Video vietsub by Pia Lam (https://www.facebook.com/pialam1210)
Trước tiên là ý kiến của người xem:
- Vực thẳm Vô Gian không phải là một cái vách núi, mà nó là một cái rãnh, kiểu giống như là giữa đường bị nứt ra vậy đó... Với lại có thể nào đừng cứ đụng mấy tình huống này đều thêm lửa vào không, vực thẳm Vô Gian là một cái rãnh sâu không thấy đáy, xung quanh có rất nhiều sương đen...
- Quần áo có thể bẩn hơn được chút không? Băng muội trước đó đánh nhau với rất nhiều ma vật, quần áo vẫn trắng sạch như OMO luôn, Thẩm lão sư cũng vậy...
- Thiên Ma Ấn phải hắc hóa thành Băng ca rồi mới có, Băng muội không có...
Sau đây là ý kiến của mình:
- Băng muội nét đẹp chưa xuất chúng lắm, hi vọng Băng ca không làm mình thất vọng, không làm 500 ngàn giai nhân thất vọng...
- Về bản edit trên mạng, lúc đầu mình không có đọc bản raw nên bản edit đó mình đọc sao thì cho là vậy, nhưng hôm nay có vài thông tin tiếng Trung được độc giả Trung chia sẻ, mình thấy bản edit Việt không khớp, ví dụ như tên tác giả cũng bị xuyên vào có nick name theo như bản edit là Đâm Máy Bay Lên Giời, bản raw là 向天打飞机, không bàn 2 chữ đầu vì nó đều có nghĩa là hướng lên trời, 3 chữ sau vốn nó nghĩa là thẩm du (đàn ông), chứ không phải là đánh máy bay, đâm máy bay bla bla, các bạn có thể paste đúng 3 chữ đó vào Google và sẽ biết được đáp án, do đó nếu bạn là người theo bản edit mạng, vậy không kiến nghị bạn xem bản sub sau này của mình, vì mình sẽ căn cứ theo bản raw để dịch...
Trước mắt là vậy vì trailer ngắn quá, sau này có sẽ nói thêm...
Trước tiên là ý kiến của người xem:
- Vực thẳm Vô Gian không phải là một cái vách núi, mà nó là một cái rãnh, kiểu giống như là giữa đường bị nứt ra vậy đó... Với lại có thể nào đừng cứ đụng mấy tình huống này đều thêm lửa vào không, vực thẳm Vô Gian là một cái rãnh sâu không thấy đáy, xung quanh có rất nhiều sương đen...
- Quần áo có thể bẩn hơn được chút không? Băng muội trước đó đánh nhau với rất nhiều ma vật, quần áo vẫn trắng sạch như OMO luôn, Thẩm lão sư cũng vậy...
- Thiên Ma Ấn phải hắc hóa thành Băng ca rồi mới có, Băng muội không có...
Sau đây là ý kiến của mình:
- Băng muội nét đẹp chưa xuất chúng lắm, hi vọng Băng ca không làm mình thất vọng, không làm 500 ngàn giai nhân thất vọng...
- Về bản edit trên mạng, lúc đầu mình không có đọc bản raw nên bản edit đó mình đọc sao thì cho là vậy, nhưng hôm nay có vài thông tin tiếng Trung được độc giả Trung chia sẻ, mình thấy bản edit Việt không khớp, ví dụ như tên tác giả cũng bị xuyên vào có nick name theo như bản edit là Đâm Máy Bay Lên Giời, bản raw là 向天打飞机, không bàn 2 chữ đầu vì nó đều có nghĩa là hướng lên trời, 3 chữ sau vốn nó nghĩa là thẩm du (đàn ông), chứ không phải là đánh máy bay, đâm máy bay bla bla, các bạn có thể paste đúng 3 chữ đó vào Google và sẽ biết được đáp án, do đó nếu bạn là người theo bản edit mạng, vậy không kiến nghị bạn xem bản sub sau này của mình, vì mình sẽ căn cứ theo bản raw để dịch...
Trước mắt là vậy vì trailer ngắn quá, sau này có sẽ nói thêm...
Category
🎥
Phim ngắn