Sur sa page Facebook, le réalisateur français Guillaume Canet a diffusé un extrait de son film Rock ‘n’ Roll dans lequel Marion Cotillard parle " à la québécoise ".
Le film est sorti hier en France. Dans cette parodie d’auto-fiction, Canet incarne, bien sûr, son propre rôle. Celui d’un cinéaste inquiet de ne plus être dans le coup. De ne plus être cool.
Sa conjointe, à l’écran et dans la vie, Marion Cotillard subit sa crise de la quarantaine.
Et pourquoi prend-elle un accent québécois dans une scène du film? C'est que son personnage(elle-même) doit passer une audition pour jouer dans une production de Xavier Dolan. Alors elle se pratique à utiliser le jargon québécois en tentant de rendre l’accent le mieux possible.
Selon l’édition française du Huffington Post, c’est Dolan lui-même qui lui aurait montré les rudiments du parler québécois. L'actrice a d'ailleurs joué dans le film Juste la fin du monde.
Est-ce que Marion Cotillard a été une bonne élève? À vous de juger.
Le film est sorti hier en France. Dans cette parodie d’auto-fiction, Canet incarne, bien sûr, son propre rôle. Celui d’un cinéaste inquiet de ne plus être dans le coup. De ne plus être cool.
Sa conjointe, à l’écran et dans la vie, Marion Cotillard subit sa crise de la quarantaine.
Et pourquoi prend-elle un accent québécois dans une scène du film? C'est que son personnage(elle-même) doit passer une audition pour jouer dans une production de Xavier Dolan. Alors elle se pratique à utiliser le jargon québécois en tentant de rendre l’accent le mieux possible.
Selon l’édition française du Huffington Post, c’est Dolan lui-même qui lui aurait montré les rudiments du parler québécois. L'actrice a d'ailleurs joué dans le film Juste la fin du monde.
Est-ce que Marion Cotillard a été une bonne élève? À vous de juger.
Category
🎥
Court métrage