Inazuma Eleven, épisode 16, VOSTFR
"Les Joueurs de Foot Ninjas !"
Résumé :
Le premier adversaire de Raimon, durant ses phases finales, n'est autre que le collège Sengoku Igajima !
Kazemaru compte profiter de ce match pour faire son choix entre le football et l'athlétisme. En parlant de Kazemaru, ce dernier se voit défié par le capitaine de Sengoku Igajima, Kirigakure.
Mais place au match ! Malheureusement pour Raimon, la vitesse des adversaires est impressionnante, et Sengoku Igajima ouvre le score. L'Honoo no Kazamidori suffira-t-il à remonter la pente ?
NOTE JEU DE MOT VO:
BON ! Alors il faut savoir qu'en VO, Natsumi utilise une expression contenant une métaphore. Elle compare Endou à un bon cheval qui retourne à son maître en sécurité. Cela signifie qu'Endou revient dans son équipe et qu'on peut donc compter sur lui. L'humour de la scène se base sur le fait qu'Endou n'est pas très malin et le prend au premier degré, il comprend que Natsumi le compare à un cheval, ce qui le vexe. Il s'agit là d'un comique de situation dû au quiproquo de la scène. Ensuite, Natsumi surenchérit en disant qu'il doit alors être un cheval avec le kanji pour dire "cerf" après. Cela fait référence au mot japonais "Baka" (qui veut dire "débile/imbécile") et qui s'écrit avec le Kanji du cheval suivit du Kanji du cerf. Les kanjisa (漢字) sont des signes assimilés à des caractères chinois dont le rôle est d'écrire une partie de la langue japonaise, chaque kanji ayant une ou plusieurs expressions possibles dans le système phonologique nippon (ses « lectures »). Sauf qu'Endou ne comprend toujours pas, et pour finir Natsumi le traite de débile en utilisant le mot "Baka" avec lequel elle l'a fait tourner en bourrique juste avant. Il s'agit là aussi, de comique de personnages, en ayant un personnage stupide (Endou) au point de ne comprendre aucun sous-entendu et un personnage collant au stéréotype de "Tsundere" (Tsundere (ツンデレ, Tsundere) est un terme japonais utilisé pour définir une personnalité qui est au premier abord distante, hautaine, voire pimbêche ou violente, mais qui devient affectueuse et tendre par la suite), un grand classique des shonens japonais, Natsumi, qui elle a un comportement hautain, et traite Endou souvent de "Baka - Imbécile". Pour ce qui est de notre version, nous avons simplement substitué le terme de cheval à celui d'une pièce et déplacé le concept des Kanjis au concept de vocabulaire, en utilisant un jeu de mot français. Nous sommes désolés, nous n'avons pas trouvé de meilleure solution. Nous espérons que la solution que nous avons prise vous convient quand-même !
Crédits :
Fait par la Team Inazuma TV FR pour Inazuma TV FR.
Lien: https://www.inazumatv.fr/
Traduit par: AS
Encodé, uploadé et intégré par: AS
Corrigé par: Hanabi
Titre, Description et Tags par: Swanom & AS
Miniature par: Okita
"Les Joueurs de Foot Ninjas !"
Résumé :
Le premier adversaire de Raimon, durant ses phases finales, n'est autre que le collège Sengoku Igajima !
Kazemaru compte profiter de ce match pour faire son choix entre le football et l'athlétisme. En parlant de Kazemaru, ce dernier se voit défié par le capitaine de Sengoku Igajima, Kirigakure.
Mais place au match ! Malheureusement pour Raimon, la vitesse des adversaires est impressionnante, et Sengoku Igajima ouvre le score. L'Honoo no Kazamidori suffira-t-il à remonter la pente ?
NOTE JEU DE MOT VO:
BON ! Alors il faut savoir qu'en VO, Natsumi utilise une expression contenant une métaphore. Elle compare Endou à un bon cheval qui retourne à son maître en sécurité. Cela signifie qu'Endou revient dans son équipe et qu'on peut donc compter sur lui. L'humour de la scène se base sur le fait qu'Endou n'est pas très malin et le prend au premier degré, il comprend que Natsumi le compare à un cheval, ce qui le vexe. Il s'agit là d'un comique de situation dû au quiproquo de la scène. Ensuite, Natsumi surenchérit en disant qu'il doit alors être un cheval avec le kanji pour dire "cerf" après. Cela fait référence au mot japonais "Baka" (qui veut dire "débile/imbécile") et qui s'écrit avec le Kanji du cheval suivit du Kanji du cerf. Les kanjisa (漢字) sont des signes assimilés à des caractères chinois dont le rôle est d'écrire une partie de la langue japonaise, chaque kanji ayant une ou plusieurs expressions possibles dans le système phonologique nippon (ses « lectures »). Sauf qu'Endou ne comprend toujours pas, et pour finir Natsumi le traite de débile en utilisant le mot "Baka" avec lequel elle l'a fait tourner en bourrique juste avant. Il s'agit là aussi, de comique de personnages, en ayant un personnage stupide (Endou) au point de ne comprendre aucun sous-entendu et un personnage collant au stéréotype de "Tsundere" (Tsundere (ツンデレ, Tsundere) est un terme japonais utilisé pour définir une personnalité qui est au premier abord distante, hautaine, voire pimbêche ou violente, mais qui devient affectueuse et tendre par la suite), un grand classique des shonens japonais, Natsumi, qui elle a un comportement hautain, et traite Endou souvent de "Baka - Imbécile". Pour ce qui est de notre version, nous avons simplement substitué le terme de cheval à celui d'une pièce et déplacé le concept des Kanjis au concept de vocabulaire, en utilisant un jeu de mot français. Nous sommes désolés, nous n'avons pas trouvé de meilleure solution. Nous espérons que la solution que nous avons prise vous convient quand-même !
Crédits :
Fait par la Team Inazuma TV FR pour Inazuma TV FR.
Lien: https://www.inazumatv.fr/
Traduit par: AS
Encodé, uploadé et intégré par: AS
Corrigé par: Hanabi
Titre, Description et Tags par: Swanom & AS
Miniature par: Okita
Category
📺
TV