2012榮耀盼望 Vol.404 曼德拉效應專輯163英王欽定本的改動14(華語版)

  • 4 years ago
「起初,神創造天地⋯⋯」
這創世記的首節經文,
對於即使沒有基督教背景的你,
可能也聽過不少於一遍吧!

聖經中,最具代表性的英王欽定本,
甚至是翻譯學必定會研究的翻譯巨著,
竟然出現翻譯的漏網之魚?
神所創造的天本來應是Heavens,
現在卻變成了Heaven,
那個"s"不知跑哪裡去了!

日常生活中如非必要,
我們也甚少用到Terrible(可怕)一字,
更加不會用來形容尊敬的對象。
然而,英王欽定本中卻出現了55次,
竟以Terrible來形容創造天地的神!

由Awesome(可畏)的神,
轉為Terrible(可怕)的神,
喂!兩個並非同義字啊!
怎可如此互換呢?

異常的地方,
不單用錯形容詞、單數、複數,
甚至...時空交錯?
於新約才出現的牧師職事Pastor,
於舊約卻早已出現Pastors和Pastor的用法!

是誰,偷偷換了聖經的字眼呢?

Recommended