Derrière les Barreaux | Film Complet en Français | Thriller

  • l’année dernière
Jack Stone orchestre délibérément un braquage de banque raté, afin d'être incarcéré et pouvoir infiltrer le gang de Balam, un caïd russe détenu dans une prison d'état.
Plus de films complets en Français à voir ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLQJ_3JxLXqMOgmIrnIOkxpS2fka6oTzWP

Film COMPLET en Français
Genre : Thriller, Film Adolescent, Suspense
Transcript
00:00:00 [Musique]
00:00:26 Libraison spéciale.
00:00:28 [Musique]
00:00:43 Ouverture code 23.
00:00:45 [Musique]
00:01:07 [Musique]
00:01:26 On s'est encore perdu Green ?
00:01:28 Les pédophiles sont dans l'aile Est.
00:01:30 [Musique]
00:01:31 Je cherche juste un endroit dégueulasse pour faire ma petite sieste.
00:01:34 La prochaine fois j'irai chez toi du coup.
00:01:36 [Musique]
00:01:37 Où allez-vous ?
00:01:38 A l'infirmerie, aux cuisines.
00:01:40 Puis j'aurai deux trois bricoles à faire.
00:01:42 [Musique]
00:01:44 C'est bon vous pouvez rentrer.
00:01:46 [Musique]
00:02:04 De nouvelles bouches à nourrir.
00:02:06 [Musique]
00:02:17 Le dossier d'un nouveau patient.
00:02:18 Merci beaucoup.
00:02:19 [Musique]
00:02:39 Une livraison pour Balaam.
00:02:41 Enlève ton masque.
00:02:43 [Musique]
00:02:50 J'espère qu'un jour Balaam me donnera la permission de t'éliminer pour de bon.
00:02:55 Ouais, on verra ça.
00:02:58 Salut.
00:02:59 [Musique]
00:03:08 Et on peut espérer avoir le fric quand ?
00:03:10 J'ai transféré 5 millions sur votre compte.
00:03:13 Et le reste ?
00:03:14 Le reste vous parviendra par coursier.
00:03:17 Parfait.
00:03:18 Mes hommes vous contacteront pour la livraison.
00:03:21 Très bien, j'attends leur appel.
00:03:23 Tout va se passer sans problème, ne vous inquiétez pas.
00:03:25 La totalité du règlement vient d'être effectuée et de nouveaux résidents viennent d'arriver.
00:03:29 [Musique]
00:03:32 Il est là.
00:03:33 Faites avancer les techniques.
00:03:35 Allez, faites avancer les techniques.
00:03:37 [Musique]
00:03:39 Avancez, avancez.
00:03:41 Une seule file.
00:03:42 Restez dans la file.
00:03:44 Avancez.
00:03:46 Allez avancez.
00:03:48 [Musique]
00:03:52 C'est qui celui-là ?
00:03:53 C'est Jack Stone.
00:03:55 Qui c'est Jack Stone ?
00:03:57 Un ancien flic.
00:03:58 [Musique]
00:04:01 Tu te fous à poil.
00:04:03 Allez-y on se dépêche, on se fout à poil.
00:04:05 [Musique]
00:04:09 Monsieur Jack Stone.
00:04:12 Flic dans une ancienne vie.
00:04:14 Puis tueur de flics.
00:04:16 Dis-moi Stone, tu penses que tu vas survivre combien de temps dans ce paradis ?
00:04:20 On dirait que Green vient de se trouver une nouvelle petite amie.
00:04:23 Ces détenus sont des bêtes sauvages.
00:04:26 D'ailleurs c'est toi qui en a envoyé pas mal d'entre eux ici.
00:04:29 [Musique]
00:04:35 Et il y a nous les gardiens.
00:04:37 [Musique]
00:04:40 Et il y a toi, au milieu de tout ce beau monde.
00:04:43 [Musique]
00:04:46 [Musique]
00:05:02 Quand tu seras prêt à parler, je serai là pour t'écouter.
00:05:06 [Bruit de pas]
00:05:08 [Bruit de pas]
00:05:17 [Bruit de téléphone]
00:05:19 On est sur le toit.
00:05:21 [Musique]
00:05:28 Qu'est-ce que ce gars sait où il met les pieds ?
00:05:31 Vu le flic qui se trouve ici, je crois qu'il s'en fout.
00:05:33 [Musique]
00:05:39 [Bruit de téléphone]
00:05:44 [Musique]
00:05:59 3, 2, 1...
00:06:01 [Bruit de téléphone]
00:06:05 Tout le monde au sol !
00:06:06 [Bruit de téléphone]
00:06:08 Jetez votre arme immédiatement !
00:06:10 [Bruit de téléphone]
00:06:15 Si vous voulez pas mourir, allez-vous-en !
00:06:17 [Bruit de téléphone]
00:06:20 Dégagez, allez !
00:06:22 [Musique]
00:06:29 [Bruit de téléphone]
00:06:31 Allongez-vous sur le sol !
00:06:32 [Bruit de téléphone]
00:06:37 Restez couchés et arrêtez de gueuler !
00:06:39 Le directeur de la banque, Anton Yurik, où est-ce qu'il est ?
00:06:42 Où est-ce qu'il est ?
00:06:43 [Cri de femme]
00:06:45 [Musique]
00:06:47 Je te donne trois secondes pour ouvrir le coffre.
00:06:49 Une, deux...
00:06:52 [Musique]
00:06:59 Magne-toi !
00:07:00 [Musique]
00:07:02 Les clés !
00:07:03 [Musique]
00:07:32 [Bruit de tir]
00:07:34 [Musique]
00:07:36 T'entends ça, Jack ?
00:07:37 Ces cris dans les couloirs, les voix ?
00:07:40 Ce sont les cris des détenus affamés.
00:07:43 Ils ont senti la chair fraîche.
00:07:45 Je me demande sur lequel d'entre vous je devrais parier.
00:07:48 Est-ce que ce seront les détenus qui vont te descendre ?
00:07:51 Ou les matons ?
00:07:53 Je pencherais plutôt du côté des matons.
00:07:55 [Bruit de tir]
00:07:57 Tout le monde au sol !
00:07:58 [Cris de tirs]
00:08:01 Putain ! Les blessés, ces enfoirés de Russe !
00:08:03 [Cris de tirs]
00:08:21 Dégagez ! Ils arrivent !
00:08:23 [Musique]
00:08:51 Salut les gars, vous en avez de la chance !
00:08:53 Bienvenue !
00:08:55 [Cris de tirs]
00:09:01 Regagnez vos cellules !
00:09:03 Regagnez vos cellules !
00:09:06 Dernier appel, regagnez vos cellules !
00:09:09 [Musique]
00:09:17 Écartez-vous ! Écartez-vous !
00:09:19 [Musique]
00:09:48 [Musique]
00:10:05 Achtung ! Prochaine étage ! Clark, avec moi !
00:10:08 [Musique]
00:10:29 Clark, prends cet étage !
00:10:31 [Musique]
00:11:00 [Musique]
00:11:08 Ne bougez plus ! Les mains en l'air, maintenant !
00:11:12 Les mains en l'air, j'ai dit !
00:11:14 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:11:15 Oh merde, non ! Je veux pas partager ma cellule, ça fait chier !
00:11:19 [Bruit de pas]
00:11:20 Hum, Jack, c'est ça ?
00:11:22 Ok, tu veux l'idiot mec, ou alors celui du bas ?
00:11:26 D'accord, d'accord, t'as qu'à prendre celui du bas !
00:11:29 Je m'appelle Sylvain.
00:11:32 [Bruit de moteur]
00:11:43 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:11:46 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:11:59 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:12:02 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:12:05 [Bruit de pas]
00:12:08 [Bruit de porte qui s'ouvre]
00:12:36 [Bruit de pas]
00:12:41 [Bruit de pas]
00:12:48 Enchanté les mecs, je m'appelle Sémian.
00:12:51 Je vous souhaite la bienvenue dans votre nouvelle maison.
00:12:54 Chaque semaine vous me paierez pour que je vous protège.
00:12:57 Ou vous pouvez également me faire un virement sur mon compte.
00:13:00 C'est cool, mais je crois que j'ai pas besoin de protection.
00:13:04 On a toujours besoin de protection mon gars.
00:13:08 Mon cher ami, si quelqu'un a bien besoin de protection dans cet endroit, c'est certainement toi.
00:13:14 [Bruit de pas]
00:13:19 Maintenant tu le ramasses, tu vas le mettre dans sa cellule.
00:13:22 [Bruit de pas]
00:13:38 Moi c'est Sémian.
00:13:40 [Bruit de pas]
00:13:52 Désolé, désolé.
00:13:55 [Bruit de pas]
00:14:04 Espèce d'enculé, tu vas me le payer salope, tu vas voir.
00:14:07 Je vais te crever, je vais te bouger, vous bougez pas.
00:14:10 Pas la première occasion je te pète la gueule.
00:14:12 Mon camarade est bien installé, tout va bien pour lui ?
00:14:19 Il est au bloc A, en cellule avec Sylvain.
00:14:22 Je veux parler avec lui, le plus vite possible.
00:14:26 [Bruit de pas]
00:14:29 Les détenus sont appelés au réfectoire immédiatement.
00:14:31 Les détenus sont appelés au réfectoire.
00:14:34 [Bruit de pas]
00:14:54 Inspecteur Jack Stone.
00:14:57 Votre nom est depuis très très longtemps le synonyme de nombreux ennuis.
00:15:04 À cause de vous j'ai perdu de l'argent, des hommes, des bateaux à de nombreuses reprises.
00:15:11 Plaider coupable pour être dans la même prison que moi a été une initiative courageuse.
00:15:18 Vous ressemblez bien aux photos que j'ai vu de vous.
00:15:21 Je regrette vivement qu'on ne se rencontre pas réellement.
00:15:26 On peut peut-être arranger ça.
00:15:29 Je pense que ce serait très imprudent pour moi Jack.
00:15:32 Avez-vous entendu parler d'un roi qui partirait à l'aventure dans son royaume ?
00:15:38 Non, bien sûr que non.
00:15:41 Un roi s'arrête dans son château.
00:15:45 Et vous savez pourquoi ?
00:15:48 Parce que lorsqu'un roi délaisse son trône, ça permet à ses ennemis de le remplacer, de l'évincer.
00:15:58 Je suis pas là pour vous détrôner Balaam.
00:16:01 Savez-vous le montant de la prime qui est sur ma tête ?
00:16:05 Un million de dollars, c'est la somme à laquelle mes ennemis m'estiment.
00:16:12 Et vous alors Jack ?
00:16:15 Vous valez combien ? 25 ? 50 000 ? 100 000 dollars ?
00:16:22 Qu'est-ce que vous avez pris dans mon coffre ?
00:16:26 Et à qui avez-vous remis toutes ces choses ?
00:16:31 Faites comme vous voulez.
00:16:34 Je veillerai à ce que vous mourriez, comme votre épouse.
00:16:38 Je trouve ça fort regrettable que vous ne soyez pas morts en même temps qu'elle.
00:16:44 Jack, vous et moi, nous sommes en guerre.
00:16:52 [Bruit de moteur]
00:16:56 [Bruit de moteur]
00:17:00 [Musique]
00:17:21 Qui êtes-vous, Jack Stone ?
00:17:27 Les Marlères !
00:17:33 Je te faisais confiance.
00:17:35 Jack ?
00:17:37 Elle est morte à cause de toi.
00:17:39 J'avais pas le choix, Jack. J'ai une famille.
00:17:42 Moi aussi j'en avais une !
00:17:43 [Coup de feu]
00:17:44 [Cri de douleur]
00:17:46 [Musique]
00:17:53 Tu travailles encore ce soir, Timmy ?
00:17:55 Ouais, malheureusement. C'est la punition que le chef a trouvé parce que j'ai raflé sa voiture de fonction.
00:18:00 Tu vas pas me faire croire que c'est le mur qui a sauté sur la voiture.
00:18:03 Il suffit de faire attention.
00:18:06 Si t'étais concentré sur ce que tu fais, ça arriverait pas ce genre de truc.
00:18:10 Tu devais être au téléphone.
00:18:11 Y a quelqu'un qui a pété dans la voiture.
00:18:16 [Bruit de porte]
00:18:18 [Musique]
00:18:26 [Bruits de combat]
00:18:47 [Bruit de l'air de la voiture]
00:19:04 Merci, au revoir.
00:19:06 Bonjour, je peux vous aider ?
00:19:07 Tout à fait. Je suis Trisha Sinclair, j'ai rendez-vous avec le procureur Johnson.
00:19:14 Ah, je suis vraiment désolée, je n'ai aucun rendez-vous à votre nom.
00:19:18 Le rendez-vous a dû être annulé.
00:19:20 Bonjour, Madame Sinclair. Mark Crane.
00:19:24 Monsieur Johnson ne peut pas vous recevoir, alors j'ai dû annuler le rendez-vous.
00:19:27 Vous auriez au moins pu me prévenir.
00:19:28 Je suis vraiment désolé, mais la sortie est par ici.
00:19:30 Je pourrais le voir quand, Monsieur Johnson ?
00:19:32 Il serait préférable que vous preniez rendez-vous avec moi.
00:19:34 Ainsi, je pourrais en aviser Monsieur Johnson quand il sera disponible.
00:19:37 Ce n'est pas vous que je veux voir. Quand, Monsieur...
00:19:39 Ne me passez pas d'appel. Merci.
00:19:41 [Bruit de porte]
00:19:43 Écoutez, les renseignements que vous avez fournis à Monsieur Johnson m'ont été transmis.
00:19:48 Jack Stone est une affaire classée.
00:19:50 Il ne s'agit pas uniquement de Jack Stone.
00:19:52 Si vous avez d'autres informations, je me ferais un plaisir de les transmettre à Monsieur Johnson.
00:19:56 Envoyez-les-moi et je lui donnerai.
00:19:58 Je reprendrai rendez-vous.
00:20:10 Je vais diligenter une enquête sur certains des directeurs de ces grandes écoles car leur comportement m'intrigue.
00:20:14 Excusez-moi. Vous êtes le procureur Johnson ?
00:20:16 En effet.
00:20:17 Je suis désolée de vous importuner, mais je dois vous parler.
00:20:19 Et vous êtes ?
00:20:20 Trisha Sinclair.
00:20:21 Ah, la journaliste du poste.
00:20:23 George, si vous voulez bien, je vous appellerai plus tard.
00:20:26 Bien. Au revoir.
00:20:28 Alors, Mademoiselle Sinclair, qu'avez-vous de si important à me dire pour interrompre ma conversation avec le maire ?
00:20:33 C'était le maire ?
00:20:34 Bien sûr. Vous ne l'avez pas reconnu ?
00:20:35 J'avais voté pour son adversaire.
00:20:37 Je suis désolée, j'avais un rendez-vous avec vous, mais votre ange gardien l'a annulé.
00:20:41 Ah, c'est Mark. Ça fait peu de temps qu'il travaille pour moi et il a tendance à me surprotéger, voyez-vous.
00:20:47 Voulez-vous qu'on avance ?
00:20:49 D'accord.
00:20:50 Alors, de quoi s'agit-il exactement ?
00:20:52 De Jack Stone et de Balaam Mogilevitch.
00:20:54 Oh, Balaam. Il est incarcéré pour des années.
00:20:58 Il est dans la prison où Jack Stone a été envoyé.
00:21:00 Et alors ?
00:21:01 Je doute fort qu'il s'agisse d'une coïncidence.
00:21:04 Avant de tuer son ex-partenaire, Jack Stone a fait partie du gang qui a fait le casse de la banque.
00:21:09 C'était, semble-t-il, une façade pour la mafia russe.
00:21:11 Ça n'a jamais été confirmé. Je ne dis pas que c'est faux.
00:21:14 Mais accusé sans preuve.
00:21:17 J'ai peut-être des preuves. Des tas de preuves.
00:21:20 Imaginez un instant que Jack et Balaam soient de mèche.
00:21:23 Un flic de chez nous, un coquinet avec la mafia russe.
00:21:25 Je crois que c'est un peu plus compliqué que ça, mademoiselle Sinclair.
00:21:29 Mais si on y réfléchit, ça s'explique. Pourquoi Jack n'a-t-il pas eu la peine de mort ?
00:21:33 Il a tué un policier ?
00:21:35 Mais il n'y a pas que Jack. J'ai encore toute une liste de noms.
00:21:39 N'ayez pas peur, le vote n'est pas dessus.
00:21:41 Les policiers corrompus...
00:21:44 représentent une menace fondamentale pour notre sécurité et notre mode de vie.
00:21:48 Ça a des conséquences sur beaucoup de choses.
00:21:50 De la protection de nos banlieues, au verdict rendu dans nos tribunaux.
00:21:54 Alors, si vous avez des infos, il faut les publier.
00:21:58 J'en ai bien l'intention.
00:21:59 Je veux juste être sûre de bien tout comprendre avant de sortir mes preuves.
00:22:02 Oui.
00:22:03 Écoutez, appelez-moi si jamais je peux vous aider.
00:22:07 Merci.
00:22:08 Ceci est ma ligne directe.
00:22:10 Vous éviterez ainsi ce cher...
00:22:13 Mark Crane.
00:22:15 Stone, tu as de la visite.
00:22:31 Oui.
00:22:32 Bonjour, M. Stone.
00:22:50 Mlle St-Cléant.
00:22:52 J'attendais votre visite avec impatience.
00:22:55 Comment connaissez-vous mon nom ?
00:22:57 Qu'allez-vous faire des infos que je vous ai fait parvenir ?
00:23:01 C'était vous ?
00:23:03 Qu'est-ce que vous voulez ?
00:23:06 Que vous les utilisiez, Mlle St-Cléant.
00:23:09 William !
00:23:22 Dégage !
00:23:24 Toujours dans mes pattes, toi !
00:23:26 Allez, bouge !
00:23:28 Les étudiants se préparent pour la promenade.
00:23:31 Salut.
00:23:46 Salut, chérie.
00:23:47 Joyeux anniversaire.
00:23:51 T'es mon point d'ancrage,
00:23:55 quel que soit la force des tempêtes de la vie,
00:23:58 je sais que tu seras toujours là pour moi.
00:24:01 Je t'aime.
00:24:03 Je t'aime.
00:24:22 Désolé, je ne voudrais pas déranger.
00:24:25 C'est vous, Jack Stone ?
00:24:28 Oui, merci pour votre aide.
00:24:31 Comment ça ?
00:24:33 Rien, c'est pas grave.
00:24:37 Je m'appelle William.
00:24:43 Je suis super important ici.
00:24:45 C'est moi qu'on appelle quand il y a du sang à nettoyer quelque part dans la prison.
00:24:50 Inutile de vous dire que je suis assez occupé.
00:24:53 Vous connaissez Balaam ?
00:24:58 Oui.
00:25:01 Tout le monde a peur de lui ici.
00:25:03 Semion, c'est son cousin, vous avez eu affaire à lui, je crois.
00:25:07 Je sais parfaitement qui est Semion.
00:25:09 Et vous, vous avez pas peur de Balaam ?
00:25:14 Non, pas du tout.
00:25:19 Vous savez où se trouve sa cellule ?
00:25:21 Tout le monde le sait, mais personne ne veut y aller.
00:25:24 Même pas les gardiens, enfin, ceux qui sont pas corrompus.
00:25:28 Il est cool votre bracelet.
00:25:37 Vous étiez dans la marine ?
00:25:39 Non, c'est un cadeau de mon épouse.
00:25:42 Elle est morte.
00:25:48 C'est triste, je suis vraiment désolé.
00:25:52 Je suis désolée.
00:25:54 Je suis désolée.
00:25:57 Je suis désolée.
00:25:59 Je suis désolée.
00:26:01 Je suis désolée.
00:26:03 Lâchez-moi, laissez-moi tenter !
00:26:22 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:26:29 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:26:32 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:26:35 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:26:38 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:26:41 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:26:44 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:26:47 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:26:50 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:26:53 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:26:56 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:26:58 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:01 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:04 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:07 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:10 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:13 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:16 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:19 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:22 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:25 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:28 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:31 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:34 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:37 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:40 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:43 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:46 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:49 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:52 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:55 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:27:58 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:01 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:04 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:07 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:10 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:13 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:16 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:19 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:22 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:25 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:28 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:31 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:34 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:37 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:40 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:43 Lâchez-moi, je vais lui exploser la crosse !
00:28:46 Tu dois savoir que Katarina est l'une de mes meilleures employées.
00:28:51 Ce qui veut dire qu'elle est aussi sous mon entière protection.
00:28:57 Alors quand tu te bagarres avec Katarina, c'est avec moi que tu te bagarres.
00:29:05 As-tu envie que je devienne ton ennemi ?
00:29:11 Parce que si tu tiens aussi peu à ces traits qui sont tellement merveilleux,
00:29:19 cela signifie que tu ne mérites pas d'être aussi belle.
00:29:24 Je vais corriger ça.
00:29:26 Je vais te priver de cette beauté, puisque tu ne sais pas en prendre soin.
00:29:32 T'as entendu ?
00:29:34 Tu me représentes dans tous les actes de ta vie, cher cousin.
00:29:38 Ton échec, ton attentat de meurtre sur Stone, est devenu mon échec personnel.
00:29:44 Pour les autres détenus, c'est un signe de faiblesse.
00:29:50 Et la faiblesse mène au désordre.
00:29:53 Désordre qui conduit rapidement à la révolte.
00:29:56 Je t'en supplie, donne-moi une deuxième chance, je t'en revendrai ça.
00:30:00 Non.
00:30:01 Jack Stone va payer le prix cher pour m'avoir défié.
00:30:05 Je vous demande de le faire savoir à tout le monde.
00:30:08 J'offrirai 100 000 dollars à la personne qui me rapportera la tête de Jack Stone.
00:30:15 Tu es dans le bon droit, tu sais.
00:30:31 Balaam est prêt à offrir 100 000 dollars à celui qui te descendra.
00:30:35 Et c'est valable pour les matons aussi.
00:30:38 Qu'est-ce que tu vas faire ?
00:30:42 La plupart des détenus ne bougeront pas. Ils ne veulent pas aggraver leur peine.
00:30:47 Je ne suis pas vraiment inquiet.
00:30:50 La plupart des matons sont des braves types. Il faut juste éviter les salopards.
00:30:55 Ah oui, comment je peux les repérer, ceux-là ?
00:30:58 C'est ceux qui ne feront rien pour te protéger.
00:31:01 C'est l'heure de rentrer. Dépêchez-vous.
00:31:07 Allez.
00:31:09 Allez, on se dépêche.
00:31:14 Allez, plus vite. Allez, dépêchez-vous, les gars.
00:31:19 Allez, on se dépêche.
00:31:22 Allez, on se dépêche.
00:31:24 Allez, on se dépêche.
00:31:26 Allez, on se dépêche.
00:31:28 Allez, on se dépêche.
00:31:30 Allez, on se dépêche.
00:31:32 Allez, on se dépêche.
00:31:35 Allez, on se dépêche.
00:31:38 Allez, on se dépêche.
00:31:40 Allez, on se dépêche.
00:31:42 Allez, on se dépêche.
00:31:44 Allez, on se dépêche.
00:31:46 Allez, on se dépêche.
00:31:48 Allez, on se dépêche.
00:31:50 Allez, on se dépêche.
00:31:52 Allez, on se dépêche.
00:31:54 Allez, on se dépêche.
00:31:56 Allez, on se dépêche.
00:31:58 Allez, on se dépêche.
00:32:00 Allez, on se dépêche.
00:32:02 Allez, on se dépêche.
00:32:04 Allez, on se dépêche.
00:32:06 Allez, on se dépêche.
00:32:08 Allez, on se dépêche.
00:32:10 Allez, on se dépêche.
00:32:12 Allez, on se dépêche.
00:32:14 Allez, on se dépêche.
00:32:16 Allez, on se dépêche.
00:32:18 Allez, on se dépêche.
00:32:20 Allez, on se dépêche.
00:32:22 Allez, on se dépêche.
00:32:24 Allez, on se dépêche.
00:32:26 Allez, on se dépêche.
00:32:28 Allez, on se dépêche.
00:32:30 Allez, on se dépêche.
00:32:32 Allez, on se dépêche.
00:32:34 Allez, on se dépêche.
00:32:36 Allez, on se dépêche.
00:32:38 Allez, on se dépêche.
00:32:40 Allez, on se dépêche.
00:32:42 Allez, on se dépêche.
00:32:44 Allez, on se dépêche.
00:32:46 Allez, on se dépêche.
00:32:48 Allez, on se dépêche.
00:32:50 Allez, on se dépêche.
00:32:52 Allez, on se dépêche.
00:32:54 Allez, on se dépêche.
00:32:56 Allez, on se dépêche.
00:32:58 Allez, on se dépêche.
00:33:00 Allez, on se dépêche.
00:33:02 Allez, on se dépêche.
00:33:04 Allez, on se dépêche.
00:33:06 Allez, on se dépêche.
00:33:08 Allez, on se dépêche.
00:33:10 Allez, on se dépêche.
00:33:12 Allez, on se dépêche.
00:33:14 Allez, on se dépêche.
00:33:16 Allez, on se dépêche.
00:33:18 Allez, on se dépêche.
00:33:20 Allez, on se dépêche.
00:33:22 Allez, on se dépêche.
00:33:24 Allez, on se dépêche.
00:33:26 Allez, on se dépêche.
00:33:28 Allez, on se dépêche.
00:33:30 Allez, on se dépêche.
00:33:32 Allez, on se dépêche.
00:33:34 Allez, on se dépêche.
00:33:36 Allez, on se dépêche.
00:33:38 Allez, on se dépêche.
00:33:40 Allez, on se dépêche.
00:33:42 Allez, on se dépêche.
00:33:44 Allez, on se dépêche.
00:33:46 Allez, on se dépêche.
00:33:48 Allez, on se dépêche.
00:33:50 Allez, on se dépêche.
00:33:52 Allez, on se dépêche.
00:33:54 Allez, on se dépêche.
00:33:56 Allez, on se dépêche.
00:33:58 Allez, on se dépêche.
00:34:00 Allez, on se dépêche.
00:34:02 Allez, on se dépêche.
00:34:04 Allez, on se dépêche.
00:34:06 Allez, on se dépêche.
00:34:08 Allez, on se dépêche.
00:34:10 Allez, on se dépêche.
00:34:12 Allez, on se dépêche.
00:34:14 Allez, on se dépêche.
00:34:16 Allez, on se dépêche.
00:34:18 Allez, on se dépêche.
00:34:20 Allez, on se dépêche.
00:34:22 Allez, on se dépêche.
00:34:24 Allez, on se dépêche.
00:34:26 Allez, on se dépêche.
00:34:28 Allez, on se dépêche.
00:34:30 Allez, on se dépêche.
00:34:32 Allez, on se dépêche.
00:34:34 Allez, on se dépêche.
00:34:36 Allez, on se dépêche.
00:34:38 Allez, on se dépêche.
00:34:40 Allez, on se dépêche.
00:34:42 Allez, on se dépêche.
00:34:44 Allez, on se dépêche.
00:34:46 Allez, on se dépêche.
00:34:48 Allez, on se dépêche.
00:34:50 Allez, on se dépêche.
00:34:52 Allez, on se dépêche.
00:34:54 Allez, on se dépêche.
00:34:56 Allez, on se dépêche.
00:34:58 Allez, on se dépêche.
00:35:00 Allez, on se dépêche.
00:35:02 Allez, on se dépêche.
00:35:04 Allez, on se dépêche.
00:35:06 Allez, on se dépêche.
00:35:08 Allez, on se dépêche.
00:35:10 Allez, on se dépêche.
00:35:12 Allez, on se dépêche.
00:35:14 Allez, on se dépêche.
00:35:16 Allez, on se dépêche.
00:35:18 Allez, on se dépêche.
00:35:20 Allez, on se dépêche.
00:35:22 Allez, on se dépêche.
00:35:24 Allez, on se dépêche.
00:35:26 Allez, on se dépêche.
00:35:28 Allez, on se dépêche.
00:35:30 Allez, on se dépêche.
00:35:32 Allez, on se dépêche.
00:35:34 Allez, on se dépêche.
00:35:36 Allez, on se dépêche.
00:35:38 Allez, on se dépêche.
00:35:40 Allez, on se dépêche.
00:35:42 Allez, on se dépêche.
00:35:44 Allez, on se dépêche.
00:35:46 Allez, on se dépêche.
00:35:48 Allez, on se dépêche.
00:35:50 Allez, on se dépêche.
00:35:52 Allez, on se dépêche.
00:35:54 Allez, on se dépêche.
00:35:56 Allez, on se dépêche.
00:35:58 Allez, on se dépêche.
00:36:00 Allez, on se dépêche.
00:36:02 Allez, on se dépêche.
00:36:04 Allez, on se dépêche.
00:36:06 Allez, on se dépêche.
00:36:08 Allez, on se dépêche.
00:36:10 Allez, on se dépêche.
00:36:12 Allez, on se dépêche.
00:36:14 Allez, on se dépêche.
00:36:16 Allez, on se dépêche.
00:36:18 Allez, on se dépêche.
00:36:20 Allez, on se dépêche.
00:36:22 Allez, on se dépêche.
00:36:24 Allez, on se dépêche.
00:36:26 Allez, on se dépêche.
00:36:28 Allez, on se dépêche.
00:36:30 Allez, on se dépêche.
00:36:32 Allez, on se dépêche.
00:36:34 Allez, on se dépêche.
00:36:36 Allez, on se dépêche.
00:36:38 Allez, on se dépêche.
00:36:40 Allez, on se dépêche.
00:36:42 Allez, on se dépêche.
00:36:44 Allez, on se dépêche.
00:36:46 Allez, on se dépêche.
00:36:48 Allez, on se dépêche.
00:36:50 Allez, on se dépêche.
00:36:52 Allez, on se dépêche.
00:36:54 Allez, on se dépêche.
00:36:56 Allez, on se dépêche.
00:36:58 Allez, on se dépêche.
00:37:00 Allez, on se dépêche.
00:37:02 Allez, on se dépêche.
00:37:04 Allez, on se dépêche.
00:37:06 Allez, on se dépêche.
00:37:08 Allez, on se dépêche.
00:37:10 Allez, on se dépêche.
00:37:12 Allez, on se dépêche.
00:37:14 Allez, on se dépêche.
00:37:16 Allez, on se dépêche.
00:37:18 Allez, on se dépêche.
00:37:20 Allez, on se dépêche.
00:37:22 Allez, on se dépêche.
00:37:24 Allez, on se dépêche.
00:37:26 Allez, on se dépêche.
00:37:28 Allez, on se dépêche.
00:37:30 Allez, on se dépêche.
00:37:32 Allez, on se dépêche.
00:37:34 Allez, on se dépêche.
00:37:36 Allez, on se dépêche.
00:37:38 Allez, on se dépêche.
00:37:40 Allez, on se dépêche.
00:37:42 Allez, on se dépêche.
00:37:44 Allez, on se dépêche.
00:37:46 Allez, on se dépêche.
00:37:48 Allez, on se dépêche.
00:37:50 Allez, on se dépêche.
00:37:52 Allez, on se dépêche.
00:37:54 Allez, on se dépêche.
00:37:56 Allez, on se dépêche.
00:37:58 Allez, on se dépêche.
00:38:00 Allez, on se dépêche.
00:38:02 Allez, on se dépêche.
00:38:04 Allez, on se dépêche.
00:38:06 Allez, on se dépêche.
00:38:08 Allez, on se dépêche.
00:38:10 Allez, on se dépêche.
00:38:12 Allez, on se dépêche.
00:38:14 Allez, on se dépêche.
00:38:16 Allez, on se dépêche.
00:38:18 Allez, on se dépêche.
00:38:20 Allez, on se dépêche.
00:38:22 Allez, on se dépêche.
00:38:24 Allez, on se dépêche.
00:38:26 Allez, on se dépêche.
00:38:28 Allez, on se dépêche.
00:38:30 Allez, on se dépêche.
00:38:32 Allez, on se dépêche.
00:38:34 Allez, on se dépêche.
00:38:36 Allez, on se dépêche.
00:38:38 Allez, on se dépêche.
00:38:40 Allez, on se dépêche.
00:38:42 Allez, on se dépêche.
00:38:44 Allez, on se dépêche.
00:38:46 Allez, on se dépêche.
00:38:48 Allez, on se dépêche.
00:38:50 Allez, on se dépêche.
00:38:52 Allez, on se dépêche.
00:38:54 Allez, on se dépêche.
00:38:56 Allez, on se dépêche.
00:38:58 Allez, on se dépêche.
00:39:00 Allez, on se dépêche.
00:39:02 Allez, on se dépêche.
00:39:04 Allez, on se dépêche.
00:39:06 Allez, on se dépêche.
00:39:08 Allez, on se dépêche.
00:39:10 Allez, on se dépêche.
00:39:12 Allez, on se dépêche.
00:39:14 Allez, on se dépêche.
00:39:16 Allez, on se dépêche.
00:39:18 Allez, on se dépêche.
00:39:20 Allez, on se dépêche.
00:39:22 Allez, on se dépêche.
00:39:24 Allez, on se dépêche.
00:39:26 Allez, on se dépêche.
00:39:28 Allez, on se dépêche.
00:39:30 Allez, on se dépêche.
00:39:32 Allez, on se dépêche.
00:39:34 Allez, on se dépêche.
00:39:36 Allez, on se dépêche.
00:39:38 Allez, on se dépêche.
00:39:40 Allez, on se dépêche.
00:39:42 Allez, on se dépêche.
00:39:44 Allez, on se dépêche.
00:39:46 Allez, on se dépêche.
00:39:48 Allez, on se dépêche.
00:39:50 Allez, on se dépêche.
00:39:52 Allez, on se dépêche.
00:39:54 Allez, on se dépêche.
00:39:56 Allez, on se dépêche.
00:39:58 Allez, on se dépêche.
00:40:00 Allez, on se dépêche.
00:40:02 Allez, on se dépêche.
00:40:04 Allez, on se dépêche.
00:40:06 Allez, on se dépêche.
00:40:08 Allez, on se dépêche.
00:40:10 Allez, on se dépêche.
00:40:12 Allez, on se dépêche.
00:40:14 Allez, on se dépêche.
00:40:16 Allez, on se dépêche.
00:40:18 Allez, on se dépêche.
00:40:20 Allez, on se dépêche.
00:40:22 Allez, on se dépêche.
00:40:24 Allez, on se dépêche.
00:40:26 Allez, on se dépêche.
00:40:28 Allez, on se dépêche.
00:40:30 Allez, on se dépêche.
00:40:32 Allez, on se dépêche.
00:40:34 Allez, on se dépêche.
00:40:36 Allez, on se dépêche.
00:40:38 Allez, on se dépêche.
00:40:40 Allez, on se dépêche.
00:40:42 Allez, on se dépêche.
00:40:44 Allez, on se dépêche.
00:40:46 Allez, on se dépêche.
00:40:48 Allez, on se dépêche.
00:40:50 Allez, on se dépêche.
00:40:52 Allez, on se dépêche.
00:40:54 Allez, on se dépêche.
00:40:56 Allez, on se dépêche.
00:40:58 Allez, on se dépêche.
00:41:00 Allez, on se dépêche.
00:41:02 Allez, on se dépêche.
00:41:04 Allez, on se dépêche.
00:41:06 Allez, on se dépêche.
00:41:08 Allez, on se dépêche.
00:41:10 Allez, on se dépêche.
00:41:12 Allez, on se dépêche.
00:41:14 Allez, on se dépêche.
00:41:16 Allez, on se dépêche.
00:41:18 Allez, on se dépêche.
00:41:20 Allez, on se dépêche.
00:41:22 Allez, on se dépêche.
00:41:24 Allez, on se dépêche.
00:41:26 Allez, on se dépêche.
00:41:28 Allez, on se dépêche.
00:41:30 Allez, on se dépêche.
00:41:32 Allez, on se dépêche.
00:41:34 Allez, on se dépêche.
00:41:36 Allez, on se dépêche.
00:41:38 Allez, on se dépêche.
00:41:40 Allez, on se dépêche.
00:41:42 Allez, on se dépêche.
00:41:44 Allez, on se dépêche.
00:41:46 Allez, on se dépêche.
00:41:48 Allez, on se dépêche.
00:41:50 Allez, on se dépêche.
00:41:52 Allez, on se dépêche.
00:41:54 Allez, on se dépêche.
00:41:56 Allez, on se dépêche.
00:41:58 Allez, on se dépêche.
00:42:00 Allez, on se dépêche.
00:42:02 Allez, on se dépêche.
00:42:04 Allez, on se dépêche.
00:42:06 Allez, on se dépêche.
00:42:08 Allez, on se dépêche.
00:42:10 Allez, on se dépêche.
00:42:12 Allez, on se dépêche.
00:42:14 Allez, on se dépêche.
00:42:16 Allez, on se dépêche.
00:42:18 Allez, on se dépêche.
00:42:20 Allez, on se dépêche.
00:42:22 Allez, on se dépêche.
00:42:24 Allez, on se dépêche.
00:42:26 Allez, on se dépêche.
00:42:28 Allez, on se dépêche.
00:42:30 Allez, on se dépêche.
00:42:32 Allez, on se dépêche.
00:42:34 Allez, on se dépêche.
00:42:36 Allez, on se dépêche.
00:42:38 Allez, on se dépêche.
00:42:40 Allez, on se dépêche.
00:42:42 Allez, on se dépêche.
00:42:44 Allez, on se dépêche.
00:42:46 Allez, on se dépêche.
00:42:48 Allez, on se dépêche.
00:42:50 Allez, on se dépêche.
00:42:52 Allez, on se dépêche.
00:42:54 Allez, on se dépêche.
00:42:56 Allez, on se dépêche.
00:42:58 Allez, on se dépêche.
00:43:00 Allez, on se dépêche.
00:43:02 Allez, on se dépêche.
00:43:04 Allez, on se dépêche.
00:43:06 Allez, on se dépêche.
00:43:08 Allez, on se dépêche.
00:43:10 Allez, on se dépêche.
00:43:12 Allez, on se dépêche.
00:43:14 Allez, on se dépêche.
00:43:16 Allez, on se dépêche.
00:43:18 Allez, on se dépêche.
00:43:20 Allez, on se dépêche.
00:43:22 Allez, on se dépêche.
00:43:24 Allez, on se dépêche.
00:43:26 Allez, on se dépêche.
00:43:28 Allez, on se dépêche.
00:43:30 Allez, on se dépêche.
00:43:32 Allez, on se dépêche.
00:43:34 Allez, on se dépêche.
00:43:36 Allez, on se dépêche.
00:43:38 Allez, on se dépêche.
00:43:40 Allez, on se dépêche.
00:43:42 Allez, on se dépêche.
00:43:44 Allez, on se dépêche.
00:43:46 Allez, on se dépêche.
00:43:48 Allez, on se dépêche.
00:43:50 Allez, on se dépêche.
00:43:52 Allez, on se dépêche.
00:43:54 Allez, on se dépêche.
00:43:56 Allez, on se dépêche.
00:43:58 Allez, on se dépêche.
00:44:00 Allez, on se dépêche.
00:44:02 Allez, on se dépêche.
00:44:04 Allez, on se dépêche.
00:44:06 Allez, on se dépêche.
00:44:08 Allez, on se dépêche.
00:44:10 Allez, on se dépêche.
00:44:12 Allez, on se dépêche.
00:44:14 Allez, on se dépêche.
00:44:16 Allez, on se dépêche.
00:44:18 Allez, on se dépêche.
00:44:20 Allez, on se dépêche.
00:44:22 Allez, on se dépêche.
00:44:24 Allez, on se dépêche.
00:44:26 Allez, on se dépêche.
00:44:28 Allez, on se dépêche.
00:44:30 Allez, on se dépêche.
00:44:32 Allez, on se dépêche.
00:44:34 Allez, on se dépêche.
00:44:36 Allez, on se dépêche.
00:44:38 Allez, on se dépêche.
00:44:40 Allez, on se dépêche.
00:44:42 Allez, on se dépêche.
00:44:44 Allez, on se dépêche.
00:44:46 Allez, on se dépêche.
00:44:48 Allez, on se dépêche.
00:44:50 Allez, on se dépêche.
00:44:52 Allez, on se dépêche.
00:44:54 Allez, on se dépêche.
00:44:56 Allez, on se dépêche.
00:44:58 Allez, on se dépêche.
00:45:00 Allez, on se dépêche.
00:45:02 Allez, on se dépêche.
00:45:04 Allez, on se dépêche.
00:45:06 Allez, on se dépêche.
00:45:08 Allez, on se dépêche.
00:45:10 Allez, on se dépêche.
00:45:12 Allez, on se dépêche.
00:45:14 Allez, on se dépêche.
00:45:16 Allez, on se dépêche.
00:45:18 Allez, on se dépêche.
00:45:20 Allez, on se dépêche.
00:45:22 Allez, on se dépêche.
00:45:24 Allez, on se dépêche.
00:45:26 Allez, on se dépêche.
00:45:28 Allez, on se dépêche.
00:45:30 Allez, on se dépêche.
00:45:32 Allez, on se dépêche.
00:45:34 Allez, on se dépêche.
00:45:36 Allez, on se dépêche.
00:45:38 Allez, on se dépêche.
00:45:40 Allez, on se dépêche.
00:45:42 Allez, on se dépêche.
00:45:44 Allez, on se dépêche.
00:45:46 Allez, on se dépêche.
00:45:48 Allez, on se dépêche.
00:45:50 Allez, on se dépêche.
00:45:52 Allez, on se dépêche.
00:45:54 Allez, on se dépêche.
00:45:56 Allez, on se dépêche.
00:45:58 Allez, on se dépêche.
00:46:00 Allez, on se dépêche.
00:46:02 Allez, on se dépêche.
00:46:04 Allez, on se dépêche.
00:46:06 Allez, on se dépêche.
00:46:08 Allez, on se dépêche.
00:46:10 Allez, on se dépêche.
00:46:12 Allez, on se dépêche.
00:46:14 Allez, on se dépêche.
00:46:16 Allez, on se dépêche.
00:46:18 Allez, on se dépêche.
00:46:20 Allez, on se dépêche.
00:46:22 Allez, on se dépêche.
00:46:24 Allez, on se dépêche.
00:46:26 Allez, on se dépêche.
00:46:28 Allez, on se dépêche.
00:46:30 Allez, on se dépêche.
00:46:32 Allez, on se dépêche.
00:46:34 Allez, on se dépêche.
00:46:36 Allez, on se dépêche.
00:46:38 Allez, on se dépêche.
00:46:40 Allez, on se dépêche.
00:46:42 Allez, on se dépêche.
00:46:44 Allez, on se dépêche.
00:46:46 Allez, on se dépêche.
00:46:48 Allez, on se dépêche.
00:46:50 Allez, on se dépêche.
00:46:52 Allez, on se dépêche.
00:46:54 Allez, on se dépêche.
00:46:56 Allez, on se dépêche.
00:46:58 Allez, on se dépêche.
00:47:00 Allez, on se dépêche.
00:47:02 Allez, on se dépêche.
00:47:04 Allez, on se dépêche.
00:47:06 [Musique]
00:47:08 [Musique]
00:47:10 Elevator
00:47:12 *Musique*
00:47:32 *Bruit d'un moteur*
00:47:34 *Musique*
00:47:52 *Bruit d'entrée*
00:47:54 Il y a 6 mois quand vous avez été transféré ici, on m'a dit 2 choses sur vous.
00:47:56 La première, c'est que vous étiez un détenu modèle.
00:47:59 Et la seconde, c'est que je devais vous faire travailler.
00:48:02 Et je reconnais que jusqu'à aujourd'hui, je n'ai pas eu à me plaindre de vous.
00:48:06 Mais là William, je dois vous dire, que vous m'avez énormément déçu.
00:48:11 Trois détenus ont affirmé vous avoir vu attraper Losif.
00:48:15 Puis l'avoir balancé par dessus la balustrade.
00:48:18 J'aimerais bien savoir pourquoi vous avez fait une chose pareille.
00:48:21 Épitre aux Romains 13, verset 4.
00:48:23 Si tu fais le mal, crains le Seigneur.
00:48:26 Car le serviteur de Dieu ne porte pas l'épée en vain.
00:48:29 Il exécute la colère divine en punissant celui qui fait le mal.
00:48:34 Je vais être franc avec vous William.
00:48:37 La Bible était là quand je suis arrivé. Ok ?
00:48:42 Alors, vous pouvez vous mettre entre les mains de Dieu pour vous sauver.
00:48:47 C'est vous que ça regarde, mais...
00:48:49 Je crains qu'entre ces murs, votre seul sauveur, ce soit moi.
00:48:53 Et vous pouvez me croire, ça va vous demander des efforts.
00:48:56 Losif est l'un des mecs de Balaam.
00:48:59 Alors si jamais je décide de vous remettre au bloc A,
00:49:02 ou même dans n'importe quel bloc, vous serez mort avant la fin de la semaine.
00:49:06 Vous pensez pouvoir m'aider ?
00:49:11 La question n'est pas de savoir si je peux vous aider.
00:49:14 Mais c'est plutôt, est-ce que je le veux ?
00:49:17 Et alors ?
00:49:19 Oui, mais vous devrez payer.
00:49:25 L'ennui, c'est que... j'ai pas d'argent, moi.
00:49:29 Vous, vous n'avez rien.
00:49:33 Mais je suis persuadé que vous avez sûrement de la famille ou des amis
00:49:36 qui sont prêts à casser leur tierlir pour vous venir en aide.
00:49:39 Vous ne m'enlèverez pas de l'idée que ça doit être possible.
00:49:42 Mon frère pourrait peut-être m'aider.
00:49:45 Vous voyez quand vous voulez.
00:49:47 Alors, est-ce que l'amour que votre frère vous porte
00:49:50 pourrait se monter à 10 000 dollars ?
00:49:53 Ça alors, j'en sais rien.
00:49:55 Vous savez ce qu'on va faire.
00:49:57 Vous allez retourner travailler et vous allez en profiter pour réfléchir à ma proposition.
00:50:01 Quand vous serez prêt à appeler votre frère, vous viendrez me voir.
00:50:04 Mais vous avez intérêt à vous dépêcher.
00:50:07 Vous savez que les nouvelles vont vite dans cette prison.
00:50:11 Balaam est sûrement déjà au courant de ce que vous avez fait.
00:50:14 Et si mon frère accepte de vous donner les 10 000 dollars ?
00:50:21 Vous me promettez de ne pas les laisser me tuer ?
00:50:24 Je le jure sur la Bible.
00:50:28 Je veux parler au procureur Johnson.
00:50:35 - Avez-vous rendez-vous avec le procureur ? - Non, mais c'est important.
00:50:37 C'est toujours important.
00:50:39 Il y a un problème ?
00:50:41 Il faut que je parle au procureur.
00:50:43 Encore des conspirations.
00:50:45 Écoutez, mademoiselle Sinclair, si vous avez un problème,
00:50:48 contactez le FBI.
00:50:51 Vous ne valez pas mieux que les autres.
00:50:53 Vous avez de la visite. Je crois que c'est important.
00:51:01 Tu sais bien que je ne reçois personne.
00:51:03 Là, je crois que vous allez changer d'avis.
00:51:07 Je ne peux pas.
00:51:10 Le procureur Johnson est en train de vous appeler.
00:51:13 Il est en train de vous appeler.
00:51:16 Il est en train de vous appeler.
00:51:19 Il est en train de vous appeler.
00:51:21 Il est en train de vous appeler.
00:51:23 Il est en train de vous appeler.
00:51:26 Il est en train de vous appeler.
00:51:28 Il est en train de vous appeler.
00:51:30 Il est en train de vous appeler.
00:51:32 Il est en train de vous appeler.
00:51:34 Il est en train de vous appeler.
00:51:36 Il est en train de vous appeler.
00:51:38 Il est en train de vous appeler.
00:51:40 Il est en train de vous appeler.
00:51:42 Il est en train de vous appeler.
00:51:44 Il est en train de vous appeler.
00:51:46 Il est en train de vous appeler.
00:51:48 Il est en train de vous appeler.
00:51:50 Il est en train de vous appeler.
00:51:52 Il est en train de vous appeler.
00:51:54 Il est en train de vous appeler.
00:51:56 Il est en train de vous appeler.
00:51:58 Il est en train de vous appeler.
00:52:00 Il est en train de vous appeler.
00:52:02 Il est en train de vous appeler.
00:52:04 Il est en train de vous appeler.
00:52:06 Il est en train de vous appeler.
00:52:08 Il est en train de vous appeler.
00:52:10 Il est en train de vous appeler.
00:52:12 Il est en train de vous appeler.
00:52:14 Il est en train de vous appeler.
00:52:16 Il est en train de vous appeler.
00:52:18 Il est en train de vous appeler.
00:52:20 Il est en train de vous appeler.
00:52:22 Il est en train de vous appeler.
00:52:24 Il est en train de vous appeler.
00:52:26 Il est en train de vous appeler.
00:52:28 Il est en train de vous appeler.
00:52:30 Il est en train de vous appeler.
00:52:32 Il est en train de vous appeler.
00:52:34 Il est en train de vous appeler.
00:52:36 Il est en train de vous appeler.
00:52:38 Il est en train de vous appeler.
00:52:40 Il est en train de vous appeler.
00:52:42 Il est en train de vous appeler.
00:52:44 Il est en train de vous appeler.
00:52:46 Il est en train de vous appeler.
00:52:48 Il est en train de vous appeler.
00:52:50 Il est en train de vous appeler.
00:52:52 Il est en train de vous appeler.
00:52:54 Il est en train de vous appeler.
00:52:56 Il est en train de vous appeler.
00:52:58 Il est en train de vous appeler.
00:53:00 Il est en train de vous appeler.
00:53:02 Il est en train de vous appeler.
00:53:04 Il est en train de vous appeler.
00:53:06 Il est en train de vous appeler.
00:53:08 Il est en train de vous appeler.
00:53:10 Il est en train de vous appeler.
00:53:12 Il est en train de vous appeler.
00:53:14 Il est en train de vous appeler.
00:53:16 Il est en train de vous appeler.
00:53:18 Il est en train de vous appeler.
00:53:20 Il est en train de vous appeler.
00:53:22 Il est en train de vous appeler.
00:53:24 Il est en train de vous appeler.
00:53:26 Il est en train de vous appeler.
00:53:28 Il est en train de vous appeler.
00:53:30 Il est en train de vous appeler.
00:53:32 Il est en train de vous appeler.
00:53:34 Il est en train de vous appeler.
00:53:36 Il est en train de vous appeler.
00:53:38 Il est en train de vous appeler.
00:53:40 Il est en train de vous appeler.
00:53:42 Il est en train de vous appeler.
00:53:44 Il est en train de vous appeler.
00:53:46 Il est en train de vous appeler.
00:53:48 Il est en train de vous appeler.
00:53:50 Il est en train de vous appeler.
00:53:52 Il est en train de vous appeler.
00:53:54 Il est en train de vous appeler.
00:53:56 Il est en train de vous appeler.
00:53:58 Il est en train de vous appeler.
00:54:00 Il est en train de vous appeler.
00:54:02 Il est en train de vous appeler.
00:54:04 Il est en train de vous appeler.
00:54:06 Il est en train de vous appeler.
00:54:08 Il est en train de vous appeler.
00:54:10 Il est en train de vous appeler.
00:54:12 Il est en train de vous appeler.
00:54:14 Il est en train de vous appeler.
00:54:16 Il est en train de vous appeler.
00:54:18 Il est en train de vous appeler.
00:54:20 Il est en train de vous appeler.
00:54:22 Il est en train de vous appeler.
00:54:24 Il est en train de vous appeler.
00:54:26 Il est en train de vous appeler.
00:54:28 Il est en train de vous appeler.
00:54:30 Il est en train de vous appeler.
00:54:32 Il est en train de vous appeler.
00:54:34 Il est en train de vous appeler.
00:54:36 Il est en train de vous appeler.
00:54:38 Il est en train de vous appeler.
00:54:40 Il est en train de vous appeler.
00:54:42 Il est en train de vous appeler.
00:54:44 Il est en train de vous appeler.
00:54:46 Il est en train de vous appeler.
00:54:48 Il est en train de vous appeler.
00:54:50 Il est en train de vous appeler.
00:54:52 Il est en train de vous appeler.
00:54:54 Il est en train de vous appeler.
00:54:56 Il est en train de vous appeler.
00:54:58 Il est en train de vous appeler.
00:55:00 Il est en train de vous appeler.
00:55:02 Il est en train de vous appeler.
00:55:04 Il est en train de vous appeler.
00:55:06 Il est en train de vous appeler.
00:55:08 Il est en train de vous appeler.
00:55:10 Il est en train de vous appeler.
00:55:12 Il est en train de vous appeler.
00:55:14 Il est en train de vous appeler.
00:55:16 Il est en train de vous appeler.
00:55:18 Il est en train de vous appeler.
00:55:20 Il est en train de vous appeler.
00:55:22 Il est en train de vous appeler.
00:55:24 Il est en train de vous appeler.
00:55:26 Il est en train de vous appeler.
00:55:28 Il est en train de vous appeler.
00:55:30 Il est en train de vous appeler.
00:55:32 Il est en train de vous appeler.
00:55:34 Il est en train de vous appeler.
00:55:36 Il est en train de vous appeler.
00:55:38 Il est en train de vous appeler.
00:55:40 Il est en train de vous appeler.
00:55:42 Il est en train de vous appeler.
00:55:44 Il est en train de vous appeler.
00:55:46 Il est en train de vous appeler.
00:55:48 Il est en train de vous appeler.
00:55:50 Il est en train de vous appeler.
00:55:52 Il est en train de vous appeler.
00:55:54 Il est en train de vous appeler.
00:55:56 Il est en train de vous appeler.
00:55:58 Il est en train de vous appeler.
00:56:00 Il est en train de vous appeler.
00:56:02 Il est en train de vous appeler.
00:56:04 Il est en train de vous appeler.
00:56:06 Il est en train de vous appeler.
00:56:08 Il est en train de vous appeler.
00:56:10 Il est en train de vous appeler.
00:56:12 Il est en train de vous appeler.
00:56:14 Il est en train de vous appeler.
00:56:16 Il est en train de vous appeler.
00:56:18 Il est en train de vous appeler.
00:56:20 Il est en train de vous appeler.
00:56:22 Il est en train de vous appeler.
00:56:24 Il est en train de vous appeler.
00:56:26 Il est en train de vous appeler.
00:56:28 Il est en train de vous appeler.
00:56:30 Il est en train de vous appeler.
00:56:32 Il est en train de vous appeler.
00:56:34 Il est en train de vous appeler.
00:56:36 Il est en train de vous appeler.
00:56:38 Il est en train de vous appeler.
00:56:40 Il est en train de vous appeler.
00:56:42 Il est en train de vous appeler.
00:56:44 Il est en train de vous appeler.
00:56:46 Il est en train de vous appeler.
00:56:48 Il est en train de vous appeler.
00:56:50 Il est en train de vous appeler.
00:56:52 Il est en train de vous appeler.
00:56:54 Il est en train de vous appeler.
00:56:56 Il est en train de vous appeler.
00:56:58 Il est en train de vous appeler.
00:57:00 Il est en train de vous appeler.
00:57:02 Il est en train de vous appeler.
00:57:04 Il est en train de vous appeler.
00:57:06 Il est en train de vous appeler.
00:57:08 Il est en train de vous appeler.
00:57:10 Il est en train de vous appeler.
00:57:12 Il est en train de vous appeler.
00:57:14 Il est en train de vous appeler.
00:57:16 Il est en train de vous appeler.
00:57:18 Il est en train de vous appeler.
00:57:20 Il est en train de vous appeler.
00:57:22 Il est en train de vous appeler.
00:57:24 Il est en train de vous appeler.
00:57:26 Il est en train de vous appeler.
00:57:28 Il est en train de vous appeler.
00:57:30 Il est en train de vous appeler.
00:57:32 Il est en train de vous appeler.
00:57:34 Il est en train de vous appeler.
00:57:36 Il est en train de vous appeler.
00:57:38 Il est en train de vous appeler.
00:57:40 Il est en train de vous appeler.
00:57:42 Il est en train de vous appeler.
00:57:44 Il est en train de vous appeler.
00:57:46 Il est en train de vous appeler.
00:57:48 Il est en train de vous appeler.
00:57:50 Il est en train de vous appeler.
00:57:52 Il est en train de vous appeler.
00:57:54 Il est en train de vous appeler.
00:57:56 Il est en train de vous appeler.
00:57:58 Il est en train de vous appeler.
00:58:00 Il est en train de vous appeler.
00:58:02 Il est en train de vous appeler.
00:58:04 Il est en train de vous appeler.
00:58:06 Il est en train de vous appeler.
00:58:08 Il est en train de vous appeler.
00:58:10 Il est en train de vous appeler.
00:58:12 Il est en train de vous appeler.
00:58:14 Il est en train de vous appeler.
00:58:16 Il est en train de vous appeler.
00:58:18 Il est en train de vous appeler.
00:58:20 Il est en train de vous appeler.
00:58:22 Il est en train de vous appeler.
00:58:24 Il est en train de vous appeler.
00:58:26 Il est en train de vous appeler.
00:58:28 Il est en train de vous appeler.
00:58:30 Il est en train de vous appeler.
00:58:32 Il est en train de vous appeler.
00:58:34 Il est en train de vous appeler.
00:58:36 Il est en train de vous appeler.
00:58:38 Il est en train de vous appeler.
00:58:40 Il est en train de vous appeler.
00:58:42 Il est en train de vous appeler.
00:58:44 Il est en train de vous appeler.
00:58:46 Il est en train de vous appeler.
00:58:48 Il est en train de vous appeler.
00:58:50 Il est en train de vous appeler.
00:58:52 Il est en train de vous appeler.
00:58:54 Il est en train de vous appeler.
00:58:56 Il est en train de vous appeler.
00:58:58 Il est en train de vous appeler.
00:59:00 Il est en train de vous appeler.
00:59:02 Il est en train de vous appeler.
00:59:04 Il est en train de vous appeler.
00:59:06 Il est en train de vous appeler.
00:59:08 Il est en train de vous appeler.
00:59:10 Il est en train de vous appeler.
00:59:12 Il est en train de vous appeler.
00:59:14 Il est en train de vous appeler.
00:59:16 Il est en train de vous appeler.
00:59:18 Il est en train de vous appeler.
00:59:20 Il est en train de vous appeler.
00:59:22 Il est en train de vous appeler.
00:59:24 23 C.
00:59:26 Il y a un garde devant la porte.
00:59:46 Attention Jack, faut que tu te magnes le train.
00:59:48 Essayez de me rapprocher le plus possible de ma lame.
00:59:50 Essayez de me rapprocher le plus possible de ma lame.
00:59:52 Il se rapproche de toi Jack.
01:00:00 J'ai oublié mes clés au bureau.
01:00:06 Est-ce que tu peux m'ouvrir ?
01:00:08 Ouvre-moi cette porte s'il te plaît.
01:00:12 Je veux rentrer chez moi.
01:00:14 Ouvre-la-moi.
01:00:16 Eric, t'es là ?
01:00:20 Eric ?
01:00:26 Réveille-toi, je veux rentrer chez moi.
01:00:28 Qu'est-ce qui se passe ?
01:00:32 Qu'est-ce qui se passe ?
01:00:34 Qu'est-ce qui se passe ?
01:00:36 Qu'est-ce qui se passe ?
01:00:38 Qu'est-ce qui se passe ?
01:00:40 Qu'est-ce qui se passe ?
01:00:42 Qu'est-ce qui se passe ?
01:00:44 Eh bien je suis désolé, j'ai oublié mes clés à l'intérieur.
01:00:46 Et cet idiot a dû s'endormir.
01:00:48 Qu'est-ce qui se passe ? Ouvrez ! Ouvrez vite !
01:01:08 Ouvrez la porte ! Ouvrez !
01:01:10 Ouvrez !
01:01:12 Jack, je ne maîtrise plus la situation.
01:01:14 Ouvrez cette porte ou sinon on va l'enfoncer !
01:01:22 C'est pas possible, qu'est-ce qui se passe ?
01:01:24 On est foutus.
01:01:26 Tu m'entends Jack ?
01:01:28 Ouvre tout.
01:01:30 Comment ça ouvre tout ?
01:01:32 Les portes des couloirs, des cellules, ouvre-les toutes.
01:01:34 C'est pas possible.
01:01:36 Eh, pourquoi il n'y a personne là ?
01:01:42 Ils ont dû ouvrir les portes, c'est bizarre ça.
01:01:46 Ouvrez ! Ouvrez !
01:01:52 Ouvrez !
01:02:02 Reste là !
01:02:04 Enfermez tout ! Enfermez tout !
01:02:08 Personne ne doit sortir du chez ! C'est une alerte de niveau L !
01:02:10 Ouvrez !
01:02:12 Retournez dans vos cellules !
01:02:38 Faites attention à la porte !
01:02:40 Ouvrez !
01:02:42 Ouvrez !
01:02:44 Ouvrez !
01:03:12 Allez, faites quelque chose !
01:03:14 Envoyez-nous des renforts, vite !
01:03:16 Au secours !
01:03:26 Gardien, aidez-moi !
01:03:28 Faites quelque chose !
01:03:30 Moi je mise sur les détenus.
01:03:32 Non ! Non !
01:03:34 Arrêtez ! Lâchez-moi !
01:03:38 Arrêtez !
01:03:40 Défends-toi !
01:03:46 Tu tombes bien !
01:03:48 Je voulais m'occuper de toi, ma jolie.
01:03:50 Vite ! On va vous évacuer !
01:03:52 Non ! Je vais avoir Stone !
01:03:54 Arrêtez !
01:03:56 Arrêtez !
01:03:58 Arrêtez !
01:04:00 Arrêtez !
01:04:02 Arrêtez !
01:04:04 Arrêtez !
01:04:06 Arrêtez !
01:04:08 Arrêtez !
01:04:10 Arrêtez !
01:04:12 Arrêtez !
01:04:14 Arrêtez !
01:04:16 Arrêtez !
01:04:18 Arrêtez !
01:04:20 Arrêtez !
01:04:22 Arrêtez !
01:04:24 Arrêtez !
01:04:26 Arrêtez !
01:04:28 Arrêtez !
01:04:30 Arrêtez !
01:04:32 Arrêtez !
01:04:34 Arrêtez !
01:04:36 Arrêtez !
01:04:38 Arrêtez !
01:04:40 [cris de douleur]
01:04:44 [cris de douleur]
01:04:52 [cris de douleur]
01:05:00 [téléphone qui sonne]
01:05:09 - Allô ? - Le moment est venu.
01:05:11 Génial. J'attendais ça depuis longtemps.
01:05:14 N'oubliez pas d'effacer vos traces. L'argent vous attend.
01:05:17 Ok, entendu.
01:05:19 Ah ! Bonne nouvelle ? Super !
01:05:23 Le travail est fini.
01:05:25 [coup de feu]
01:05:27 Je veux tout ce que tu as !
01:05:30 Surtout les dossiers originaux.
01:05:33 - Alison ? - Les clés USB et le disque du retour.
01:05:37 Allez, debout maintenant.
01:05:39 Stone ! Stone !
01:05:43 Stone !
01:05:47 [cris de douleur]
01:05:50 [cris de douleur]
01:05:58 [cris de douleur]
01:06:06 [cris de douleur]
01:06:08 Jack !
01:06:26 Jack ! T'as vu le directeur ?
01:06:29 - Non. - Balam est pas loin. Il est pour toi.
01:06:35 [cris de douleur]
01:06:38 [cris de douleur]
01:06:40 [cris de douleur]
01:06:45 [cris de douleur]
01:06:52 [cris de douleur]
01:06:57 [cris de douleur]
01:07:04 [cris de douleur]
01:07:06 Arthur !
01:07:32 T'aurais jamais dû faire ça.
01:07:34 [cris de douleur]
01:07:36 Dégage !
01:07:49 Je vais me faire une joie de te tuer.
01:07:52 Jack !
01:07:54 [cri de douleur]
01:07:57 [cris de douleur]
01:07:59 Lève-toi ! Donne-moi tout ce que t'as, sinon je te tue.
01:08:19 Tu vas pas faire ça, Alison.
01:08:22 Bien sûr que si, sans hésiter.
01:08:24 Mais qu'est-ce qui t'arrive ? Tu es mon amie.
01:08:26 Ils m'ont offert beaucoup d'argent.
01:08:30 Ces ordures profitent de toi, Alison.
01:08:33 Peut-être que ces gens t'ont acheté, Alison, mais tu vas rien faire.
01:08:37 Alors là, tu te trompes.
01:08:40 [cri de douleur]
01:08:42 [cri de douleur]
01:08:49 [cri de douleur]
01:08:51 [coup de feu]
01:09:03 William ! Écartez-vous de mon chemin !
01:09:07 Écartez-vous, j'ai dit ! On va les arrêter !
01:09:11 [cris de douleur]
01:09:14 [coups de feu]
01:09:16 Repartons d'ici !
01:09:24 [coups de feu]
01:09:26 Laisse-moi partir. Je fais que mon métier.
01:09:33 Vas-y, casse-toi.
01:09:36 Merci.
01:09:42 William !
01:09:44 Attendez. Une seconde.
01:09:48 Attendez, je vous paierai. J'ai de l'argent, j'ai de la drogue aussi.
01:09:52 Je vous donnerai tout ce que vous voulez, d'accord ?
01:09:55 Vous serez libérés. Je vous rendrai votre liberté.
01:09:58 Je veux vivre ! Pitié ! Non ! La Bible !
01:10:03 La Bible ! Rappelez-vous des Saintes Écritures ! Je vous en supplie !
01:10:07 J'ai pas oublié.
01:10:10 Attendez. Allez-y.
01:10:12 Il faut le nettoyer.
01:10:17 C'est bon, de l'autre côté.
01:10:21 Thérèse !
01:10:23 C'est bon, y a personne.
01:10:28 On progresse !
01:10:31 [cris de douleur]
01:10:36 [cris de douleur]
01:10:38 Stop !
01:10:54 Stop !
01:11:04 Ta femme, Elisabeth !
01:11:06 J'avais rien contre elle ! J'y ai été forcé !
01:11:09 Pourquoi t'as fait ça ?
01:11:12 Pourquoi t'as contacté ma fille ?
01:11:14 Ils vont la tuer à cause de toi !
01:11:25 Ils vont la tuer à cause de toi !
01:11:28 [cris de douleur]
01:11:30 [cris de douleur]
01:11:33 [musique de tension]
01:11:36 [cris de douleur]
01:11:38 [cris de douleur]
01:11:58 [cris de douleur]
01:12:01 [musique de tension]
01:12:04 [musique de tension]
01:12:32 [cris de douleur]
01:12:34 Couchez-vous ! Couchez-vous ! Tout le monde à terre !
01:12:55 Bouge plus, toi !
01:13:00 Bouge-toi et bouge plus, t'as entendu ?
01:13:02 Jack ?
01:13:18 Alors, mon vieux, t'as fait ce que tu voulais ?
01:13:21 Ouais.
01:13:24 Pourquoi tu m'as laissé faire ?
01:13:29 Y a quelques années, j'ai perdu mon coéquipier.
01:13:31 Balaam l'a dépecé, coupé en morceaux,
01:13:34 et il les a envoyés à sa famille.
01:13:36 T'as fait ce que personne a eu le cran de faire.
01:13:39 Et voilà ma nouvelle coéquipière, l'agent Chiles.
01:13:44 Ça va ?
01:13:47 J'ai connu mieux.
01:13:49 Allons-y.
01:13:52 Tu sais, Jack, on tient à te remercier pour ce que t'as fait.
01:13:58 En éliminant Balaam et ses hommes, tu nous as facilité les choses.
01:14:01 Vous avez fait un sacré ménage. Et pas qu'ici, dans toute la ville.
01:14:05 C'est plutôt moi qui devrais vous remercier pour votre aide.
01:14:08 Non, ne remercie pas tout de suite.
01:14:11 Oui, on est là pour vous arrêter.
01:14:14 De nombreuses arrestations ont eu lieu, y compris au sein de la police et du tribunal.
01:14:23 Le procureur Johnson a également été arrêté.
01:14:25 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:14:30 Il était soupçonné de tentatives de meurtre, de trafic d'influence et de détournement de fond.
01:14:35 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:14:40 Le procureur Johnson a été arrêté.
01:14:42 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:14:45 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:14:48 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:14:51 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:14:54 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:14:57 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:15:00 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:15:03 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:15:06 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:15:11 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:15:14 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:15:17 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:15:20 Il est vrai que des rumeurs couraient sur M. Johnson depuis déjà plusieurs mois dans toute la ville.
01:15:23 [Musique]

Recommandée