Dasht-e-Tanhai by Ali Sethi & Saad Sultan Edited by Murtaza Arshad Butt
Dasht-e-Tanhai – دشتِ تنہائی – Barren Wasteland of Loneness دشتِ تنہائی میں Lyrics: Dasht-e-Tanhai men In the barren wasteland of loneness
اے جانِ جہاں لرزاں ہیں ay jaan-i jahaan larzaan hain O life of my world, tremulous are
دشتِ تنہائی میں Dasht-e-Tanhai men In the barren wasteland of loneness
اے جانِ جہاں لرزاں ہیں ay jaan-i jahaan larzaan hain O life of my world, tremulous are
تیری آواز کے سائے teri aawaaz ke saaye Silhouettes of your voice
تیرے ہونٹوں کے سراب tere honton ke saraab Illusions of your lips
دشتِ تنہائی میں Dasht-e-Tanhai men In the barren wastelands of loneness
دوری کے خس و خاک تلے doori ke khas o khaak tale Beneath the debris of being far from you
کھل رہے ہیں تیرے پہلو کے سمن اور گلاب khil rahe hain tere pahlu ke saman aur gulaab The lilies and roses from your side are blooming
دشتِ تنہائی میں Dasht-e-Tanhai men In the barren wastelands of loneness
اے جانِ جہاں لرزاں ہیں ay jaan-i jahaan larzaan hain O life of my world, tremulous are
تیری آواز کے سائے teri aawaaz ke saaye Silhouettes of your voice
تیرے ہونٹوں کے سراب tere honton ke saraab Illusions of your lips
دشتِ تنہائی میں Dasht-e-Tanhai men In the barren wasteland of loneness
دوری کے خس و خاک تلے doori ke khas o khaak tale Beneath the debris of remoteness
کھل رہے ہیں تیرے پہلو کے سمن اور گلاب khil rahe hain tere pahlu ke saman aur gulaab The lilies and roses from your side are blooming
اٹھ رہی ہے کہیں قربت سے تیری سانس کی آنچ uth rahi hai kaheen qurbat se teri saans ki aanch Flickering up from somewhere nearby is the flame of your breath
اٹھ رہی ہے کہیں قربت سے تیری سانس کی آنچ uth rahi hai kaheen qurbat se teri saans ki aanch Flickering up from somewhere nearby is the flame of your breath
اپنی خوشبو میں سلگتی ہوئی مدھم مدھم apni khushbu men sulagti hui maddham maddham Smouldering in its own fragrance, slowly, softly
دور افق پار چمکتی ہوئی قطرہ قطرہ door ufuq paar chamakti hui qatrah qatrah Sparkling far across the horizon, drop by drop
گر رہی ہے تیری دلدار نظر کی شبنم gir rahi hai teri dil-daar nazar ki shabnam The dew of your heart-delighting glance is falling
اس قدر پیار سے اے جانِ جہاں رکھا ہے is qadar pyaar se ay jaan-i jahaan rakkha hai So tenderly, O life of my world
اس قدر پیار سے اے جانِ جہاں رکھا ہے is qadar pyaar se ay jaan-i jahaan rakkha hai So tenderly, O life of my world
دل کے رخسار پہ اس وقت تیری یاد نے ہاتھ dil ke rukhsaar pih is waqt teri yaad ne haath Has your memory laid its hand on the cheek of my heart just now
یوں گماں ہوتا ہے گرچہ ہے ابھی صبحِ فراق yoon gumaan hota hai garchih hai abhi subh-i firaaq It seems as if, though it is yet still the dawn of parting
ڈھل گیا ہجر کا دن آ بھی گئی وصل کی رات dhal gaya hijr ka din aa bhi gayi wasl ki raat The day of separation is done and the night of union is already here