Aso Ni San Roque: Full Episode 28 (Stream Together)

  • last year
Police Mateo (TJ Trinidad) receives a call from someone at the Statistics Office, who reports that a list of children named Fatima has been taken. With Lualhati (LJ Reyes) slowly regaining consciousness from her coma, she decides to continue her mission to find Fatima (Mona Louise Rey).

'Aso Ni San Roque’s' story revolves around a little girl who is gifted with the power to fulfill a prophecy and transform the lives of the people she meets. Watch the episodes of ‘Aso Ni San Roque’ starring Mona Louise Rey, LJ Reyes, TJ Trinidad, Pen Medina, Eddie Garcia, and Paolo Contis.

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 [MUSIC PLAYING]
00:03 [MUSIC PLAYING]
00:06 [MUSIC PLAYING]
00:10 [MUSIC PLAYING]
00:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:29 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:47 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:49 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:52 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:55 [NON-ENGLISH SPEECH]
00:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:01 [MUSIC PLAYING]
01:04 [MUSIC PLAYING]
01:07 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:10 [MUSIC PLAYING]
01:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:19 [MUSIC PLAYING]
01:20 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:27 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:30 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:34 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:37 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:40 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:44 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:46 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:50 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:53 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:56 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:58 [NON-ENGLISH SPEECH]
01:59 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:02 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:05 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:06 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:09 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:11 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:12 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:13 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:14 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:15 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:16 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:17 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:18 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:19 [MUSIC PLAYING]
02:23 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:26 [NON-ENGLISH SPEECH]
02:29 I don't want to hurt her.
02:31 She just left when she saw this.
02:34 Auntie Ofi is right.
02:36 If there is a person who can touch Tikbalan's hair,
02:39 she will not be hurt.
02:40 That's so harsh, boss.
02:42 But we couldn't catch her.
02:46 We can't prove who she is.
02:49 We can't prove her.
02:57 Sir, sir.
02:58 Maybe you have news about our daughter.
03:00 This is her picture.
03:01 Maybe you saw Fatima.
03:03 Wait a minute.
03:05 You're being rude, mom and dad.
03:07 The truth is, you're already here at the Children and Women's Desk.
03:11 Boss Jim has nothing to do with this.
03:14 That's why I'm here.
03:15 But we're already here.
03:16 That's why I'm here.
03:17 Just avoid the balcony.
03:24 [indistinct chatter]
03:26 Where is Fatima?
03:29 Where is she?
03:31 Good morning.
03:45 Good morning.
03:49 You're not a chef?
03:52 Chef?
03:53 What's wrong with you?
03:57 I'm not a chef.
04:00 You're a petty person.
04:01 You're just a busybody.
04:02 Hey, ladies.
04:06 Excuse me.
04:08 What's going on?
04:10 Why are you guys here?
04:12 Maringmida's daughter is missing.
04:14 We're going to ask if it's true.
04:16 Fatima is missing?
04:20 There are also rumors in the town that many children are missing.
04:23 And Fatima is the only one with a name.
04:25 Wait a minute.
04:27 Stay here, okay?
04:33 Don't leave.
04:34 I'll see what's going on.
04:35 Don't leave, Fatima.
04:38 Yes, mother.
04:39 Mother, baby.
04:40 Wait a minute.
04:54 Chef!
04:55 I saw the bodies of the children.
05:00 Are they dead?
05:01 Don't release a statement to the press yet.
05:07 They need to be autopsied and their parents should be informed.
05:10 Yes, sir.
05:11 Mateo, I want you to investigate this.
05:15 Sir, Cruz is handling this case, right?
05:18 I'll ask for some time, sir.
05:21 Because I'm also looking for someone.
05:22 But I have reason to believe that you'll lose your task force.
05:28 Why, sir?
05:29 When you see the children's skin, it's so dry.
05:33 It's like they're victims of a plague.
05:36 Isn't it the victims of a plague are the women?
05:40 And she's been quiet since she was media, right?
05:43 Maybe not her, maybe it's not a plague.
05:46 But maybe it's someone else's.
05:49 That's why I need you to look into this very well.
05:53 Okay, sir.
05:55 I'll be counting on you.
05:56 Yes, sir.
05:57 Yes, sir.
05:58 Don't do what you did last night again, okay?
06:12 Don't run away like that.
06:15 I feel so sorry for you, Grace.
06:18 If you lose me here, you won't understand that I need to be the first one to leave.
06:23 Before they can do it.
06:26 Who are they?
06:27 And who will be the first one to leave?
06:29 I can't believe what I'm telling you.
06:32 It's like they're hurting my child.
06:35 It's like they're hurting my child.
06:38 It's nothing.
06:39 You said you'll help me.
06:42 I said I'll help you.
06:43 You said you'll help me.
06:45 I need to find my child.
06:46 I'll help you.
06:48 I need to find my child.
06:50 I can't do anything.
06:51 They'll hurt my child.
06:54 Don't worry.
06:56 I'll do everything.
06:57 I'll help you.
07:00 Just relax.
07:03 Just relax.
07:05 I'll help you.
07:08 You know, ma'am,
07:14 I'm worried about what she's saying.
07:21 We don't understand what she's going through.
07:24 Just take care of her.
07:27 And you're the one who's knocking on her door.
07:30 I was gone for two days during my conference.
07:33 Come, I'll give you her medicine.
07:49 Did you see the ghost?
07:51 She's the one who killed my family.
07:54 She has no one to care for her.
07:56 She has no heart and no one to save her.
07:58 You know, that ghost is still haunting us.
08:04 She's haunting us on the streets.
08:06 She's haunting us on the streets.
08:09 We can't stop her.
08:11 Especially now that we're in jail.
08:15 Let's go.
08:16 Baby girl,
08:37 all the missing children have the same name.
08:44 Where are they being taken?
08:46 And who's taking them?
08:48 I don't know.
08:50 I don't know anything.
08:51 All I know is that I don't want to be like them.
08:55 So, from now on,
08:57 we'll change your name.
09:00 Yes?
09:02 Yes, because it's a problem.
09:05 From now on, we'll call Fatima
09:08 so that you won't get confused
09:09 who's taking Fatima's children.
09:13 You should have a baby
09:14 when I change your name.
09:16 What will my name be, Mother?
09:20 You should have a name that's far from Fatima.
09:25 Rock?
09:28 That's too manly.
09:30 Rocky.
09:33 That's still too manly.
09:34 Mother.
09:36 I know.
09:38 What?
09:39 Rock.
09:40 Rock girl.
09:41 Rock, that's beautiful.
09:43 It suits you, Rock.
09:45 From now on,
09:46 I'll call you Rock.
09:48 It's more modern than Fatima.
09:52 Rock.
09:53 Until now,
09:56 we haven't found the children.
09:58 But, Supremo,
10:00 I don't think we've found the right person.
10:03 These people are all crazy.
10:06 But, that's good.
10:07 I'll do something
10:10 for you.
10:11 You're not helping me.
10:14 Why are you just standing there?
10:16 What are you doing?
10:18 Don't you dare to touch me, Rock.
10:20 Not because you can't see me moving,
10:22 I'm not doing anything.
10:23 And, hurry up.
10:25 Because I'll surely be the first one to catch you.
10:27 That's enough, you two.
10:31 Not true.
10:33 Rock, Santo is right.
10:36 In our next move,
10:38 we need to be careful.
10:40 It means that if the children are to be continued,
10:46 there are too many children left.
10:49 Is there no other way to find the children?
10:54 Why are you worrying about the children so much?
10:57 What do they mean to you?
10:59 Not the children,
11:01 but the land of the seven.
11:03 Aren't you afraid
11:06 that the people will be angry
11:08 because of what you're doing?
11:11 Laira,
11:12 we're not different from them.
11:17 People can be evil,
11:20 and we're just like the animals.
11:24 But, those children who are being victimized,
11:27 they have no face.
11:29 Supremo,
11:31 it seems that the hearts of the leaders of the siren are too soft.
11:36 I'm leaving
11:39 instead of listening to the pity of the children.
11:43 I still have a lot to do.
11:45 All children have a wound on their hand.
11:55 Why is that?
11:58 What can we do about the children's cut?
12:01 Boss Chip,
12:04 call Line 2.
12:06 Paul, I'm busy. You can talk to them.
12:09 Boss Chip, that's what I said.
12:11 But, I don't want you to talk to me.
12:15 I told you that I'm your partner, your buddy.
12:18 I'm your confidant.
12:20 I'm also a policeman.
12:21 But, I don't want to talk to you.
12:24 He has information about Fatima's disappearance.
12:27 Hello.
12:36 Hello.
12:39 Is this Mr. Mateo Salvador?
12:42 Yes, this is Mateo Salvador.
12:44 What do you know about the case?
12:46 Because,
12:47 I didn't know that it would happen.
12:53 I can't take it anymore.
12:55 The children are pitiful.
12:57 Sir, just tell me what you know.
13:01 We'll take care of it.
13:02 I work here in the statistics office.
13:06 One day,
13:07 someone ordered me
13:11 to get the copy of Fatima's records
13:14 that were born in 2005.
13:16 He paid me a lot after that.
13:19 Who ordered you?
13:21 [dramatic music]
13:23 Sir, just tell me who ordered you to get the information about the child.
13:31 It's...
13:33 Hello.
13:36 Hello.
13:38 Cut it.
13:41 We're just in time.
13:48 If it's possible, I have a case against that police.
13:52 Cento, no one will teach you.
13:55 No one saw it.
13:57 There's no evidence.
13:59 Even so,
14:01 we'll still face that dead body.
14:04 We're having a hard time, boss.
14:07 Because of the police,
14:10 they'll take your life.
14:12 We just need a sample.
14:17 We'll find the child
14:19 if Mateo and the others are far away.
14:21 If we find him at home,
14:24 we'll definitely get that ball.
14:27 [dramatic music]
14:30 Oh,
14:34 excuse me.
14:36 What happened?
14:37 Fatima's dead.
14:38 Oh.
14:39 Her body was found.
14:40 I don't know who killed her.
14:43 Oh, my God.
14:45 [indistinct chatter]
14:47 Uncle?
14:50 Mom, I heard
14:57 Fatima's dead.
15:00 Why?
15:02 She's a good person.
15:05 She was my first friend here.
15:09 Why is she gone?
15:12 [dramatic music]
15:14 [man speaking in Tagalog]
15:22 [man speaking in Tagalog]
15:25 [man speaking in Tagalog]
15:28 [man speaking in Tagalog]
15:56 [man speaking in Tagalog]
15:58 [man speaking in Tagalog]
16:01 [woman speaking in Tagalog]
16:04 [woman screaming]
16:07 [woman speaking in Tagalog]
16:12 [woman screaming]
16:15 [woman screaming]
16:18 [woman crying]
16:21 [dramatic music]
16:25 [man speaking in Tagalog]
16:27 [woman speaking in Tagalog]
16:30 [man grunting]
16:33 [child speaking in Tagalog]
16:40 [child speaking in Tagalog]
16:43 [man speaking in Tagalog]
16:51 [man speaking in Tagalog]
16:54 [man speaking in Tagalog]
16:56 [child speaking in Tagalog]
17:00 [child speaking in Tagalog]
17:03 [child speaking in Tagalog]
17:05 [child speaking in Tagalog]
17:07 [child speaking in Tagalog]
17:09 [child speaking in Tagalog]
17:11 [child speaking in Tagalog]
17:14 [man speaking in Tagalog]
17:17 [child speaking in Tagalog]
17:20 [man speaking in Tagalog]
17:23 [child speaking in Tagalog]
17:26 [man speaking in Tagalog]
17:29 [man speaking in Tagalog]
17:32 [child speaking in Tagalog]
17:35 [man speaking in Tagalog]
17:39 [dog barking]
17:41 [man speaking in Tagalog]
17:44 [man speaking in Tagalog]
17:47 [child speaking in Tagalog]
17:53 [child speaking in Tagalog]
17:57 [dramatic music]
18:00 [man speaking in Tagalog]
18:06 [man speaking in Tagalog]
18:09 [man speaking in Tagalog]
18:11 [man speaking in Tagalog]
18:13 [dramatic music]
18:16 [man speaking in Tagalog]
18:19 [man speaking in Tagalog]
18:22 [dramatic music]
18:25 [man speaking in Tagalog]
18:28 [dramatic music]
18:31 [man speaking in Tagalog]
18:34 [dramatic music]
18:37 [man speaking in Tagalog]
18:40 [dramatic music]
18:42 [man speaking in Tagalog]
18:45 [dramatic music]
18:48 [man speaking in Tagalog]
18:51 [dramatic music]
18:54 [man speaking in Tagalog]
18:57 [dramatic music]
19:00 [man speaking in Tagalog]
19:03 [dramatic music]
19:06 [man speaking in Tagalog]
19:09 [dramatic music]
19:11 [man speaking in Tagalog]
19:14 [dramatic music]
19:17 [man speaking in Tagalog]
19:20 [dramatic music]
19:23 [man speaking in Tagalog]
19:26 [dramatic music]
19:29 [man speaking in Tagalog]
19:32 [dramatic music]
19:35 [man speaking in Tagalog]
19:38 [dramatic music]
19:40 [woman speaking in Tagalog]
19:43 [dramatic music]
19:46 [woman speaking in Tagalog]
19:49 [dramatic music]
19:52 [woman crying]
19:55 [dramatic music]
19:58 [dramatic music]
20:01 [dramatic music]
20:04 [dramatic music]
20:07 [dramatic music]
20:09 [dramatic music]
20:12 [woman speaking in Tagalog]
20:15 [dramatic music]
20:18 [dramatic music]
20:21 [man speaking in Tagalog]
20:24 [dramatic music]
20:27 [man speaking in Tagalog]
20:30 [dramatic music]
20:33 [woman speaking in Tagalog]
20:36 [dramatic music]
20:38 [woman speaking in Tagalog]
20:41 [dramatic music]
20:44 [woman speaking in Tagalog]
20:47 [dramatic music]
20:50 [man speaking in Tagalog]
20:53 [dramatic music]
20:56 [man speaking in Tagalog]
20:59 [dramatic music]
21:02 [man speaking in Tagalog]
21:05 [dramatic music]
21:07 [man speaking in Tagalog]
21:10 [dramatic music]
21:13 [man speaking in Tagalog]
21:16 [dramatic music]
21:19 [man speaking in Tagalog]
21:22 [dramatic music]
21:25 [man speaking in Tagalog]
21:28 [dramatic music]
21:31 [man speaking in Tagalog]
21:34 [dramatic music]
21:36 [child speaking in Tagalog]
21:39 [child speaking in Tagalog]
21:42 [man speaking in Tagalog]
21:45 [child speaking in Tagalog]
21:48 [child speaking in Tagalog]
21:51 [man speaking in Tagalog]
21:54 [child speaking in Tagalog]
21:57 [man speaking in Tagalog]
22:00 [child speaking in Tagalog]
22:03 [man speaking in Tagalog]
22:05 [children screaming]
22:08 [children screaming]
22:11 [man speaking in Tagalog]
22:14 [children screaming]
22:17 [man speaking in Tagalog]
22:20 [children screaming]
22:23 [man speaking in Tagalog]
22:26 [child speaking in Tagalog]
22:29 [man speaking in Tagalog]
22:32 [children screaming]
22:34 [dramatic music]
22:37 [children screaming]
22:39 [dramatic music]
22:42 [dramatic music]
22:44 [man speaking in Tagalog]
23:11 [man speaking in Tagalog]
23:13 [dramatic music]
23:16 [dramatic music]
23:19 [dramatic music]
23:22 [dramatic music]
23:25 [dramatic music]
23:28 [man speaking in Tagalog]
23:31 [man speaking in Tagalog]
23:34 [man speaking in Tagalog]
23:37 [man speaking in Tagalog]
23:40 [man speaking in Tagalog]
23:42 [dramatic music]
23:45 [children screaming]
23:48 [man speaking in Tagalog]
23:51 [children screaming]
23:54 [dramatic music]
23:57 [dramatic music]
24:00 [man speaking in Tagalog]
24:03 [children screaming]
24:06 [dramatic music]
24:09 [dramatic music]
24:11 [dog barking]
24:30 [dramatic music]
24:33 [dog barking]
24:38 [dramatic music]
24:40 [man speaking in Tagalog]
24:43 [man speaking in Tagalog]
24:46 [woman speaking in Tagalog]
24:49 [woman speaking in Tagalog]
24:52 [woman speaking in Tagalog]
24:55 [man speaking in Tagalog]
24:58 [man speaking in Tagalog]
25:01 [man speaking in Tagalog]
25:04 [man speaking in Tagalog]
25:07 [man speaking in Tagalog]
25:09 [dramatic music]
25:12 [dramatic music]
25:15 [dramatic music]
25:18 [MUSIC]

Recommended