Ce qu'a écrit mon stylo... (What my pen wrote...)

  • il y a 16 ans
Transcription manuscrite de l'un de mes petits textes de 1997 :

"Ce qu'a écrit mon stylo."

Je suis Argstil, j'écris, guidé par la main de mon maître, tel est mon destin: transcrire les délires d'un être humain. Mais, il m'utilise bien et c'est tout ce qui importe pour moi. Peut-être qu'un jour je serai moi aussi un objet sacré comme l'est le Dictionnaire Étymologique de la Langue Copte pour lui. Même si je ne resterai qu'un simple stylo, j'aurai eu quelqu'un qui m'aura aimé. Et, comme il se peut que je lui survive je serais triste d'appartenir à un autre. En ce qui me concerne je serai toujours Argstil, le stylo du Concepteur de la Citadelle...
Maître, ami, toi qui me tiens et qui tiens à moi, ne me perds jamais, je ne veux appartenir à nul autre que toi.
Maître, ami, j'ai fait de toi un scribe, ne l'oublie pas, jamais, j'existe grâce à toi...

Argstil Wajf ton ami.

Mon site intègre cette vidéo dans cette page :
http://www.argor.org/Textes/argstil.htm

* English translation:

One of my small texts handwritten by myself:

"What my pen wrote."

I am Argstil, I'm writing, directed by my master's hand, such is my destiny: transcribing the madness of a human being. But, he uses me well and it's all that matters for me. Perhaps one day I shall be a sacred object too as the Etymological Dictionary of Coptic Language is for him . Even though I will remain just a pen, I'll have had someone who will have loved me. And, as I may survive to him I would be sad to belong to another. Concerning me I always shall be Argstil, the Citadel Conceptor's pen...
Master, friend, you who hold me and care for me, never lose me, I don't want to belong to anyone but you.
Master, friend, I have made a scribe out of you, don't forget it, never, I exist thanks to you...

Argstil Wajf your friend.

My site has a page with this video at:
http://www.argor.org/Textes/argstila.htm