• l’année dernière
Transcription
00:00:00 *Musique*
00:00:02 *Musique*
00:00:04 ♪ (Musique épique) ♪
00:00:14 ♪ (Musique épique) ♪
00:00:27 ♪ (Musique épique) ♪
00:00:42 ♪ (Musique épique) ♪
00:01:02 ♪ (Musique épique) ♪
00:01:22 ♪ (Musique épique) ♪
00:01:42 ♪ (Musique épique) ♪
00:02:02 ♪ (Musique épique) ♪
00:02:19 - Bu ne ishtir, Kani?
00:02:20 Mora bunca zamandir basiz mi kalmistir?
00:02:23 - Maalesef, sevketli hükümdarım.
00:02:25 Malum-i aliniz, orda vali bulunan Yunus bey...
00:02:29 ...Vebat yakalanarak vefat etmisti.
00:02:32 - Biz de yerine Sinan beyi tayin etmistik.
00:02:35 - Etmistiniz, ulu hünkarım.
00:02:37 Lakin Sinan bey, Platos sarayina varip...
00:02:40 ...Göreve baslamadigi gibi...
00:02:42 ...Mora'ya da hic ugramamish.
00:02:44 Bunun uzerine, sadrazam Mahmut pasha...
00:02:47 ...Yakup beyi valilik mihir ve fermaniyle Mora'ya yollamish.
00:02:52 Lakin, her ne hikmetse, ondan da bir sessa daha cikmamish.
00:02:57 - Mora'ya ayak bastigini goren olmamish.
00:03:00 - Simdi nerde bu adamlar?
00:03:02 - Ne hormish onlare?
00:03:03 - Hic kimse bilmiyor.
00:03:04 - Ikisi de esraengiz bi sekilde ortadan kaybolmishlar, sultanim.
00:03:08 - Acaip!
00:03:10 - Peki, butin bunlardan neden haberimiz olmaz?
00:03:12 - Haberdar olmaniz sadrazam Mahmut pasha'nin ishine gelmez de ondandir, sultanim.
00:03:18 - Ne demek istersin?
00:03:19 - Mora kaynayan bir kazandir, sultanim.
00:03:22 - Bu kazani karistiran kepcenin sapida...
00:03:25 ...Sadrazam Mahmut pasha'nin elindedir.
00:03:27 - Kepce kazana her dalishinda, sadrazam'in hazinesi biraz daha dolar.
00:03:33 - Bu cok agor bi suclamadir.
00:03:36 - Ispatin delilin var mi?
00:03:38 - Iste, sultanim...
00:03:40 ...Karindashim Davut beyin, Mora'dan yazdihi mektuplar...
00:03:43 ...Icinde, sadrazam Mahmut pasha'nin kimden ne miktar risvet aldigi bir bir yazilidir.
00:03:49 - Karchilinda, Mora onlarina bagimsizlik vadetmis.
00:03:53 - Mora'nin hesabini soralim, hain sadrazama.
00:03:58 [ Musique ]
00:04:07 - Mora'dan ne haberler var, Mahmut?
00:04:09 - Alisef, Mora'da vaziyet biraz karishiktir, sultanim.
00:04:14 - Oriya vali tayin ettiymiz Sinan bey kayyiplara karishti...
00:04:19 ...Akibetinden endishe etmekteyiz.
00:04:21 - Ondan bi haber cikmayince, gecena Yakup beyi gonderdim.
00:04:25 - Bundan hic soz etmedin?
00:04:26 - Sefer telashindaydiniz, sultanim.
00:04:29 - Zat-i siniyyelerini tatsiz haberlerle uzmek istemedim.
00:04:32 - Bizi yalnız, yakinlarimizin ihaneti uzer.
00:04:37 - Dunya malina karchi, bu ne hirs, bu ne tamaktir, Mahmut?
00:04:41 - Bunca sehit kani bagasina aldigimiz Mora'yi, nasil kiyipta satarsin?
00:04:45 [ Musique ]
00:04:49 - Hasha, sultanim, hasha!
00:04:51 - Sakin inkar etmeye kalkma, ihanetinin belgileri elimizdedir.
00:04:55 - Kani pashanin karindashi Davut bey, Mora'dan yazmis.
00:04:58 - Yalandir, tertiptir, iftiradir, sultanim.
00:05:03 - Malinda, caninda, siz padishahimizindir.
00:05:07 - Haram malin mulkin, hazineye irad kaydedilcektir.
00:05:11 - Cehennemlik canina gelince, artik bize gerekmez.
00:05:16 - Bostancibashi, alin, goturin bu adamu.
00:05:19 - Sultanim, izin verirseniz bir çift sözüm var.
00:05:23 - Hatirlarsiniz, bu sizin kılıcınızdır.
00:05:29 - Belgrad kuşatması sırasında bana armağan etmiştiniz.
00:05:33 - Emaneti bugüne kadar şerefle kullandım. Artik gereği kalmadı. Onu size veriyorum.
00:05:39 - Sen ne demek istersin, Kara Murat?
00:05:41 - Demem o ki, sultanim, Mahmut paşa gibi sadık ve değerli bir vezirinizi...
00:05:47 ...saray entrikalarina kurban ediyorsunuz.
00:05:51 - Rum Kani paşanın sadrazamın yerinde gözü olduğunu bilmeyen mi var?
00:05:57 - Kırk yıllık yani olur mu Kani, sultanim?
00:06:00 - Bir dönmenin sözüyle koskoca bir sadrazamı nasıl feda edersiniz?
00:06:06 - Siz devlete sadakatle hizmet edenleri böyle mi ödüllendirirsiniz?
00:06:10 - Kara Murat, yiğidim, benim için kendini feda etmene gerek yok.
00:06:14 - Pardonnez-moi, paşam, je ne peux pas tenir à cette injustice.
00:06:17 - Si mon sultan était là, je ne pourrais pas refuser mes promesses.
00:06:21 - Nous sommes le sultan Mehmet Khan. Personne ne peut parler de ce genre de choses devant nous.
00:06:26 - Arrêtez ce type et déplacez-le immédiatement au celler.
00:06:31 [Coups de feu]
00:06:33 [Cris de guerre]
00:06:46 [Cris de guerre]
00:06:49 [Cris de guerre]
00:06:51 [Cris de guerre]
00:06:53 [Cris de guerre]
00:07:21 [Cris de guerre]
00:07:23 [Cris de guerre]
00:07:25 - Si vous permettez, mon sultan, les tirs peuvent s'en aller.
00:07:31 - Ils peuvent tirer des trous avec leurs armes.
00:07:34 - Permettez-moi, mon sultan, de prendre Kara Murat en main.
00:07:38 - Prends-le! - Vous avez dit, mon sultan!
00:07:41 [Cris de guerre]
00:07:43 [Coups de feu]
00:07:45 [Cris de guerre]
00:08:06 [Coups de feu]
00:08:08 - Prends-le au prisonnier!
00:08:35 - Vous n'avez rien, mon pasha. - Merci, Kara Murat.
00:08:38 - Vous m'avez sauvé. - Je vous ai fait du mal.
00:08:41 - Arrêtez-le! Prends-le au prisonnier!
00:08:44 - Vous aussi, mon pasha? Vous payez votre mort comme ça?
00:08:48 - Nous vous avons apporté la valise de Mora, Thouroul Bey.
00:08:58 - Préparez-vous rapidement et me le dites.
00:09:02 - Vous avez raison, mon sultan.
00:09:04 - Je vous en prie.
00:09:06 - Votre ordre a été accompli, mon sultan.
00:09:16 - Nous avons pris Kara Murat en main.
00:09:19 - Vous avez bien vu, Mahmut!
00:09:22 - Il y a un homme qui va vous tuer.
00:09:26 - Jusqu'à ce que la recherche en vous ait terminée,
00:09:29 - Je vous pardonne pour le moment.
00:09:33 - Merci, mon sultan.
00:09:35 - Je te donnerai mon couteau.
00:09:44 - Je t'offrirai la paix, mon frère.
00:09:46 - Je suis prêt à tout, mon sultan.
00:10:00 - J'ai fini, mon sultan!
00:10:02 - J'ai fini, mon sultan!
00:10:04 - J'ai fini, mon sultan!
00:10:06 - J'ai fini, mon sultan!
00:10:08 - J'ai fini, mon sultan!
00:10:10 - J'ai fini, mon sultan!
00:10:12 - J'ai fini, mon sultan!
00:10:14 - J'ai fini, mon sultan!
00:10:16 - J'ai fini, mon sultan!
00:10:18 - J'ai fini, mon sultan!
00:10:46 - Je vous en prie, soyez prudents.
00:10:49 - Vous venez me voir me tuer, pasha?
00:11:11 - J'ai mis mon vie et mon couteau sur mon fils.
00:11:14 - Je ne suis pas un homme de peur, mais mon cœur est en colère.
00:11:17 - Retirez vos chaînes.
00:11:19 - Vous pouvez partir.
00:11:28 - Vous êtes libre, Karamurat.
00:11:34 - Vous pouvez aller où vous voulez.
00:11:36 - Tu sais ce que tu fais, pasha?
00:11:39 - Tu me mets en danger.
00:11:41 - Je te dois ce mort.
00:11:43 - Je te dois ce mort.
00:11:45 - Pardonne-moi, pasha.
00:11:49 - J'ai été en colère pour un instant.
00:11:51 - Ce n'est pas important, Karamurat.
00:11:53 - On dirait que tu es le seul à avoir une chance.
00:11:55 - Ton cheval est prêt. Ne perds pas de temps.
00:11:57 - On ne peut pas s'échapper, pasha.
00:11:59 - Que veux-tu faire?
00:12:01 - Je vais à Moray.
00:12:03 - Je dois savoir ce qui se passe là-bas.
00:12:05 - Alors, aide-Tourgul.
00:12:07 - Le Président l'a appris à Moray.
00:12:09 - Ne t'inquiète pas, pasha.
00:12:11 - Au revoir, mon guerrier. Bon voyage.
00:12:14 - Nos armes sont prêtes pour la démarche, ma Sultan.
00:12:27 - Nous allons nous démarquer le matin, Mahmut.
00:12:30 - Vous avez raison, ma Sultan.
00:12:32 - Mais si vous permettez, j'ai une proposition.
00:12:35 - Dis-le.
00:12:37 - Quand vous allez sur un voyage important,
00:12:39 - la sang d'un guerrier comme Karamurat
00:12:41 - vous apportera une mauvaise fin.
00:12:43 - Je vous prie de pardonner votre vie.
00:12:45 - Que l'exécution s'arrête. Que ce soit dans le prison.
00:12:48 - Je vous annoncerai ma décision sur le voyage.
00:12:51 - Merci, ma Sultan.
00:12:54 - Le Président a appris à Moray.
00:12:57 - Le Président a appris à Moray.
00:13:00 - Le Président a appris à Moray.
00:13:03 - Le Président a appris à Moray.
00:13:06 - Le Président a appris à Moray.
00:13:09 - Le Président a appris à Moray.
00:13:12 - Le Président a appris à Moray.
00:13:15 - Le Président a appris à Moray.
00:13:18 - Le Président a appris à Moray.
00:13:21 - Le Président a appris à Moray.
00:13:24 - Le Président a appris à Moray.
00:13:27 - Le Président a appris à Moray.
00:13:30 - Le Président a appris à Moray.
00:13:33 - Le Président a appris à Moray.
00:13:36 - Le Président a appris à Moray.
00:13:39 - Le Président a appris à Moray.
00:13:42 - Le Président a appris à Moray.
00:13:45 - Le Président a appris à Moray.
00:13:48 - Arrêtez, je vais aller à Moray.
00:13:51 - Prends une boite d'orange pour mon ami.
00:13:54 - Oui, monsieur.
00:13:57 - Où allez-vous?
00:13:59 - A Moray.
00:14:01 - Quelle chance!
00:14:03 - Je vais à Moray.
00:14:05 - Je me suis rendu compte que tu es le maire.
00:14:08 - Oui.
00:14:09 - Bonne chance.
00:14:11 - Merci.
00:14:12 - Tu es seul, je crois.
00:14:14 - Pas vraiment.
00:14:16 - C'est tout?
00:14:19 - C'est tout?
00:14:21 - C'est tout?
00:14:23 - C'est tout?
00:14:25 - Tu as fait une erreur.
00:14:27 - Tu as fait une erreur.
00:14:29 - Moray est l'Ottomans.
00:14:32 - Tu as oublié ce que nous avons fait.
00:14:36 - Tu étais un soldat.
00:14:39 - Tu es le maire.
00:14:41 - Tu es le maire.
00:14:43 - La mort est une erreur.
00:14:46 - La mort est une erreur.
00:14:49 - La mort n'a pas de bon sens.
00:14:52 - La mort n'a pas de bon sens.
00:14:55 - Tu as raison.
00:14:57 - Tu dois te préoccuper.
00:15:00 - Je vais me reposer.
00:15:03 - Je te souhaite une bonne voyage.
00:15:06 - Merci.
00:15:08 - Donne-moi la clé de mon bureau.
00:15:11 - Merci.
00:15:14 - Bonne journée.
00:15:18 - Bonne journée.
00:15:21 - Bonne journée.
00:15:24 - Bonne journée.
00:15:28 - Bonne journée.
00:15:32 - Bonne journée.
00:15:35 - Bonne journée.
00:16:03 - Tu vas me tuer.
00:16:06 - Tu vas me tuer.
00:16:13 - Tu vas me tuer.
00:16:16 - Tu vas me tuer.
00:16:19 - Tu vas me tuer.
00:16:22 - Tu vas me tuer.
00:16:25 - Tu vas me tuer.
00:16:53 - Tu es un homme de la mort.
00:16:56 - Qui t'a envoyé ici?
00:16:59 - Davut Bey.
00:17:01 - Le frère de Kani Pasha?
00:17:04 - Oui.
00:17:07 - Tu as raison, Karamurad.
00:17:16 - Je vais t'appeler un médecin.
00:17:19 - Pas besoin.
00:17:21 - Tu vas me tuer, Karamurad.
00:17:24 - Dis-moi ce que tu veux.
00:17:27 - Je te promets.
00:17:30 - Le pays est abandonné.
00:17:36 - Les gens sont en plein désordre.
00:17:39 - Personne ne sait ce qui se passera.
00:17:42 - Mora ne peut plus rester sans le maître.
00:17:45 - Nous devons choisir un des maîtres.
00:17:48 - Les gens ont oublié que Mora est un pays ottoman.
00:17:51 - Le maître ne peut pas être choisi, il doit être approuvé.
00:17:54 - Mais où est le maître approuvé?
00:17:57 - Nous attendons depuis des mois.
00:18:00 - Nous devons nous en occuper.
00:18:03 - Nous devons sauver Mora de son désespoir.
00:18:06 - Le roi ottoman, qu'est-ce qu'il dit?
00:18:09 - Il va à l'escalade. Il ne peut pas s'occuper de Mora.
00:18:12 - Nous ne l'avons pas oublié.
00:18:15 - Le roi ottoman a été choisi. Il doit être protégé de Mora.
00:18:18 - In morti manium, amen.
00:18:21 - Le roi ottoman est le préféré du roi.
00:18:24 - Il va devenir le grand-vizier.
00:18:27 - Il va me donner le maître.
00:18:30 - Je vais appeler Mora pour qu'il apporte le maître.
00:18:33 - Je vous offre les votes.
00:18:36 - Les votes ont été acceptés.
00:18:42 - Je vais essayer de le faire.
00:18:45 - Je suis le maître de Mora.
00:18:51 - Non, non.
00:18:54 - Vous n'êtes pas le maître.
00:18:57 - Qui êtes-vous?
00:19:00 - Chapanoğlu Tuğrul, le nouveau maître de Mora.
00:19:03 - Comment ça se fait?
00:19:06 - Ça se fait. Quand j'ai le mot de Sati, ça me fait du bien.
00:19:10 - Ah!
00:19:13 - Je suis désolé de vous avoir fait de la peine.
00:19:16 - Vous voulez voir le maître de Sati?
00:19:19 - Le maître.
00:19:24 - Ah, merci. Vous avez enfin connu mon maître.
00:19:27 - Je vais me faire un petit coup de pied.
00:19:30 - Me faire un petit coup de pied, tu vois?
00:19:33 - Je vous ai dit de me faire un petit coup de pied.
00:19:36 - Ah!
00:19:39 - Tu es un idiot.
00:19:42 - Oh! C'est très confortable.
00:19:51 - Je ne sais pas descendre de la couche.
00:19:54 - Ma chère! Ma chère!
00:20:05 - Je suis très content de vous voir.
00:20:08 - On voit que tout se passe bien à Mora.
00:20:11 - C'est le contraire, ma chère. Mora est en train de se faire un petit coup de pied.
00:20:14 - Un petit coup de pied?
00:20:16 - Je ne parle pas de bruit.
00:20:19 - Je suis en paix et en silence.
00:20:22 - Mais la paix et le goût de Mora sont déjà partis.
00:20:25 - Le jour ne passe pas sans problème.
00:20:28 - La murderie, la loge, la trahison, la mort.
00:20:31 - Ah! C'est terrible. Je n'aime pas ça.
00:20:34 - Les roms et les turcs se battent comme des chats.
00:20:37 - Ah!
00:20:40 - C'est comme si ils étaient des frères et des soeurs.
00:20:43 - C'est pas possible.
00:20:45 - Ils se battent de temps en temps.
00:20:48 - Je ne sais pas si c'est une guerre de profits.
00:20:51 - Je travaille avec l'armée et je fais tout pour le bien de la ville.
00:20:54 - Mais je ne peux pas arrêter les affaires.
00:20:57 - Oh! Quelle injustice!
00:21:00 - Ah!
00:21:04 - Je suis désolé.
00:21:07 - Je ne peux pas vous faire de la nourriture.
00:21:10 - Je vais aller voir Mora.
00:21:13 - Vous devrez préparer une longue liste.
00:21:16 - Ils ont dit que la patience est la pitié.
00:21:19 - Je veux des halvas.
00:21:22 - Je vais demander à Achiba-shi de vous faire des halvas.
00:21:25 - Je suis heureux.
00:21:28 - Je vais vous faire des halvas.
00:21:31 - Je suis heureux.
00:21:34 - Je ne peux pas vous faire de la nourriture.
00:21:37 - Mais je suis fatigué.
00:21:40 - Je veux me reposer.
00:21:43 - Je vais me reposer.
00:21:46 - Je vais me reposer.
00:21:49 - Ah! Dans quel quartier?
00:21:52 - Vous pouvez vous accompagner jusqu'à votre quartier.
00:21:55 - C'est un honneur pour moi.
00:21:58 - C'est un honneur pour moi.
00:22:01 - C'est un honneur pour moi.
00:22:04 - Ah! Je suis fatigué.
00:22:07 - Je vais me reposer.
00:22:10 - Venez, monsieur.
00:22:35 - Votre quartier est ici.
00:22:38 - Votre quartier est ici.
00:22:41 - Oh!
00:22:44 - C'est magnifique.
00:22:47 - C'est magnifique.
00:22:50 - Comment est-ce que le gouverneur est arrivé ici?
00:22:53 - Comment est-ce que le gouverneur est arrivé ici?
00:22:56 - Il y a un problème, commandant.
00:22:59 - Il y a un problème, commandant.
00:23:02 - Il y a un problème, commandant.
00:23:05 - Il faut qu'on la laisse partir.
00:23:08 - Il y a un problème, commandant.
00:23:11 - Il y a un problème, commandant.
00:23:14 - Il y a un problème, commandant.
00:23:17 - Il y a un problème, commandant.
00:23:20 - Il y a un problème, commandant.
00:23:23 - Il y a un problème, commandant.
00:23:26 - Il y a un problème, commandant.
00:23:29 - Le gouverneur est sorti de la mort de Younos Bey...
00:23:32 ...et est sorti d'un pays où il y a une vie.
00:23:35 - Les tympaniers qui ont abandonné la place...
00:23:38 ...ont été coupés.
00:23:41 - Ils n'ont pas laissé la crue à nous.
00:23:44 - Nous avons été très trompés.
00:23:47 - Mais les troubles que nous avons suffisent.
00:23:50 - Le nouveau gouverneur est arrivé.
00:23:53 - Il a commencé son travail.
00:23:56 - Il va nous aider à vivre de la paix.
00:23:59 - Il va nous aider à vivre de la paix.
00:24:02 - Il va nous aider à vivre de la paix.
00:24:05 - Il va nous aider à vivre de la paix.
00:24:08 - Il va nous aider à vivre de la paix.
00:24:11 - Il va nous aider à vivre de la paix.
00:24:14 - Il va nous aider à vivre de la paix.
00:24:17 - Il va nous aider à vivre de la paix.
00:24:20 - Il va nous aider à vivre de la paix.
00:24:23 - Que dites-vous?
00:24:26 - Vous êtes le président de la communauté.
00:24:29 - Vous devez venir avec nous.
00:24:32 - C'est vrai. Vous devez venir.
00:24:35 - Bon, allons-y.
00:24:38 ...
00:24:41 ...
00:24:44 ...
00:24:47 ...
00:24:50 ...
00:24:53 ...
00:24:56 ...
00:24:59 ...
00:25:02 ...
00:25:05 ...
00:25:08 ...
00:25:11 ...
00:25:14 ...
00:25:17 ...
00:25:20 ...
00:25:23 ...
00:25:26 ...
00:25:29 ...
00:25:32 ...
00:25:35 ...
00:25:38 ...
00:25:41 ...
00:25:44 ...
00:25:47 ...
00:25:50 ...
00:25:53 ...
00:25:56 ...
00:25:59 ...
00:26:02 ...
00:26:05 ...
00:26:08 ...
00:26:11 ...
00:26:14 ...
00:26:17 ...
00:26:20 ...
00:26:23 ...
00:26:26 ...
00:26:29 ...
00:26:32 ...
00:26:35 ...
00:26:38 ...
00:26:41 ...
00:26:44 ...
00:26:47 ...
00:26:50 ...
00:26:53 ...
00:26:56 ...
00:26:59 ...
00:27:02 ...
00:27:05 ...
00:27:08 ...
00:27:11 ...
00:27:14 ...
00:27:17 ...
00:27:20 ...
00:27:23 ...
00:27:26 ...
00:27:29 ...
00:27:32 ...
00:27:35 ...
00:27:38 ...
00:27:41 ...
00:27:44 ...
00:27:47 ...
00:27:50 ...
00:27:53 ...
00:27:56 ...
00:27:59 ...
00:28:02 ...
00:28:05 ...
00:28:08 ...
00:28:11 ...
00:28:14 ...
00:28:17 ...
00:28:20 ...
00:28:23 ...
00:28:26 ...
00:28:29 ...
00:28:32 ...
00:28:35 ...
00:28:38 ...
00:28:41 ...
00:28:44 ...
00:28:47 ...
00:28:50 ...
00:28:53 ...
00:28:56 ...
00:28:59 ...
00:29:02 ...
00:29:05 ...
00:29:08 ...
00:29:11 ...
00:29:14 ...
00:29:17 ...
00:29:20 ...
00:29:23 ...
00:29:26 ...
00:29:29 ...
00:29:32 ...
00:29:35 ...
00:29:38 ...
00:29:41 ...
00:29:44 ...
00:29:47 ...
00:29:50 ...
00:29:53 ...
00:29:56 ...
00:29:59 ...
00:30:02 ...
00:30:05 ...
00:30:08 ...
00:30:11 ...
00:30:14 ...
00:30:17 ...
00:30:20 ...
00:30:23 ...
00:30:26 ...
00:30:29 ...
00:30:32 ...
00:30:35 ...
00:30:38 ...
00:30:41 ...
00:30:44 ...
00:30:47 ...
00:30:50 ...
00:30:53 ...
00:30:56 ...
00:30:59 ...
00:31:04 ...
00:31:07 ...
00:31:11 ...
00:31:16 ...
00:31:18 ...
00:31:21 ...
00:31:26 ...
00:31:31 ...
00:31:36 ...
00:31:41 ...
00:31:46 ...
00:31:51 ...
00:31:56 ...
00:32:01 ...
00:32:06 ...
00:32:11 ...
00:32:16 ...
00:32:21 ...
00:32:26 ...
00:32:31 ...
00:32:36 ...
00:32:41 ...
00:32:46 ...
00:32:51 ...
00:32:56 ...
00:33:01 ...
00:33:06 ...
00:33:11 ...
00:33:16 ...
00:33:21 ...
00:33:26 ...
00:33:31 ...
00:33:36 ...
00:33:41 ...
00:33:46 ...
00:33:51 ...
00:33:56 ...
00:34:01 ...
00:34:06 ...
00:34:11 ...
00:34:16 ...
00:34:21 ...
00:34:26 ...
00:34:31 ...
00:34:36 ...
00:34:41 ...
00:34:46 ...
00:34:51 ...
00:34:56 ...
00:35:01 ...
00:35:06 ...
00:35:11 ...
00:35:16 ...
00:35:21 ...
00:35:26 ...
00:35:31 ...
00:35:36 ...
00:35:41 ...
00:35:46 ...
00:35:51 ...
00:35:56 ...
00:36:01 ...
00:36:06 ...
00:36:11 ...
00:36:16 ...
00:36:21 ...
00:36:26 ...
00:36:31 ...
00:36:36 ...
00:36:41 ...
00:36:46 ...
00:36:51 ...
00:36:56 ...
00:37:01 ...
00:37:06 ...
00:37:11 ...
00:37:16 ...
00:37:21 ...
00:37:26 ...
00:37:31 ...
00:37:36 ...
00:37:41 ...
00:37:46 ...
00:37:51 ...
00:37:56 ...
00:38:01 ...
00:38:06 ...
00:38:11 ...
00:38:16 ...
00:38:21 ...
00:38:26 ...
00:38:31 ...
00:38:38 ...
00:38:41 ...
00:38:46 ...
00:38:51 ...
00:38:56 ...
00:39:01 ...
00:39:06 ...
00:39:11 ...
00:39:16 ...
00:39:21 ...
00:39:26 ...
00:39:31 ...
00:39:36 ...
00:39:41 ...
00:39:46 ...
00:39:51 ...
00:39:56 ...
00:40:01 ...
00:40:06 ...
00:40:11 ...
00:40:16 ...
00:40:21 ...
00:40:26 ...
00:40:31 ...
00:40:36 ...
00:40:41 ...
00:40:46 ...
00:40:51 ...
00:40:56 ...
00:41:01 ...
00:41:06 ...
00:41:11 ...
00:41:16 ...
00:41:21 ...
00:41:26 ...
00:41:31 ...
00:41:36 ...
00:41:41 ...
00:41:46 ...
00:41:51 ...
00:41:56 ...
00:42:01 ...
00:42:06 ...
00:42:11 ...
00:42:16 ...
00:42:21 ...
00:42:26 ...
00:42:31 ...
00:42:36 ...
00:42:41 ...
00:42:46 ...
00:42:51 ...
00:42:56 ...
00:43:01 ...
00:43:06 ...
00:43:11 ...
00:43:18 ...
00:43:22 ...
00:43:27 ...
00:43:32 ...
00:43:37 ...
00:43:42 ...
00:43:47 ...
00:43:52 ...
00:43:57 ...
00:44:02 ...
00:44:07 ...
00:44:12 ...
00:44:17 ...
00:44:22 ...
00:44:27 ...
00:44:32 ...
00:44:37 ...
00:44:42 ...
00:44:47 ...
00:44:52 ...
00:44:57 ...
00:45:02 ...
00:45:07 ...
00:45:12 ...
00:45:19 ...
00:45:25 ...
00:45:30 ...
00:45:35 ...
00:45:40 ...
00:45:45 ...
00:45:50 ...
00:45:55 ...
00:46:00 ...
00:46:05 ...
00:46:10 ...
00:46:15 ...
00:46:20 ...
00:46:25 ...
00:46:30 ...
00:46:35 ...
00:46:40 ...
00:46:45 ...
00:46:50 ...
00:46:55 ...
00:47:00 ...
00:47:05 ...
00:47:10 ...
00:47:15 ...
00:47:20 ...
00:47:25 ...
00:47:30 ...
00:47:35 ...
00:47:40 ...
00:47:45 ...
00:47:50 ...
00:47:55 ...
00:48:00 ...
00:48:05 ...
00:48:10 ...
00:48:15 ...
00:48:20 ...
00:48:25 ...
00:48:30 ...
00:48:35 ...
00:48:40 ...
00:48:45 ...
00:48:50 ...
00:48:55 ...
00:49:00 ...
00:49:05 ...
00:49:10 ...
00:49:15 ...
00:49:20 ...
00:49:25 ...
00:49:30 ...
00:49:35 ...
00:49:40 ...
00:49:45 ...
00:49:50 ...
00:49:55 ...
00:50:00 ...
00:50:05 ...
00:50:10 ...
00:50:15 ...
00:50:20 ...
00:50:25 ...
00:50:30 ...
00:50:35 ...
00:50:40 ...
00:50:45 ...
00:50:50 ...
00:50:55 ...
00:51:00 ...
00:51:05 ...
00:51:10 ...
00:51:15 ...
00:51:20 ...
00:51:25 ...
00:51:30 ...
00:51:35 ...
00:51:40 ...
00:51:45 ...
00:51:50 ...
00:51:55 ...
00:52:00 ...
00:52:05 ...
00:52:10 ...
00:52:15 ...
00:52:20 ...
00:52:25 ...
00:52:30 ...
00:52:35 ...
00:52:40 ...
00:52:45 ...
00:52:50 ...
00:52:55 ...
00:53:00 ...
00:53:05 ...
00:53:10 ...
00:53:15 ...
00:53:20 ...
00:53:25 ...
00:53:30 ...
00:53:35 ...
00:53:40 ...
00:53:45 ...
00:53:50 ...
00:53:57 ...
00:54:02 ...
00:54:07 ...
00:54:12 ...
00:54:17 ...
00:54:22 ...
00:54:27 ...
00:54:32 ...
00:54:37 ...
00:54:42 ...
00:54:47 ...
00:54:52 ...
00:54:57 ...
00:55:02 ...
00:55:07 ...
00:55:12 ...
00:55:17 ...
00:55:22 ...
00:55:27 ...
00:55:32 ...
00:55:37 ...
00:55:42 ...
00:55:47 ...
00:55:52 ...
00:55:57 ...
00:56:02 ...
00:56:07 ...
00:56:12 ...
00:56:17 ...
00:56:22 ...
00:56:27 ...
00:56:32 ...
00:56:37 ...
00:56:42 ...
00:56:47 ...
00:56:52 ...
00:56:57 ...
00:57:02 ...
00:57:07 ...
00:57:12 ...
00:57:17 ...
00:57:22 ...
00:57:27 ...
00:57:32 ...
00:57:37 ...
00:57:42 ...
00:57:47 ...
00:57:52 ...
00:57:57 ...
00:58:02 ...
00:58:07 ...
00:58:12 ...
00:58:17 ...
00:58:22 ...
00:58:27 ...
00:58:32 ...
00:58:37 ...
00:58:42 ...
00:58:47 ...
00:58:52 ...
00:58:57 ...
00:59:02 ...
00:59:07 ...
00:59:12 ...
00:59:17 ...
00:59:22 ...
00:59:27 ...
00:59:32 ...
00:59:37 ...
00:59:42 ...
00:59:47 ...
00:59:52 ...
00:59:57 ...
01:00:02 ...
01:00:07 ...
01:00:12 ...
01:00:17 ...
01:00:22 ...
01:00:27 ...
01:00:32 ...
01:00:37 ...
01:00:42 ...
01:00:47 ...
01:00:52 ...
01:00:57 ...
01:01:02 ...
01:01:07 ...
01:01:12 ...
01:01:17 ...
01:01:22 ...
01:01:27 ...
01:01:32 ...
01:01:37 ...
01:01:42 ...
01:01:47 ...
01:01:52 ...
01:01:57 ...
01:02:02 ...
01:02:07 ...
01:02:12 ...
01:02:17 ...
01:02:22 ...
01:02:27 ...
01:02:32 ...
01:02:37 ...
01:02:42 ...
01:02:47 ...
01:02:52 ...
01:02:57 ...
01:03:02 ...
01:03:07 ...
01:03:12 ...
01:03:17 ...
01:03:22 ...
01:03:27 ...
01:03:32 ...
01:03:37 ...
01:03:42 ...
01:03:47 ...
01:03:52 ...
01:03:57 ...
01:04:02 ...
01:04:07 ...
01:04:12 ...
01:04:17 ...
01:04:22 ...
01:04:27 ...
01:04:32 ...
01:04:37 ...
01:04:42 ...
01:04:47 ...
01:04:52 ...
01:04:57 ...
01:05:02 ...
01:05:07 ...
01:05:12 ...
01:05:17 ...
01:05:22 ...
01:05:27 ...
01:05:32 ...
01:05:37 ...
01:05:42 ...
01:05:47 ...
01:05:52 ...
01:05:57 ...
01:06:02 ...
01:06:07 ...
01:06:12 ...
01:06:17 ...
01:06:22 ...
01:06:27 ...
01:06:32 ...
01:06:37 ...
01:06:42 ...
01:06:47 ...
01:06:52 ...
01:06:57 ...
01:07:02 ...
01:07:07 ...
01:07:12 ...
01:07:17 ...
01:07:22 ...
01:07:27 ...
01:07:32 ...
01:07:37 ...
01:07:42 ...
01:07:47 ...
01:07:52 ...
01:07:57 ...
01:08:02 ...
01:08:07 ...
01:08:12 ...
01:08:17 ...
01:08:22 ...
01:08:27 ...
01:08:32 ...
01:08:37 ...
01:08:42 ...
01:08:47 ...
01:08:52 ...
01:08:57 ...
01:09:02 ...
01:09:07 ...
01:09:12 ...
01:09:17 ...
01:09:22 ...
01:09:27 ...
01:09:32 ...
01:09:37 ...
01:09:42 ...
01:09:47 ...
01:09:52 ...
01:09:57 ...
01:10:02 ...
01:10:07 ...
01:10:12 ...
01:10:17 ...
01:10:22 ...
01:10:27 ...
01:10:32 ...
01:10:37 ...
01:10:42 ...
01:10:47 ...
01:10:52 ...
01:10:57 ...
01:11:02 ...
01:11:07 ...
01:11:12 ...
01:11:17 ...
01:11:22 ...
01:11:27 ...
01:11:32 ...
01:11:37 ...
01:11:42 ...
01:11:47 ...
01:11:52 ...
01:11:57 ...
01:12:04 ...
01:12:10 ...
01:12:17 ...
01:12:22 ...
01:12:27 ...
01:12:32 ...
01:12:37 ...
01:12:42 ...
01:12:47 ...
01:12:52 ...
01:12:57 ...
01:13:02 ...
01:13:07 ...
01:13:12 ...
01:13:17 ...
01:13:22 ...
01:13:27 ...
01:13:32 ...
01:13:37 ...
01:13:42 ...
01:13:47 ...
01:13:52 ...
01:13:57 ...
01:14:02 ...
01:14:07 ...
01:14:12 ...
01:14:17 ...
01:14:22 ...
01:14:27 ...
01:14:32 ...
01:14:37 ...
01:14:42 ...
01:14:47 ...
01:14:52 ...
01:14:57 ...
01:15:02 ...
01:15:07 ...
01:15:12 ...
01:15:17 ...
01:15:22 ...
01:15:27 ...
01:15:32 ...
01:15:37 ...
01:15:42 ...
01:15:47 ...
01:15:52 ...
01:15:57 ...
01:16:02 ...
01:16:07 ...
01:16:12 ...
01:16:17 ...
01:16:22 ...
01:16:27 ...
01:16:32 ...
01:16:37 ...
01:16:42 ...
01:16:47 ...
01:16:52 ...
01:16:57 ...
01:17:02 ...
01:17:07 ...
01:17:12 ...
01:17:17 ...
01:17:22 ...
01:17:27 ...
01:17:32 ...
01:17:37 ...
01:17:42 ...
01:17:47 ...
01:17:52 ...
01:17:57 ...
01:18:02 ...
01:18:07 ...
01:18:12 ...
01:18:17 ...
01:18:22 ...
01:18:27 ...
01:18:32 ...
01:18:37 ...
01:18:42 ...
01:18:47 ...
01:18:52 ...
01:18:57 ...
01:19:02 ...
01:19:07 ...
01:19:12 ...
01:19:17 ...
01:19:22 ...
01:19:27 ...
01:19:32 ...
01:19:37 ...
01:19:42 ...
01:19:47 ...
01:19:52 ...
01:19:57 ...
01:20:02 ...
01:20:07 ...
01:20:12 ...
01:20:17 ...
01:20:22 ...
01:20:27 ...
01:20:32 ...
01:20:37 ...
01:20:42 ...
01:20:47 ...
01:20:52 ...
01:20:57 ...
01:21:02 ...
01:21:07 ...
01:21:12 ...
01:21:17 ...
01:21:22 ...
01:21:27 ...
01:21:32 ...
01:21:37 ...
01:21:42 ...
01:21:47 ...
01:21:52 ...
01:21:57 ...
01:22:02 ...
01:22:07 ...
01:22:12 ...
01:22:17 ...
01:22:22 ...
01:22:27 ...
01:22:32 ...
01:22:37 ...
01:22:42 [SILENCE]

Recommandations