
01:06:47 ...
01:06:49 ...
01:06:52 ...
01:06:54 ...
01:06:56 ...
01:06:58 ...
01:07:00 ...
01:07:03 ...
01:07:05 ...
01:07:07 ...
01:07:09 ...
01:07:12 ...
01:07:14 ...
01:07:16 ...
01:07:18 ...
01:07:21 ...
01:07:23 ...
01:07:25 ...
01:07:27 ...
01:07:30 ...
01:07:32 ...
01:07:34 ...
01:07:36 ...
01:07:38 ...
01:07:41 ...
01:07:43 ...
01:07:45 - Je vais libérer les autres.
01:07:47 ...
01:07:50 ...
01:07:52 ...
01:07:54 ...
01:07:56 ...
01:07:59 ...
01:08:01 ...
01:08:03 ...
01:08:05 ...
01:08:08 ...
01:08:10 ...
01:08:12 ...
01:08:14 ...
01:08:17 ...
01:08:19 ...
01:08:21 ...
01:08:23 ...
01:08:26 ...
01:08:28 ...
01:08:30 ...
01:08:32 - Cessez le feu ! Debout ou je tire !
01:08:34 ...
01:08:37 ...
01:08:39 ...
01:08:41 - Dostin n'aura plus le temps de souvenir de jeunesse.
01:08:43 - Vous n'êtes qu'une pourriture. Vous étiez dans le coup depuis le départ, n'est-ce pas Murphy ?
01:08:48 - Oui, qu'est-ce que vous croyez ? La seule chose que ma loyauté envers vous...
01:08:52 - Vous osez parler de loyauté ? C'est ça, votre loyauté ?
01:08:54 - Vous êtes un précieux allié, Monsieur Murphy. Que ressentez-vous à l'approche de ce tir de missiles ?
01:08:58 - Un sentiment de bonheur.
01:09:01 - 40 secondes avant le lancement. Il faudra environ 4 minutes au missile pour atteindre New York.
01:09:06 ...
01:09:08 ...
01:09:10 ...
01:09:12 ...
01:09:15 ...
01:09:17 ...
01:09:19 ...
01:09:21 ...
01:09:24 - Murphy, rattrapez-le ! Et vous, lâchez votre arme !
01:09:26 ...
01:09:28 ...
01:09:30 ...
01:09:33 ...
01:09:35 ...
01:09:37 ...
01:09:39 ...
01:09:42 ...
01:09:44 ...
01:09:46 ...
01:09:48 ...
01:09:50 ...
01:09:53 ...
01:09:55 ...
01:09:57 ...
01:09:59 ...
01:10:02 ...
01:10:04 ...
01:10:06 ...
01:10:08 - Ouvrez les baies de lancement, Monsieur Robinson.
01:10:11 - Baie ouverte.
01:10:13 ...
01:10:15 ...
01:10:17 ...
01:10:20 ...
01:10:22 - Le réacteur principal est en baisse de puissance.
01:10:24 - Tirer serait de la folie, nous prenons beaucoup trop d'eau, bon sang ! Vous allez tous nous tuer !
01:10:28 ...
01:10:31 ...
01:10:33 ...
01:10:35 ...
01:10:37 ...
01:10:40 ...
01:10:42 ...
01:10:44 ...
01:10:46 ...
01:10:48 ...
01:10:51 ...
01:10:53 ...
01:10:55 ...
01:10:57 ...
01:11:00 ...
01:11:02 ...
01:11:04 ...
01:11:06 ...
01:11:09 ...
01:11:11 ...
01:11:13 ...
01:11:15 ...
01:11:18 ...
01:11:20 ...
01:11:22 ...
01:11:24 ...
01:11:27 ...
01:11:29 ...
01:11:31 ...
01:11:33 ...
01:11:36 ...
01:11:38 ...
01:11:40 ...
01:11:42 ...
01:11:44 ...
01:11:47 ...
01:11:49 ...
01:11:51 ...
01:11:53 ...
01:11:56 ...
01:11:58 ...
01:12:00 ...
01:12:02 ...
01:12:05 ...
01:12:07 ...
01:12:09 ...
01:12:11 ...
01:12:14 ...
01:12:16 ...
01:12:18 ...
01:12:20 ...
01:12:23 ...
01:12:25 ...
01:12:27 ...
01:12:30 ...
01:12:32 ...
01:12:34 ...
01:12:36 ...
01:12:38 ...
01:12:40 ...
01:12:43 ...
01:12:45 ...
01:12:47 ...
01:12:49 ...
01:12:52 ...
01:12:54 ...
01:12:56 ...
01:12:59 ...
01:13:01 ...
01:13:03 ...
01:13:05 ...
01:13:07 ...
01:13:10 ...
01:13:12 ...
01:13:14 ...
01:13:16 Lancement de missiles confirmé.
01:13:19 Une minute trente secondes avant impact.
01:13:21 ...
01:13:23 ...
01:13:25 Rappelez le Président.
01:13:28 ...
01:13:30 ...
01:13:32 ...
01:13:34 ...
01:13:36 ...
01:13:39 ...
01:13:41 ...
01:13:43 ...
01:13:45 ...
01:13:48 ...
01:13:50 ...
01:13:52 ...
01:13:54 ...
01:13:57 ...
01:13:59 ...
01:14:01 ...
01:14:03 ...
01:14:06 ...
01:14:08 ...
01:14:10 ...
01:14:12 ...
01:14:15 ...
01:14:17 ...
01:14:19 ...
01:14:21 ...
01:14:24 ...
01:14:26 ...
01:14:28 ...
01:14:30 ...
01:14:32 ...
01:14:35 ...
01:14:37 ...
01:14:39 ...
01:14:41 ...
01:14:44 ...
01:14:46 ...
01:14:48 ...
01:14:50 ...
01:14:53 ...
01:14:55 ...
01:14:57 ...
01:14:59 ...
01:15:02 ...
01:15:04 ...
01:15:06 ...
01:15:08 ...
01:15:11 ...
01:15:13 ...
01:15:15 ...
01:15:17 ...
01:15:20 ...
01:15:22 ...
01:15:24 ...
01:15:26 ...
01:15:28 ...
01:15:31 ...
01:15:33 ...
01:15:35 ...
01:15:37 ...
01:15:40 ...
01:15:42 ...
01:15:44 ...
01:15:46 ...
01:15:49 ...
01:15:51 ...
01:15:53 ...
01:15:55 ...
01:15:58 ...
01:16:00 ...
01:16:02 ...
01:16:04 ...
01:16:07 ...
01:16:09 ...
01:16:11 ...
01:16:13 ...
01:16:16 ...
01:16:18 ...
01:16:20 ...
01:16:23 ...
01:16:25 ...
01:16:27 ...
01:16:29 ...
01:16:31 ...
01:16:34 ...
01:16:36 ...
01:16:38 ...
01:16:40 ...
01:16:43 ...
01:16:45 ...
01:16:47 ...
01:16:49 ...
01:16:52 ...
01:16:54 ...
01:16:56 ...
01:16:58 ...
01:17:01 ...
01:17:03 ...
01:17:05 ...
01:17:07 ...
01:17:10 ...
01:17:12 ...
01:17:14 ...
01:17:16 ...
01:17:19 ...
01:17:21 ...
01:17:23 ...
01:17:25 ...
01:17:28 ...
01:17:30 ...
01:17:32 ...
01:17:34 ...
01:17:37 ...
01:17:39 ...
01:17:41 ...
01:17:43 ...
01:17:46 ...
01:17:48 ...
01:17:50 ...
01:17:52 ...
01:17:55 ...
01:17:57 ...
01:17:59 ...
01:18:01 ...
01:18:04 ...
01:18:06 ...
01:18:08 ...
01:18:10 ...
01:18:12 ...
01:18:15 ...
01:18:17 ...
01:18:19 ...
01:18:21 ...
01:18:24 ...
01:18:26 ...
01:18:28 ...
01:18:31 ...
01:18:33 ...
01:18:35 ...
01:18:37 ...
01:18:40 ...
01:18:42 ...
01:18:44 ...
01:18:46 ...
01:18:49 ...
01:18:51 ...
01:18:53 ...
01:18:56 ...
01:18:58 ...
01:19:00 - C'est fini, la sieste. On y va.
01:19:03 - Dépêchez-vous !
01:19:05 ...
01:19:08 ...
01:19:10 - Ça va, Collins ? - Ça va ?
01:19:12 - Content de te revoir. - Moi aussi.
01:19:14 ...
01:19:17 ...
01:19:19 ...
01:19:21 ...
01:19:23 ...
01:19:26 ...
01:19:28 ...
01:19:30 ...
01:19:32 ...
01:19:34 ...
01:19:37 ...
01:19:39 ...
01:19:41 ...
01:19:43 ...
01:19:46 ...
01:19:48 ...
01:19:50 ...
01:19:52 ...
01:19:55 ...
01:19:57 ...
01:19:59 ...
01:20:01 ...
01:20:04 ...
01:20:06 ...
01:20:08 ...
01:20:10 ...
01:20:13 ...
01:20:15 ...
01:20:17 ...
01:20:19 ...
01:20:22 ...
01:20:24 ...
01:20:26 ...
01:20:28 ...
01:20:30 ...
01:20:33 ...
01:20:35 ...
01:20:37 ...
01:20:39 ...
01:20:42 ...
01:20:44 ...
01:20:46 ...
01:20:48 ...
01:20:51 ...
01:20:53 ...
01:20:55 ...
01:20:57 ...
01:21:00 ...
01:21:02 ...
01:21:04 ...
01:21:06 ...
01:21:09 ...
01:21:11 ...
01:21:13 ...
01:21:16 ...
01:21:18 ...
01:21:20 ...
01:21:22 ...
01:21:24 ...
01:21:26 ...
01:21:29 ...
01:21:31 ...
01:21:33 ...
01:21:35 ...
01:21:38 ...
01:21:40 ...
01:21:42 ...
01:21:45 ...
01:21:47 ...
01:21:49 ...

Recommandée