LOS INTOCABLES NAVEGANDO ENTRE DOS AGUAS - SERIES TV AÑOS 60
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00R.I.P.
00:06Rico, llévate el auto y vigila la callejuela.
00:30Los Intocables.
00:34Hoy presentamos Navegando entre dos aguas, con Robert Stack como Elliot Ness, Joseph Anthony, Jim Lyon, Frank Silvera y la actuación especial de John McIntyre.
00:58Conor de John McIntyre.
01:28A finales del verano de 1932, con el suministro de narcóticos del Asia y del sur de Europa desarticulado por las autoridades, el AMPA se organizó para encontrar nuevas fuentes de abastecimiento.
01:46Engolosinados con las ganancias que percibían de más de 5000 adictos, el sindicato había emprendido una serie de robos sistemáticos en las farmacias, consultorios y laboratorios para proveerse de narcóticos.
01:58Los robos aumentaban en forma alarmante, como también la audacia con la que eran perpetrados.
02:14Elliot Ness conocía los métodos de operar de la mayoría de los buscabullas de Chicago, pero no estaba familiarizado con la técnica del cabecilla que dirigía este nuevo brote de maldad.
02:24¿Esto es del hospital?
02:28No.
02:30¿Notas algo raro?
02:34Parece una lista para el mandado.
02:36Uno, morfina, dos, polvo de opio, tres, cocaína, cuatro...
02:39Esto sí es curioso.
02:40Números romanos.
02:42Parece que andamos tras un ampón de levita.
02:50Víctor Bardo, antaño zar de narcóticos de toda el Asia Oriental,
02:54mandado a traer por el sindicato en 1931 para hacerse cargo de su vasto imperio de drogas mediante el pago de una comisión.
03:05Nunca escarmientas, Frankie. Uno de estos días.
03:09Uno de estos días.
03:30Aquí hay algo del Dr. Hallett.
03:33Prepárame unas cosas con soda, Willie.
03:36Frankie, ¿dónde queda la clínica de la Beneficencia?
03:44Está aquí arriba.
03:45¿Y la del buen samaritano?
03:47Aquí, a unos 200 metros.
03:49Según nuestro buen doctor, ambas clínicas se abastecerán esta semana.
03:52Y hay trabajo para el domingo.
03:54¿Será oportuno dar un doble golpe?
03:57¿Por qué esa pregunta?
03:59Me dijeron que Dino Patrón está de regreso.
04:01Pronto la pasta estará acá.
04:02Él sí viene de regreso.
04:03Pero la pasta ya no vendrá hacia acá.
04:05Deberá haber alguna razón.
04:06Dino no se equivoca nunca.
04:07Debe haber alguna razón.
04:08Cometió un grave error esta vez.
04:09No puedo creerlo.
04:10Yo que tú no le sería tan leal, Willie.
04:11Puedes causar una mala impresión.
04:12Viene viajando en el tren.
04:13Cuando llegue acá, seguramente podrá explicarlo todo.
04:15No creo que llegue hasta acá, Willie.
04:16¿Por qué no?
04:17¿Por qué no?
04:18¿Por qué no?
04:19¿Por qué no?
04:20Porque tú te encargarás de eso.
04:21Somos amigos.
04:22Dino y yo.
04:23Somos amigos.
04:24De veras.
04:25Búscate otra vez.
04:26Debe haber una razón.
04:27Debe haber una razón.
04:28Cometió un grave error esta vez.
04:29No puedo creerlo.
04:30Yo que tú no le sería tan leal, Willie.
04:31Puedes causar una mala impresión.
04:32Viene viajando en el tren.
04:33Cuando llegue acá, seguramente podrá explicarlo todo.
04:35No creo que llegue hasta acá, Willie.
04:37¿Por qué?
04:38¿Por qué no?
04:39Porque tú te encargarás de eso.
04:41Somos amigos.
04:44Dino y yo.
04:46Somos amigos.
04:48De veras.
04:49Búscate otros amigos, Willie.
04:55Esto te ayudará a olvidarlo.
05:10¿Hubo suerte?
05:11Hasta ahora ninguna.
05:13Esto llegó para ti, Elliot.
05:14De la aduana de Nueva York.
05:16Léemelo, ¿quieres?
05:19Dino Patrone llegó hoy en el vapor Irán, 29 de agosto de 1932.
05:25Algo anda mal con toda seguridad.
05:28¿Qué opinas de Patrone? ¿No es traficante de narcóticos?
05:31Sirve de enlace a los exportadores. Habrá estado en Europa preparando contactos.
05:36Rico, ¿qué te doy? ¿Pollo o salami?
05:39¿Tú qué crees? Salami.
05:42Supongamos que los atracos a los hospitales sirven a patrones de tapadera mientras terminan sus reparaciones.
05:47Los atracos sí son una tapadera, pero dudo que Dino Patrone sea el hombre que buscamos.
05:50¿Quieres que lo traigamos para ver lo que tiene que decir?
05:52Hasta que estemos mejor informados.
05:54Ya lo localizaremos.
05:56Ya lo localizaremos.
06:10¿Qué es esto?
06:11Moneda italiana.
06:14Perdón.
06:16¿Andas preocupado, Dino?
06:17Loren Hall, ¿cómo estás?
06:19Un billete de mil liras.
06:21¿Vienes de la madre patria?
06:23Gracias.
06:24¿Por qué crees que estoy preocupado?
06:26Es extraño que tú te hayas revuelto el dinero.
06:29Debo preocuparme por algo que tú sabes y yo no.
06:32Dicen que han habido muchos cambios en la organización.
06:36¿Para quiénes son las dos odas?
06:41Traje conmigo a mi hermana, Carla.
06:45¿Te ayudaré?
06:46No.
06:47No quiero que ella se junte con los periodistas.
06:49¿Quieres que permanezca incorrupta hasta que conozca a la mafia?
06:52No quiero que conozca a la mafia.
06:54Ella no sabe ni qué soy ni lo que hago.
06:57¿Y cómo te las vas a arreglar para que no lo sepa?
06:59La voy a mandar a un colegio, pero no en Chicago, sino...
07:04No acostumbro revelar secretos.
07:07Lleva boleto directo hasta Tucson, Arizona.
07:12Bien.
07:19Carla, un viejo amigo mío, Loren Hall.
07:24Es reportero de un periódico de Chicago.
07:26Mucho gusto.
07:27También tiene un programa de radio. Es hombre importante.
07:29El tren se paró en un túnel.
07:38Más vale que no tardemos mucho.
07:40Otro tren pasa por aquí dentro de diez minutos.
07:41Esto no me gusta.
07:42¿Tienes claustrofobia?
07:43No.
07:44Olvidé algo en mi compartimiento.
07:45A ver, igual, ¿qué es lo que pasa?
07:46Ahora vuelvo.
08:15Mi hermano se ha vuelto muy nervioso.
08:22En casa no era así.
08:24Les habrá dado mucho gusto tenerlo en casa.
08:26Cómo no.
08:28Pero no todo fue alegría.
08:30Mi mamá se puso muy enferma estando allá.
08:34No se despegó de su lecho hasta que ella murió.
08:36Cuanto lo siento.
08:38¿Es por eso que la trajo a América?
08:40Fue la última voluntad de mi madre.
08:43¡Willy!
08:53¡Hey!
08:54¿Qué estás haciendo?
08:56¿Cómo llegaste aquí?
08:57Tú, tú paraste el tren.
08:59Vine para sacarte de aquí.
09:03Fuera del tren.
09:04Te preparan una gran recepción a la estación.
09:06No estaba enterado Bardo del problema.
09:08No preguntes si bajemos del tren.
09:10Vamos.
09:13Solo dispongo de 20 minutos para tomar el otro tren.
09:16No podré conocer Chicago.
09:17Fue así como lo arregló mi hermano Dino.
09:19Creo que tenía miedo de que yo anduviera...
09:21con los dancers de Chicago.
09:22Sí, puede ser.
09:23Sí.
09:24Puede ser.
09:25Sí.
09:26Puede ser.
09:27¡Vamos de aquí!
09:28No hay ninguna prisa.
09:29No tarda en pasar otro tren.
09:30No hay ninguna prisa.
09:31No tarda en pasar otro tren.
09:32Dije que no hay prisa.
09:33Willy.
09:34Bardo te mandó a matarme.
09:35¿Por qué a ti?
09:36Para ponerme a prueba.
09:37Él sabe que yo era tu brazo derecho.
09:38Mataron un viejo amigo para demostrar tu lealtad.
09:41No tengo por qué hacerlo.
09:42No tengo por qué hacerlo.
09:44No tengo por qué.
09:45¡Vámonos de aquí!
09:47No hay prisa.
09:48No tardo en pasar otro tren.
09:49Dije que no hay prisa.
09:51Willy...
09:54Bardo te mandó a matarme.
09:58¿Por qué a ti?
09:59Para ponerme a prueba.
10:01Él sabe que yo era tu brazo derecho.
10:03Matar a un viejo amigo para demostrar tu lealtad.
10:05No tengo por qué hacerlo, no tengo por qué.
10:07No.
10:09El tren se encargará.
10:11Un accidente.
10:13¿Por qué no te quedaste en Italia?
10:17Ahí viene.
10:19Hasta te relames, Willy.
10:21Te da gusto.
10:23Salpicarte con la sangre de tu amigo.
10:25No hables ya.
10:26¿De veras te va a dar gusto, Willy?
10:28No me queda otra alternativa.
10:29Tengo dinero.
10:30No tendrás tiempo de gastarlo.
10:32Lo doy todo a contar de salvar la vida.
10:34Todo el dinero del mundo no serviría para salvarme si tú sales de aquí con vida.
10:37Puedo esconderme, Willy.
10:38Me puedo esconder tres días.
10:40Y tendremos el dinero.
10:42Nos iremos del país.
10:43Tú siempre quisiste abandonar esto.
10:45¿Por qué?
10:46¿Por qué tres días?
10:47El dinero está en un banco.
10:49Doscientos mil dólares.
10:50En una caja de seguridad.
10:52Pero no podemos sacarlo hasta el lunes.
10:53¿Dónde te esconderías?
10:54No tienes amigos.
10:55Nada.
10:56Tengo parientes.
10:57Mi primo Giuseppe.
10:58Él me dará albergue.
10:59En la escuela no hay nadie.
11:01Estaré seguro.
11:02No, no puedo serlo.
11:03Lo sabrían.
11:04No quiero que ellos me maten.
11:05De todos modos, te matarán.
11:12Solo unos segundos y te quedarás sin amigos.
11:14Estarás solo en el mundo.
11:15No te muevas ya.
11:19Te quedarás solo, Willy.
11:20Sin amigos.
11:21Sin dinero.
11:24Willy.
11:25Doscientos mil dólares.
11:26Un cuarto de millón.
11:27¡Huele!
11:28¡Huele!
11:46En aquella época, el comentarista de la radio gozaba de una posición única.
11:49Conocía a los magnates y a los vagabundos, a los gángsters y a los reformadores, a las aristócratas y a las cortesanas.
11:55Y trataba de quedar bien con todos.
11:57Sus fuentes de información dependían de ello.
12:00¿Qué tal, Mickey?
12:01Señor Hall.
12:02¿Qué hay para esta noche?
12:03Esta mañana limpiaron dos hospitales más.
12:07¿Algo más?
12:08Un par de recados. El que dejó este no quiso dejar su nombre.
12:11Entonces no me interesa.
12:13Dijo que él le debía mil liras.
12:17¿Mil liras?
12:19¿Le marco el número?
12:20No, gracias. Yo lo haré.
12:22¿Tienes la lista para la transmisión de hoy?
12:25Pues estas notas tomarán unos diez minutos.
12:28¿Algo más?
12:29Las noticias locales para que ustedes cojan.
12:31Déjalas ahí.
12:40Habla Lonem Hall.
12:41Sí, Carla, está bien.
12:42Algo contrariada, como es natural.
12:43Pero tomó el tren para Tucson.
12:44¿A ti qué te pasó?
12:48Está bien. Sigue.
12:49¿Viste el jefe?
12:50Tiene visita.
12:51¿Te dio algo de guerra, Patrone?
12:53No.
12:54No.
12:55Loren Hall les desea buenas noches.
12:56A quien pueda interesar.
12:57El jefe de la más grande.
12:58El jefe de la más grande.
12:59El jefe de la más grande.
13:00¿Viste?
13:01¿Viste?
13:02¿Viste?
13:03Tiene visita.
13:04¿Viste?
13:05¿Viste algo de guerra, Patrone?
13:06No.
13:07Loren Hall les desea buenas noches.
13:08A quien pueda interesar.
13:09El jefe de la más siniestra organización que jamás haya asolado nuestra bella ciudad, dedicada al robo de sedantes para los enfermos, hará bien en tomarse él mismo un calmante esta noche.
13:17El agente a quien habían sentenciado a muerte porque no pudo restablecer el tráfico de narcóticos, no pudo restablecer el tráfico de narcotráficos.
13:22Está sano y salvo.
13:23Y este ha sido un error que le va a costar mucho trabajo enmendar.
13:25El motivo es este.
13:26Una carta puesta a buen recaudo y que puede poner en graves aprietos a la organización, será entregada mañana por la mañana, precisamente a este reportero.
13:29En el momento en que el jefe de la más siniestra organización, el jefe de la más siniestra organización que jamás haya asolado nuestra bella ciudad, dedicada al robo de sedantes para los enfermos, hará bien en tomarse él mismo un calmante esta noche.
13:32El agente a quien habían sentenciado a muerte porque no pudo restablecer el tráfico de narcóticos, está sano y salvo.
13:37Y este ha sido un error que le va a costar mucho trabajo enmendar.
13:42El motivo es este.
13:43Una carta puesta a buen recaudo y que puede poner en graves aprietos a la organización, será entregada mañana por la mañana, precisamente a este reportero, en el caso de muerte violenta de su autor.
13:59¿Dónde está Willie Dasher?
14:00Allí está esperándolo.
14:08Debió terminar su juego.
14:10Pudo haber acumulado muchos puntos.
14:22¿Señor Hall?
14:23¿Es el señor Ned, verdad?
14:25Así es. El señor Hobson.
14:27Encantado.
14:28¿Cómo está usted?
14:29Pasen ustedes, caballeros.
14:40¿En qué puedo servirle, señor Ness?
14:42Quiero información acerca de su programa de hoy.
14:44¿Eh? ¿Qué quiere usted saber?
14:46¿Dónde está Patrone?
14:47No lo sé.
14:49¿Cuándo lo vio?
14:51Antes de la transmisión hablé con él. Por teléfono.
14:55¿A qué número?
14:56Rompí el papel en que lo apunté. No quise que fuera a caer en manos de gente extraña.
15:00Siéntese.
15:01No parece estar dispuesto a cooperar.
15:08¿Hay orden de arresto contra Patrone?
15:10Solo quería hacerle unas preguntas.
15:12Siento mucho no poderlo ayudar.
15:16Mencionó usted una carta. ¿A quién iba dirigida?
15:19Tampoco en eso lo puedo ayudar.
15:21Pero usted lo sabe.
15:26¿Qué trata de hacer?
15:27Proteger mis fuentes de información.
15:28¿Protege usted a los asesinos?
15:30No puede ser juez y parte a la vez.
15:32Un hombre en mi posición navega entre dos aguas y recibe toda clase de informes.
15:36Pero sólo si garantiza completa inmunidad.
15:38¿No está usted capacitado para garantizarla?
15:42Creo que usted tampoco lo está para obligarme a divulgar información confidencial.
15:49Señor Hall, hay gran escasez de sedantes en los hospitales de la ciudad.
15:52¿Y?
15:53Y si no llegamos hasta el fondo de este asunto, mucha gente inocente tal vez muera innecesariamente.
15:59¿Por qué me dice todo eso?
16:00Porque, Patrone, el hombre a quien usted encubre es especialista en narcóticos.
16:18Aquí está el número que usted adquiere. No conozco el lugar, señor Ness.
16:21Ya daremos con él.
16:23¿Y la carta?
16:24Pregúntele a Patrone qué es lo que dice.
16:44Giuseppe!
16:45Te regalé tu vida y tú me traicionaste.
16:46No.
16:47A los dos nos hace falta dinero para desaparecer, Willy.
16:48Nos repartiremos lo que hay en la caja.
16:49No te acerques al escritorio.
16:50Es una carta.
16:51Una carta.
16:52Con ella impediremos que Bardo nos pueda matar.
16:53Le echaremos al correo.
16:54Señorita Carla Patrone.
16:55Una carta para tu hermana.
16:56Otro de tus trucos.
16:57No, no, no, no la quemes.
16:58Es nuestra protección.
16:59Tú vas a necesitar otra clase de protección.
17:00Willy.
17:01Willy.
17:02¿Qué te está haciendo, Willy?
17:03¡No!
17:04¡No!
17:05¡No la quemes!
17:06Es nuestra protección.
17:07Tú vas a necesitar otra clase de protección.
17:08Willy.
17:09Willy.
17:10Willy.
17:11Willy.
17:12Willy.
17:13¿Qué te está haciendo, Willy?
17:14¡No!
17:15¡No la quemes!
17:16Es nuestra protección.
17:17Tú vas a necesitar otra clase de protección.
17:19Willy.
17:20Willy.
17:21Willy.
17:22¿Qué te está haciendo, Willy?
17:23No.
17:24Willy.
17:25Willy.
17:27Willy.
17:35Willy.
17:36Willy.
17:37Willy.
17:38¡Huele! ¡Huele!
17:43¡Huele!
17:44¡No! ¡No me ve!
17:54Creo que llegamos demasiado tarde.
18:08La embajada italiana en Washington no ha autorizado la publicación de la obra de Ernest Hemingway, Adiós a las Armas.
18:26La película con Helen Hayes, Gary Cooper y Adolf Manjou en los papeles estelares no será exhibida,
18:31en tanto el propio primer ministro Benito Mussolini quede plenamente convencido de que ninguna de las escenas de esta cinta
18:36son denigrantes para el ejército italiano.
18:40Damas y caballeros, aquí tenemos una noticia de última hora.
18:44Dino Patrone, prominente figura de los bajos fondos de Chicago, murió quemado anoche
18:48y su cadáver fue encontrado entre las ruinas humeantes de una escuela primaria de Quincy.
18:53Antes de cerrar el libro de la vida de Dino Patrone, queda por escribirse todavía un capítulo.
18:59Hace menos de 48 horas, Patrone, previendo una muerte violenta,
19:03designó a este reportero como beneficiario de una póliza de seguros
19:06que podría asestar a los bajos fondos de Chicago un golpe mortal.
19:11Hasta mañana, a la misma hora, Loren Hall les desea buenas noches.
19:19¿Tiene usted visitas, señor?
19:23Dile que vengan durante las horas de visita.
19:25Sí, señor.
19:26Mickey, déjalo. Mejor prepara un poco de café y me reuniré abajo contigo.
19:33Ahí terminaremos el trabajo.
19:34Sí, señor.
19:38¿Caballeros?
19:40¿Dónde está la carta que le iba a mandar Patrone?
19:42Yo no la tengo.
19:43¿Quién la tiene?
19:45Señor Nes, pierdo usted su tiempo.
19:47No quiero echarme otra muerte sobre la conciencia.
19:50Patrone, ¿eh? Contra usted no hay nada.
19:54Eso no le va a devolver la vida. No divulgaré más secretos.
19:59Puedo obligarlo.
20:00Ante los tribunales, ¿eh? ¿Y si me niego a prestar testimonio?
20:03Se le acusará de desacato.
20:05Y me meterán a la cárcel.
20:07Otra victoria para los intocables en su incansable lucha contra el crimen.
20:12La victoria contra el crimen sería definitiva si personas como usted colaboraran.
20:17¡Vamos!
20:38Habrá que avisarle a Lechero si me meten en la cárcel.
20:41Por lo visto, Elliot Nes vino a hacerle una advertencia.
20:43Tratándose de Nes, creo que debe considerarse como algo más que una advertencia.
20:55¿Dejó usted abierto el grifo?
20:57Es la regadera.
20:59¿Le cierro la llave?
21:00Pero si hoy no he usado la regadera.
21:02¿Sabe quién es?
21:03El brazo derecho de Patrone.
21:04¿Qué?
21:05¿Para qué lo traerían aquí?
21:08Yo navego entre dos aguas.
21:09Recibo advertencias de ambos lados.
21:11Advertencias de ambos lados.
21:12A pesar de las relaciones que sostenía con varios de los que les había,
21:13lo que tenía que hacer es que no había hecho.
21:14No, no.
21:15No, no.
21:16No, no.
21:17No.
21:18No, no.
21:19No.
21:20No, no.
21:21No.
21:22No, no.
21:23No, no.
21:24No.
21:25No.
21:26No, no.
21:27No, no.
21:28No.
21:29No, no.
21:30No, no.
21:31No.
21:32No, no.
21:33No, no.
21:34No, no.
21:35No, no.
21:36No, no.
21:37No.
21:38A pesar de las relaciones que sostenía con varios de los gángsters de Chicago,
21:42Hall, sin embargo, no tenía la menor intención de dejarse intimidar por ellos.
21:46Buenas noches.
21:47Les habla Loren Hall.
21:48En el desempeño de su labor, un reportero llega a conocer a mucha gente y se ve obligado
21:52a agasajarla.
21:53No a todos voluntariamente.
21:55El último invitado de este reportero fue un cadáver que no había sido invitado.
22:00Como supongo que con ellos se me quiso hacer una advertencia para que no fuera yo
22:04hacer uso de la carta de Patrone, yo también me voy a permitir hacer una advertencia.
22:08El AMPA puede colgar cuantos cadáveres quiera en cada uno de los cuartos de mi casa,
22:12pero eso no va a impedir que yo entregue la carta de Patrone a las autoridades competentes
22:16tan pronto llegue a mi poder.
22:17Cambiando de...
22:18Eso quiere decir que uno recibe la carta.
22:21Así parece.
22:22No quiero que lo pierdan de vista ni un segundo.
22:24Que McFale y Gunther se ocupen de eso.
22:27Elliot Ness no perdía el tiempo mientras Hall comparecía ante un tribunal.
22:33Había estado visitando de nuevo todos los sitios que hubieran sido asaltados.
22:37Trataba de encontrar alguna semejanza o alguna inconsistencia en la forma de operar de la banda
22:41que pudiera darle alguna pista.
22:45¿Quién puede estar enterado del cambio de horario para la entrega de los narcóticos?
22:48Es un secreto. Cualquiera del personal puede saberlo.
22:51¿Que no son demasiado doctores para un hospital tan pequeño?
22:54No todos son de plantas, solo que cuando usted me pidió la lista,
22:57yo supuse que querría los nombres de todos los doctores que nos visitan,
23:00aunque solo sea de vez en cuando.
23:02El Dr. Amos Hallett...
23:04El Dr. Hallett, por ejemplo, solo viene a vernos una vez al mes.
23:07¿No estaba el Dr. Hallett en la lista del buen samaritano?
23:09Sí.
23:10Quisiera conservar esto.
23:12Sí, señor.
23:13Muchas gracias, doctor.
23:14Estoy para servirle.
23:21¿Un poco más de café, señor Hall?
23:22Gracias, Sally.
23:23Ponlo en un termo. ¿Quieres lo tomaré allá arriba?
23:26Señor Hall.
23:27¿Carla?
23:28Pensé que me llamaría por teléfono.
23:30Quería hacer los arreglos para el funeral.
23:32Además, en su telegrama decía usted urgente.
23:34Supongo que sí, señor Hallett.
23:35¿Qué tal?
23:36¿Qué tal?
23:37¿Qué tal?
23:38¿Qué tal?
23:39¿Qué tal?
23:40¿Qué tal?
23:41¿Qué tal?
23:42¿Qué tal?
23:43¿Qué tal?
23:44¿Qué tal?
23:45¿Qué tal?
23:46¿Qué tal?
23:47¿Qué tal?
23:48¿Qué tal?
23:49En su telegrama decía usted urgente.
23:51Supongo que se trata de la muerte de Dino.
23:53No pudo hacer nada para evitarle a usted ese golpe.
23:56Pobre Dino.
23:58¿Eso cuánto pudo para que yo no me enterara de sus problemas?
24:02Tiene usted una carta para mí.
24:04¿Por qué había yo de tener una carta?
24:06Su hermano le iba a mandar una carta a usted para que me la diera a mí en caso de que algo le pasara.
24:10No he recibido ninguna.
24:12¿Sabe a alguien su paradero?
24:14No. ¿Por qué?
24:16Porque si alguno de los amigos de su hermano llega a saberlo, tratarán de quitarle la carta a la fuerza.
24:20¿Cómo me van a quitar algo que yo no tengo?
24:23El hecho de que no la tenga usted podría crearle muchos problemas.
24:26¿Señor Hall?
24:27Sí.
24:28Le llaman por teléfono.
24:29No. Con permiso.
24:31No. Con permiso.
24:44¡Qué torpe soy!
24:45Quédese con el pañuelo.
24:46No era para mí. ¿Qué fue lo que le pasó?
25:01Un hombre me volteó la taza de café.
25:03Mi bolso.
25:05Ese hombre se llevó mi bolso.
25:07¿Qué trae usted en él?
25:08Un poco de dinero.
25:10¿Algo que tuvieras un nombre escrito?
25:12Un medallón que me obsequió mi mamá.
25:15Ahora alguien ya sabe que está usted aquí. No creo que se trate de un amigo.
25:18Esta misma noche se regresa usted a Tucson.
25:24No hay ninguna carta en el bolso.
25:26Y no vi que se le entregara al reportero.
25:29Gantar la sigue vigilando.
25:31Un momento, aquí hay algo.
25:33Un medallón que dice...
25:35Carla Patroni.
25:38No lo pierdan de vista.
25:40Quiero que me lo traigan. Aquí.
25:42Ven.
25:44Ahora no sabemos si fue a su hermana quien mandó la carta.
25:47¿En quién más podía confiar?
25:53Me alegro de verlo.
25:55Doctor Hallett, ¿qué hace usted aquí?
25:57Ness ha estado preguntando por mí en varios hospitales.
25:59¿Qué debo hacer?
26:00Vuelvo a su oficina.
26:01¿Y si me encuentra?
26:03Lo importante es que no lo encuentre aquí.
26:05Le telefonearé.
26:11Ataque de pánico.
26:12¿Cree que soltará la lengua?
26:15Asegúrate de que no.
26:17No olvide que usted lo necesita.
26:19No.
26:20Necesito la insulina.
26:22La tendrá en su refrigerador.
26:24Trae toda la que encuentres.
26:32Aquí está su boleto.
26:33El tren de las 9 y 10 para Tucson.
26:35Ya nada tiene que temer.
26:37Y buen viaje.
26:38Adiós.
26:39Gracias por haberse ocupado de mí.
27:03Buenas noches, mi querida señorita patrón.
27:07Espero que no se haya asustado porque la trajimos aquí.
27:11¿Sabe usted?
27:12Yo soy amigo de su hermano.
27:14Y pensé que deberíamos tener una charla antes de su viaje.
27:18Ustedes dos, esperen afuera.
27:22No me toques.
27:31Ya basta.
27:33No seas animal, Jorge.
27:35Asustando a la señorita.
27:45¿Quiere una copa?
27:46No.
27:51Tómala.
27:53¿Se sentirá más a gusto?
27:55No, gracias.
27:58Tómala.
28:00Yo no bebo licor.
28:03Bien, aquí se la dejo.
28:06Por si cambia de parecer.
28:08Yo soy... Víctor Bardo.
28:14¿Su hermano nunca le habló de mí?
28:17Sí.
28:19Me parece que sí.
28:21En buenos términos.
28:23Me imagino.
28:25Dino me dijo que usted padecía de diabetes como mi mamá.
28:32¿Qué le llama la atención?
28:34Que mi mamá jamás tomaba alcohol.
28:37Ni siquiera vino.
28:39Hoy en día ya no debe uno temer a la diabetes.
28:42Desde que se conoce la insulina,
28:45yo he podido hacer mi vida normal.
28:48De veras, ¿no le gustaría acompañarme con una copa?
28:55No.
28:57¿Le escribía Dino a menudo?
29:01No.
29:03Pero si recibió una carta...
29:06la semana pasada, ¿no es verdad?
29:08No, no he recibido nada.
29:13¡Mentes!
29:19Creí que esto lo divertiría.
29:22Van a encarcelar a Hall por negarse a prestar testimonio.
29:24Ness lo hizo comparecer ante los tribunales.
29:29Debo hacer una llamada.
29:32Atiendan bien a la señorita Patrone.
29:34Se quedará con nosotros una temporada.
29:36La prensa de hoy trae la noticia de que este reportero...
29:38pronto se verá obligado a tomar unas cortas vacaciones.
29:40En vista de la publicidad que se le ha dado al asunto...
29:41me creo con derecho a hacer algunas declaraciones.
29:43Me he rehusado a proporcionar informes a los agentes federales...
29:45no precisamente porque quiera yo estorbar...
29:46el cumplimiento de su deber.
29:47Sino porque considero que cualquier información...
29:48que yo pudiera tener no les ayudaría en nada.
29:49Y, en cambio, podría ocasionar...
29:50la muerte de una persona inocente.
29:54No es mi intención, por lo tanto, adoptar otra postura.
29:57No importa cuántas cosas puedan ser...
30:00no importa cuántas cosas que pueden ser.
30:02No importa cuáles sean las consecuencias...
30:04o no necesitaría.
30:06Y eso podría ocasionar...
30:07la muerte de una persona inocente.
30:10No es mi intención...
30:12por tanto, adoptar otra postura.
30:14No importa cuáles puedan ser las consecuencias.
30:18Hasta mañana, a esta misma hora,
30:19Loren Hall les desea buenas noches.
30:24Hay una llamada importante en su oficina, Sr. Hall.
30:26Hace un buen rato que están esperando.
30:28Gracias, Jimmy.
30:40¿Diga?
30:41Sr. Hall.
30:43No importa quién sea yo, ni siquiera me conoce.
30:46Pero creo que sí conoce a Carla Patrone.
30:49Estará a salvo durante las próximas 24 horas.
30:52Después de eso, su bienestar depende de usted.
30:55Quiero la carta que a ella le escribió su hermano.
30:58Si usted no la tiene, debe saber dónde está. Consígala.
31:03Qué tipo de voz, ¿eh? Bastante educada.
31:06Con eso no sabemos nada.
31:08Vaya, si toma usted las cosas con calma.
31:10Esa chica tal vez esté muerta antes de 24 horas.
31:13Si hubiéramos sabido de ella antes, tal vez la hubiéramos podido proteger.
31:16¿Cómo puede usted estar ahí parado hablando de protección?
31:18¿Por qué no trata de averiguar quién es el que dirige esos robos de drogas?
31:22Sr. Hall, está usted emocionando. Le estará remordiendo la conciencia.
31:25Yo en su lugar, caballero. Examinaría mi propia conciencia.
31:28Disculpe.
31:36Qué buen humor, ¿eh?
31:37Es irascible.
31:40Lee.
31:41¿Sí?
31:43Quiero que vayas por Hallett y lo traigas.
31:46Esta es su dirección.
31:47Está bien, pero ¿bajo qué cargo?
31:49Eso lo veremos cuando esté aquí.
31:51¿A qué hora fue?
32:07Como media hora antes de que yo llegara.
32:09¿Hubo testigos?
32:10El velador del edificio debe haber oído un tiro. También lo mataron.
32:14Lo vi afuera.
32:15A Hallett le dieron en la garganta.
32:19Lo hicieron así para que no pudiera hablar.
32:21No pudo hablar, pero sí pudo escribir algo.
32:24Mira esto, Elliot.
32:30Se parece a la palabra bar.
32:34Eso puede decir tantas cosas.
32:36¿Cómo andaba de existencias?
32:38Estuve revisando su inventario minuciosamente y hay un gran faltante.
32:41¿De morfina?
32:42No, de insulina.
32:45No, de insulina.
32:46No, de insulina.
33:01Basándose en la desaparición de la insulina del dispensario del médico asesinado,
33:05Ness se puso a revisar los expedientes de todos los criminales que padecían de diabetes.
33:09Elliot.
33:11Tal vez esto nos ayude.
33:13No, de insulina.
33:17B-A-R-D-O.
33:18Víctor Bardo.
33:19Alias Bo Bardo.
33:20Alias Ed Barker.
33:21Alias Emilio Borrelli.
33:22Cuarenta y tres años.
33:23Estatura un metro ochenta.
33:24Peso setenta y ocho kilos.
33:26Señas particulares.
33:27Cicatriz en el hombro.
33:28Enfermedades.
33:30Padece diabetes.
33:32Ya tenemos una pista.
33:34Ahora solo falta la dirección.
33:35Búscala en el expediente.
33:36Sí.
33:41Durante las horas siguientes, los Intocables hicieron una revisión minuciosa de todos los boticarios anotados en el recetario del Dr. Hallett.
33:47Los informes que Ness buscaba, por fin los obtuvo en la farmacia Dawson, en Cicero.
33:53Bumbridge, Bans, aquí está.
33:58Bardo.
34:00¿Y las direcciones?
34:01Cada vez que se hace una entrega, se apunta la dirección en el reverso de la nota.
34:06¿Puedo llevarme esto?
34:08Por supuesto, Sr. Ness, por supuesto.
34:10Gracias, Sr. Dawson.
34:23No se asuste. ¿Por qué no quiere que seamos amigos?
34:40¡Moyo, sí!
34:43¡Vieja estúpida!
34:50¡Salgan de ahí ahora mismo!
34:52¡Quieto, marrano!
35:05Estaba dormida.
35:07Todo lo que quería era protegerla.
35:11¿Carla?
35:12Soy yo, Víctor.
35:14Abra la puerta, por favor.
35:17Abra.
35:18O tiramos la puerta.
35:22Venga.
35:32Siéntese.
35:35Quiero hablarle.
35:41Vamos, Carla.
35:43Le he tenido mucha paciencia por cariño a Dino, pero quiero que me diga dónde está esa carta.
35:48Él nunca me mandó una carta.
35:54Nunca me la mandó.
35:56Nunca me la mandó.
35:57¿Diga?
36:05Señor Bardo.
36:07Habla Oliver Dawson.
36:09Elliot Ness acaba de salir de aquí.
36:11Y tomó su dirección.
36:16Vamos a tener que tomar unas vacaciones.
36:18Ness viene hacia acá.
36:19¿De cuánto tiempo disponemos?
36:21De unos diez minutos.
36:22Saca mi insulina del refrigerador.
36:25Ponla en un estuche de metal.
36:26¿Qué va a hacer usted de mí?
36:30Aún no lo resuelvo.
36:36Aquí está la insulina.
36:38Ponla en la maleta.
36:40Llama a Sánchez.
36:41Tú y Gunter lleven el auto a la calle.
37:11Rico, llévate el auto y vigila la calle.
37:41¡Vamos!
38:05Hicieron limpia de todo.
38:06Prepararon una fuga con toda anticipación.
38:08Aquí hay algo.
38:14Insulina.
38:16Farmacia Dawson.
38:17Concuerda.
38:18¿Por qué dejaría todo esto?
38:20No lo sé. Es su salvavidas.
38:21Tendrá más de la que necesita.
38:23Es posible, pero no creo que la haya dejado intencionalmente.
38:27Mejor busca un teléfono y pon sobreaviso a todas las farmacias.
38:31Si alguien presenta una receta de insulina, quiero que se me avise inmediatamente.
38:34Correcto.
38:38Licencio.
38:39¡No, no!
38:52Tendremos que permanecer aquí hasta mañana en la noche.
38:53No podríamos llegar a los estrechos de Maquinaca antes del amanecer.
38:56Y tendríamos que acercarnos demasiado a la estación de Guardacostas.
38:59¿Qué es lo que ocurre?
39:05Mi insulina... no está aquí.
39:08¿Está seguro de que la puso allí?
39:10La puso Macphill. Yo puse este sobre encima.
39:12¿Está seguro?
39:13Por supuesto que sí.
39:15¿No la habrá tomado la muchacha?
39:17No lo creo, a no ser que...
39:19¿Qué tan necesaria es para usted?
39:22Es cosa de vida o muerte.
39:24¿No podemos conseguir más?
39:26Me quedan unas recetas sobrantes del Dr. Hallett.
39:30Pero alguien tendría que ir a surtirlas.
39:33¡Macphill, trae a la muchacha!
39:39Carla, venga acá.
39:43¿Dónde puso mi insulina?
39:47Debajo de la almohada.
39:50Está jugando con mi vida.
39:52Le va a pesar.
39:53Para lo poco que me queda de vida.
39:56Más vale que piense así.
39:59¿Qué te surta en esta receta mañana?
40:04Da varias vueltas en el auto antes de detenerte.
40:07También...
40:09ordeno en el reverso de la receta una aguja hipodérmica.
40:19Sí, señor.
40:20Sí, señor.
40:23Esto va a tardar un poco. ¿Quieres esperar?
40:25Sí, pero desesperanza. ¿Quieres?
40:26Sí, señor.
40:27Sí, señor.
40:28Sí, señor.
40:29Sí, señor.
40:57El plan de los intocables comenzaba a dar resultado.
41:00El boticario había informado a la policía local y ellos a su vez avisaron a Elliot Ness.
41:04Gracias.
41:07Ya comienzan a picar. Uno de los hombres de Bardo llegó hasta Milburn con una receta de Hallett.
41:11Eso queda muy al norte. ¿Querrán internarse en el Canadá?
41:13Es posible.
41:15Pero Bardo necesita la insulina y no saldrán de esta zona hasta conseguirla.
41:18Pronto sabremos si no te equivocas.
41:20Si no, utiliza el revólver para conseguirla.
41:22Cuando vi al boticario junto al teléfono, creí prudente desaparecer.
41:28¿Ibas armado, no?
41:29La farmacia estaba llena de gente.
41:31Además, si era la policía a la que estaba llamando, no me hubiera surtido la receta.
41:36¿Se siente usted bien?
41:40Sí, una ligera jaqueca, nada serio.
41:42Deje que yo trate de conseguir la medicina. No regresaré sin ella.
41:49No. Se me ocurre algo mejor.
41:52¿Por qué hemos de andarla buscando si alguien nos la puede traer aquí?
41:58¿En quién está usted pensando?
42:01En un amigo de Carla.
42:03¿Quiere hablar con Carla Patrone?
42:06¿Eh? ¡Que si quiero!
42:11Carla, ¿dónde está usted?
42:13Dígame.
42:14Sí, aquí tengo un lápiz.
42:16Y así, irónicamente, Loren Hall había sido escogido nuevamente como instrumento de los bajos fondos.
42:21Bien, algo tenemos a nuestro favor.
42:23Bardo nunca se imaginó que vendría.
42:24Debe haber sido por eso que me escogió.
42:26¿Está resuelto a seguir adelante?
42:27¿Por qué cree que vine a verlo?
42:29Puedo conseguir la insulina y ver que la lleven al sitio indicado por ellos.
42:32Es todo.
42:33Me doy perfecta cuenta de lo que me espera.
42:34¿Está seguro?
42:35Una vez que Bardo tenga la insulina, usted y ella serán un estorbo.
42:38¿Por qué?
42:39Puedo conseguir la insulina y ver que la lleven al sitio indicado por ellos.
42:42Es todo.
42:43Me doy perfecta cuenta de lo que me espera.
42:45¿Está seguro?
42:46Una vez que Bardo tenga la insulina, usted y ella serán un estorbo.
42:49No puede hacer algo para saber a dónde van a llevarme.
42:52Podemos intentarlo.
42:54Pero si Bardo se llega a dar cuenta, usted y la muchacha pronto habrán pasado a mejor vida.
43:06Paul tenía instrucciones de llevar a determinado sitio, en la parte norte del estado,
43:10una buena dosis de insulina y una aguja hipodérmica.
43:12También se le había indicado que debía viajar en taxi al lugar de la cita y luego esperar allí.
43:17Cualquier engaño podía significar la muerte para la muchacha.
43:20Pero como de todos modos había muy pocas probabilidades de que saliera con vida,
43:24Ness había decidido correr el albur.
43:26De Hall dependería que él y la muchacha permanecieran con vida hasta después del anochecer.
43:31¿Todo va bien?
43:44Sí, señor.
43:45¿Descargaste el azufre?
43:46Allá está esperando.
43:47Vamos.
43:48Vamos.
44:17Vamos.
44:18Vamos.
44:35¿Todo va bien?
44:36Parece que sí.
44:38Eso no podrá saberlo hasta que se lo haya inyectado en el brazo, ¿verdad?
44:45Puede ser veneno.
44:47Bien. Es fácil comprobar qué tanto veneno contiene. Agárrenle el brazo.
44:52¿Cuánto tarda en surtir efecto?
45:02Si es veneno, lo sabremos como en una hora.
45:07No tarda mucho en oscurecer. Deberíamos irnos.
45:10¿Qué te parece si dejas que yo me ocupe de eso?
45:21No es veneno, ¿verdad?
45:23No. Pero hay que ganar tiempo.
45:26No creí que viniera.
45:29Siempre cumple sus amenazas, Carla.
45:31La habría matado si no llegó a venir.
45:41Ahí está.
45:46A ver hasta dónde nos llevan.
45:56Más señales. Vamos bien todavía.
45:59Este camino nos lleva directamente al lago Michelin.
46:10Ciencias navas de ese carro, ¿verdad?
46:13Cerca de que se descanse.
46:15Sí, no.
46:16Los detenidos.
46:17Llegó a la ruta de ese carro.
46:20No te detengarás. Sigue.
46:21¿Y dónde?
46:22La ruta de esos árboles.
46:23Sigue veneno.
46:24Lo siento.
46:25Si no es.
46:26Cierro.
46:27El público no los voga.
46:28Es decir, si no lo hubiera de hacer.
46:29Miren las llantas de ese auto.
46:32No te detengas, sigue.
46:34¿Hasta dónde?
46:35Vuelta a esos árboles donde no los vean.
46:55¿Tenemos que hacerlo subir a cubierta o será el acaboza para Hall y la chica?
46:58Eso no va a ser fácil.
47:00Quédate aquí unos veinte minutos, luego vete hasta el muelle y échales las luces de los faros encima.
47:05Nosotros tomaremos ese bote de remos y les caeremos por la retaguardia.
47:23Por lo visto no ha muerto.
47:25Pero le falta poco.
47:28Encontraremos otra forma de hacerlo.
47:55Ahora sí podré vivir muchos años.
47:57¡Aquí hay un auto!
47:58¡Han iluminado todo el muelle con el faro piloto!
48:04¡Quietos todos!
48:09¡Vamos! ¡Tiren sus armas!
48:11¿Qué pasó, señor Ness?
48:27¿Qué le diré a mi público?
48:29Que Bardo murió oponiendo resistencia.
48:31Con la muerte de Bardo, los intocables obtuvieron otro triunfo en su larga lucha contra el tráfico ilegal de narcóticos.
48:41Carla Patrone llegó a querer y a respetar a su patria adoptiva.
48:45En tanto que Loren Hall regresó a su empleo convertido en un hombre más cuerdo,
48:49tras de haber aprendido que un reportero no puede siempre estar navegando entre dos aguas.
48:53La muerte de Bardo
49:23¡Gracias!
49:53¡Gracias!
50:23¡Gracias!